# Translation ofTalismanServer. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Mikko Virtanen , 2023 # Konsta Aavaranta, 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Jukka Paulin , 2023 # Tommi Rintala , 2023 # Sari Mäyrä , 2023 # Jussi Lehto , 2023 # Sanna Edelman , 2023 # Kimmo Lehtonen , 2023 # Johanna Valkonen , 2023 # Joni Winsten, 2023 # Simo Suurla , 2023 # Pekko Tuomisto , 2023 # Miku Laitinen , 2023 # Jenni Heikkilä , 2023 # Heikki Katajisto , 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Veikko Väätäjä , 2023 # Janne Rättyä , 2023 # Topi Aura , 2023 # Antti Oksman , 2023 # Miika Nissi , 2023 # Melina Mäntylä , 2023 # Tuomas Lyyra , 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Eino Mäkitalo , 2023 # Svante Suominen , 2023 # Anni Saarelainen, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Mikko Salmela , 2023 # Tuomo Aura , 2024 # Ossi Mantylahti , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:TalismanServer 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Ossi Mantylahti , 2024\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "

\n" " Track major progress points that must be reached to achieve success.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Virstanpylväitä ei löytynyt. Luodaan sellainen!\n" "

\n" " Seuraa tärkeimpiä edistymiskohtia, jotka on saavutettava menestyksen saavuttamiseksi.\n" "

\n" " " #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0 #, python-format msgid " - Tasks by Deadline" msgstr " - Tehtävät määräaikojen mukaan" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count msgid "# Collaborators" msgstr "# Yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# arvostelua" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count msgid "# Tasks" msgstr "# Tehtävää" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__done_task_count msgid "# of Done Tasks" msgstr "# Valmiiden tehtävien määrä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr #, python-format msgid "# of Tasks" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" "#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of " "#{record.milestone_count.value}" msgstr "" "#{record.milestone_count_reached.value} virstanpylväitä saavutettu " "#{record.milestone_count.value} mahdollisesta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "#{task.stage_id.name}" msgstr "#{task.stage_id.name}" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s" msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)" msgstr "%(closed_task_count)s / %(task_count)s (%(closed_rate)s%%)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Burndown Chart" msgstr "%(name)s:n Burndown-kaavio" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Milestones" msgstr "%(name)s:n virstanpylväät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Rating" msgstr "%(name)s's arvio" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Tasks Analysis" msgstr "%(name)s:n tehtävien analyysi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Updates" msgstr "%(name)s:n päivitykset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "(due" msgstr "(määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "(last project update)," msgstr "(projektin viimeinen päivitys)," #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "- reached on" msgstr "- saavutettu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Drag & drop the card to change your task from stage." msgstr "Vaihda tehtäväsi vaiheesta vetämällä ja pudottamalla kortti." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Log notes for internal communications (the people following this " "task won't be notified of the note you are logging unless you specifically " "tag them). Use @ mentions to ping a colleague or # " "mentions to reach an entire team." msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hello Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Hello,

\n" "
\n" " Please take a moment to rate our services related to the Planning and budget task\n" " \n" " assigned to Mitchell Admin.
\n" "
\n" " \n" " .
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Tell us how you feel about our services
\n" " (click on one of these smileys)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n" " \n" "
This satisfaction survey has been sent because your task has been moved to the In progress stage\n" "
\n" " \n" "
This satisfaction survey is sent weekly as long as the task is in the In progress stage.\n" "
\n" "

Best regards,
\n" " YourCompany\n" "
\n" " 1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hei Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Hei,

\n" "
\n" " Ota hetki aikaa ja arvioi suunnittelu- ja budjettitehtävään liittyviä palveluitamme\n" " \n" " mitchell Admin.
\n" "
\n" " \n" " .
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Kerro meille, mitä mieltä olet palveluistamme
\n" " (klikkaa yhtä näistä hymiöistä)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Arvostamme palautettasi. Se auttaa meitä parantamaan jatkuvasti.\n" " \n" "
Tämä tyytyväisyyskysely on lähetetty, koska tehtäväsi on siirretty keskeneräiseen vaiheeseen\n" "
\n" " \n" "
Tämä tyytyväisyyskysely lähetetään viikoittain niin kauan kuin tehtävä on keskeneräisessä vaiheessa.\n" "
\n" "

