326 lines
13 KiB
Plaintext
326 lines
13 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * product_margin
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Wil Odoo, 2023
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
|||
|
msgstr "К-сть рахунків у Купівлі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced in Sale"
|
|||
|
msgstr "К-сть виставлених рахунків у Продажі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
msgid "# Purchased"
|
|||
|
msgstr "К-сть придбаного"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Analysis Criteria"
|
|||
|
msgstr "Аналіз критеріїв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
|||
|
msgstr "Сер. ціна в рахунках клієнта."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Price in Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Сер. ціна в рахунках постачальників"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Purchase Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Сер. ціна одиниці купівлі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Sale Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Сер. ціна одиниці продажу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Avg. Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Середня ціна одиниці"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Скасувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Catalog Price"
|
|||
|
msgstr "Ціна каталогу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Створив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Створено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_margin__invoice_state__draft_open_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_product__invoice_state__draft_open_paid
|
|||
|
msgid "Draft, Open and Paid"
|
|||
|
msgstr "Чорновий, відкрито та оплачено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__expected_margin
|
|||
|
msgid "Expected Margin"
|
|||
|
msgstr "Очікувана маржа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate
|
|||
|
msgid "Expected Margin (%)"
|
|||
|
msgstr "Очікувана маржа (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_expected
|
|||
|
msgid "Expected Sale"
|
|||
|
msgstr "Очікуваний продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin
|
|||
|
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
|||
|
msgstr "Очікуваний продаж - Нормальна вартість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sales_gap
|
|||
|
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
|||
|
msgstr "Очікуваний продаж - Оборот"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate
|
|||
|
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
|||
|
msgstr "Очікувана маржа * 100 / Очікуваний продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__from_date
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Від"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Загальна інформація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__invoice_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__invoice_state
|
|||
|
msgid "Invoice State"
|
|||
|
msgstr "Стан рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__date_from
|
|||
|
msgid "Margin Date From"
|
|||
|
msgstr "Дата маржі з"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__date_to
|
|||
|
msgid "Margin Date To"
|
|||
|
msgstr "Дата маржі до"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Margins"
|
|||
|
msgstr "Маржі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__normal_cost
|
|||
|
msgid "Normal Cost"
|
|||
|
msgstr "Нормальна вартість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_gap
|
|||
|
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
|||
|
msgstr "Нормальна вартість - Загальна вартість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|||
|
msgid "Open Margins"
|
|||
|
msgstr "Відкрити маржу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_margin__invoice_state__open_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_product__invoice_state__open_paid
|
|||
|
msgid "Open and Paid"
|
|||
|
msgstr "Відкрити та заплатити"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_margin__invoice_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_product__invoice_state__paid
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Оплачено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
|||
|
msgid "Product Margin"
|
|||
|
msgstr "Маржа товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Margins"
|
|||
|
msgstr "Маржі товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Варіант товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|||
|
msgid "Properties categories"
|
|||
|
msgstr "Категорії властивостей"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_gap
|
|||
|
msgid "Purchase Gap"
|
|||
|
msgstr "Розрив закупівлі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Купівлі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Продажі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sales_gap
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
msgid "Sales Gap"
|
|||
|
msgstr "Розрив продажу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|||
|
msgid "Standard Price"
|
|||
|
msgstr "Стандартна ціна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__normal_cost
|
|||
|
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Сума множення ціни на вартість та кількість виставлених рахунків"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__turnover
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "Сума множення цін на рахунки-фактури та кількість рахунків клієнтів"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_cost
|
|||
|
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сума множення цін на рахунки-фактури та кількість рахунків постачальників"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_expected
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
|
|||
|
"Invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сума множення цінового каталогу продажу та кількості рахунків клієнтів"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "Сума кількості в рахунках клієнта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Сума кількості в рахунках постачальника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__to_date
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "До"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_cost
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
msgid "Total Cost"
|
|||
|
msgstr "Загальна вартість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
msgid "Total Margin"
|
|||
|
msgstr "Загальна маржа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
|
|||
|
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
|||
|
msgstr "Загальна ставка маржі(%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
|
|||
|
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
|||
|
msgstr "Загальна маржа* 100 / Оборот"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__turnover
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|||
|
msgid "Turnover"
|
|||
|
msgstr "Оборот"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin
|
|||
|
msgid "Turnover - Standard price"
|
|||
|
msgstr "Оборот - Стандартна ціна"
|