Ystävällisin terveisin,
\n" " Yrityksesi\n" "
\n" " 1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" " " #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,
\n" " It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"Renovations\".\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
You are receiving this email because your project has been moved to the stage Done\n" " " msgstr "" "
\n" " Hyvä Brandon Freeman,
\n" " Meillä on ilo kertoa teille, että olemme onnistuneesti saattaneet projektin\"Renovations\" päätökseen.\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
Saat tämän sähköpostiviestin, koska projektisi on siirretty vaiheeseen Valmis\n" " " #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,
\n" " Thank you for your enquiry.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Hyvä Brandon Freeman,
\n" " Kiitos tiedustelustanne.
\n" " Jos sinulla on kysyttävää, kerro meille.\n" "

\n" " Kiitos,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid " " msgstr " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity msgid " Private" msgstr " Yksityinen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" " " "Customer Ratings are disabled on the following project(s) :
" msgstr "" " " "Asiakasarviot on poistettu käytöstä seuraavassa projektissa " "(projekteissa) :
" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid " " msgstr " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "Back to edit mode" msgstr "Takaisin muokkaustilaan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Stage:" msgstr "Vaihe:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Assignees" msgstr "Vastaanottajat" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form msgid " Done" msgstr " Valmis" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form msgid " Tasks" msgstr " Tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" msgstr "Osatehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "\n" " Collaborators\n" " " msgstr "" "\n" " Yhteistyökumppanit\n" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Last Rating" msgstr "Viimeisin luokitus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Parent Task" msgstr "Ylemmän tason tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Send a rating request:" msgstr "Lähetä arvostelupyyntö:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "\n" " \n" " A rating request will be sent as soon as the task reaches a stage on which a Rating Email Template is defined.\n" " Rating requests will be sent as long as the task remains in a stage on which a Rating Email Template is defined.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Arviointipyyntö lähetetään heti, kun tehtävä saavuttaa vaiheen, jossa on määritelty arviointisähköpostimalli.\n" " Luokituspyynnöt lähetetään niin kauan kuin tehtävä on vaiheessa, johon on määritelty luokitus-sähköpostimalli.\n" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "View" msgstr "Katso" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "Määräaika:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Milestone:" msgstr "Virstanpylväs:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Project:" msgstr "Projekti:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Milestones" msgstr "Virstanpylväät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "=>" msgstr "=>" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Python-kirjasto, joka evaluoidaan oletusarvoja varten, kun tätä aliasta " "varten luodaan uusia tietueita." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator msgid "" "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing " "access. Please remove duplicate(s) and try again." msgstr "" "Yhteistyökumppania ei voi valita useammin kuin kerran projektin " "jakamiskäytössä. Poista kaksoiskappaleet ja yritä uudelleen." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, python-format msgid "" "A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to" " its corresponding user." msgstr "" "Henkilökohtaista vaihetta ei voi yhdistää projektiin, koska se näkyy vain " "vastaavalle käyttäjälle." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_private_task_has_no_parent msgid "A private task cannot have a parent." msgstr "Yksityisellä tehtävällä ei voi olla ylemmän tason tehtävää." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_recurring_task_has_no_parent msgid "A subtask cannot be recurrent." msgstr "Osatehtävä ei voi olla toistuva." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq msgid "A tag with the same name already exists." msgstr "Samanniminen tunniste on jo olemassa." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique msgid "A task can only have a single personal stage per user." msgstr "Tehtävällä voi olla vain yksi henkilökohtainen vaihe käyttäjää kohti." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Sallitut lähettäjät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message msgid "Access Instruction Message" msgstr "Pääsyohjeen viesti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode msgid "Access Mode" msgstr "Pääsytila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Käyttöoikeusvaroitus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan #: model:ir.ui.menu,name:project.mail_activity_plan_menu_config_project msgid "Activity Plans" msgstr "Toimintasuunnitelmat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Toimenpiteiden tyypit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "Add Milestone" msgstr "Lisää virstanpylväs" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_task_plan msgid "Add a new plan" msgstr "Lisää uusi suunnitelma" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Add a note" msgstr "Lisää tekstirivi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Add columns to organize your tasks into stages e.g. New - In " "Progress - Done." msgstr "" "Lisää sarakkeita, joilla voit järjestää tehtävät vaiheisiin, esim. " "Uusi - Keskeneräinen - Valmis." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Add contacts to share the project..." msgstr "Lisää yhteystietoja projektin jakamiseksi..." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Add details about this task..." msgstr "Lisää lisätietoja tästä tehtävästä..." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Lisää sisältöä joka näytetään sähköpostissa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Add your task once it is ready." msgstr "Lisää tehtävä, kun se on valmis." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Agile Scrum" msgstr "Agile Scrum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Aliaksen kontaktien tietoturva" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Alias Domain" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias Verkkotunnus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias Email" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliaksen nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias Status" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Aliaksen tila arvioituna viimeksi vastaanotetun viestin perusteella." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliasmalli" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_all_tasks msgid "All Tasks" msgstr "Kaikki tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees msgid "All internal users" msgstr "Kaikki sisäiset käyttäjät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allocated_hours #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "Varattu aika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_allocated_hours_template msgid "Allocated Time:" msgstr "Varattu aika:" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_rating msgid "Allow Customer Ratings" msgstr "Salli asiakasarviot" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Kustannuspaikka" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id msgid "Analytic Plan" msgstr "Analyyttinen suunnitelma" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id msgid "" "Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are linked. \n" "Track the costs and revenues of your project by setting this analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n" "This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n" "An analytic account is required in order to use timesheets." msgstr "" "Analyyttinen tili, johon tämä projekti, sen tehtävät ja työaikakirjaukset on liitetty.\n" "Seuraa projektin kustannuksia ja tuloja asettamalla tämä analyyttinen tili niihin liittyviin asiakirjoihin (esim. myyntitilaukset, laskut, ostotilaukset, myyjien laskut, kulut jne.).\n" "Tätä analyyttistä tiliä voidaan tarvittaessa muuttaa kunkin tehtävän osalta erikseen.\n" "Analyyttinen tili tarvitaan, jotta voit käyttää työaikakirjauksia." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id msgid "" "Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n" "Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n" "By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary." msgstr "" "Analyyttinen tili, johon tämä tehtävä ja sen työaikataulut on liitetty.\n" "Seuraa tehtäväsi kustannuksia ja tuloja määrittämällä sen analyyttinen tili niihin liittyviin asiakirjoihin (esim. myyntitilaukset, laskut, ostotilaukset, myyjien laskut, kulut jne.).\n" "Oletuksena on asetettu projektin analyyttinen tili. Sitä voidaan kuitenkin tarvittaessa muuttaa jokaisessa tehtävässä erikseen." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Analytics" msgstr "Työpöytä" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report msgid "" "Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check " "if everything is progressing according to plan." msgstr "" "Analysoi, kuinka nopeasti tiimisi suorittaa projektin tehtävät, ja tarkista," " eteneekö kaikki suunnitelmien mukaan." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "Analyze the progress of your projects and the performance of your employees." msgstr "Analysoi projektiesi edistymistä ja työntekijöidesi suoritusta." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__03_approved #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__03_approved #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__03_approved #, python-format msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "Archive Stages" msgstr "Arkistoi vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "Are you sure you want to delete these stages?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä vaiheet?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/subtask_one2many_field/subtask_list_renderer.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän tietueen?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Arrow icon" msgstr "Nuolen kuvake" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Assembling" msgstr "Kokoonpano" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Assign a responsible to your task" msgstr "Määritä vastuuhenkilö tehtävällesi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Assigned" msgstr "Annettu tehtäväksi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Vastuutetut tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project msgid "Assigned to" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Assignees" msgstr "Vastuuhenkilöt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Assignement Date" msgstr "Vastuutuspäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign msgid "Assigning Date" msgstr "Vastuutuspäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign msgid "Assignment Date" msgstr "Toimeksiannon päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "At Risk" msgstr "Riskitasolla" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Attach all documents or links to the task directly, to have all research " "information centralized." msgstr "" "Liitä kaikki asiakirjat tai linkit suoraan tehtävään, jotta kaikki " "tutkimustiedot ovat keskitetysti saatavilla." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Attachments that don't come from a message." msgstr "Liitteet, jotka eivät ole peräisin viestistä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Auto-generate tasks for regular activities" msgstr "Automaattinen tehtävien luominen säännöllisiä toimintoja varten" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state msgid "Automatic Kanban Status" msgstr "Automaattinen Kanban-tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state msgid "" "Automatically modify the state when the customer replies to the feedback for this stage.\n" " * Good feedback from the customer will update the state to 'Approved' (green bullet).\n" " * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'Changes Requested' (orange bullet).\n" msgstr "" "Muuta tilaa automaattisesti, kun asiakas vastaa tämän vaiheen palautteeseen.\n" " * Asiakkaan antama hyvä palaute päivittää tilan \"Hyväksytty\" (vihreä pallo).\n" " * Neutraali tai huono palaute muuttaa kanban-tilan tilaksi \"Muutoksia pyydetään\" (oranssi luoti).\n" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg #, python-format msgid "Average Rating" msgstr "Keskimääräinen arvio" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Keskimääräinen arvio (%)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Average Rating: Dissatisfied" msgstr "Keskimääräinen arvostelu: Tyytymätön" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Average Rating: Okay" msgstr "Keskimääräinen arvostelu: Okay" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Average Rating: Satisfied" msgstr "Keskimääräinen arvostelu: Tyytyväinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Backlog" msgstr "Kehitysjono" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Billed" msgstr "Laskutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids msgid "Block" msgstr "Lohko" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Blocked" msgstr "Estetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Blocked By" msgstr "Estäjä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Blocking" msgstr "Estetty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Blocking Tasks" msgstr "Estävät tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Brainstorm" msgstr "Aivoriihi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_00 msgid "Bug" msgstr "Vika" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, python-format msgid "Burndown Chart" msgstr "Tehtävien edistymiskäyrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__can_be_marked_as_done msgid "Can Be Marked As Done" msgstr "Voidaan merkitä tehdyksi" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_canceled #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_3 #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__02_changes_requested #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__02_changes_requested #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__02_changes_requested #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_changes_requested #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_changes_requested #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_changes_requested #, python-format msgid "Changes Requested" msgstr "Pyydetyt muutokset" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Choose a name for your project. It can be anything you want: the " "name of a customer, of a product, of a team, of a construction site, " "etc." msgstr "" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Choose a task name (e.g. Website Design, Purchase Goods...)" msgstr "" "Valitse tehtävän nimi (esim. Verkkosivuston suunnittelu, " "Tavaroiden osto...)" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Client Review" msgstr "Asiakkaan arvostelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Closed On" msgstr "Suljettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__closed_subtask_count msgid "Closed Sub-tasks Count" msgstr "Päättyneiden osatehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__closed_task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__closed_task_count msgid "Closed Task Count" msgstr "Suljettujen tehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__closed_task_percentage msgid "Closed Task Percentage" msgstr "Päättyneiden tehtävien prosenttiosuus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Closed Tasks" msgstr "Suljetut tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action msgid "" "Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the " "Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks" " and send messages." msgstr "" "Tee tehokasta yhteistyötä tärkeimpien sidosryhmien kanssa jakamalla " "tehtävien Kanban-näkymä heidän kanssaan. Yhteistyökumppanit voivat muokata " "tehtävien osia ja lähettää viestejä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search msgid "Collaborator" msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids msgid "Collaborators" msgstr "Yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" msgstr "Yhteistyökumppanit jaetussa hankkeessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status msgid "" "Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n" "Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n" "Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set." msgstr "" "Kerää palautetta asiakkailtasi lähettämällä heille luokituspyyntö, kun tehtävä on tietyssä vaiheessa. Määritä tätä varten arviointisähköpostimalli vastaaville vaiheille.\n" "Arvostelu vaiheen vaihtuessa: sähköpostiviesti lähetetään automaattisesti, kun tehtävä saavuttaa sen vaiheen, jolle arvostelusähköpostimalli on määritetty.\n" "Jaksoittainen luokitus: sähköpostiviesti lähetetään automaattisesti säännöllisin väliajoin niin kauan kuin tehtävä on siinä vaiheessa, jossa luokitus-sähköpostimalli on määritetty." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n" " designers to the workers who print the t-shirt." msgstr "" "Kommunikoi asiakkaiden kanssa tehtävästä sähköpostiviestintäportin avulla. Liitä tehtävään logomalleja, jotta tieto kulkee osoitteesta\n" " suunnittelijoilta t-paitoja painaville työntekijöille." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Communication history" msgstr "Viestintähistoria" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Configure Stages" msgstr "Määritä vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/wizard/project_share_wizard.py:0 #: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, you are now a master of project management." msgstr "Onnittelut, olet nyt projektinhallinnan mestari." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Consulting" msgstr "Konsultointi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form msgid "Convert Task" msgstr "Muunna tehtävä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.actions.server,name:project.action_server_convert_to_subtask #, python-format msgid "Convert to Task/Sub-Task" msgstr "Muunna tehtäväksi / alatehtäväksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Copywriting" msgstr "Haamukirjoitus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Costs" msgstr "Kulut" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id msgid "Cover Image" msgstr "Kansikuva" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Create activities to set yourself to-dos or to schedule meetings." msgstr "" "Luo toimintoja, joilla voit asettaa itsellesi tehtäviä tai " "aikatauluttaa kokouksia." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project msgid "Create a Project" msgstr "Luo projekti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "Create a new stage in the task pipeline" msgstr "Luo uusi vaihe tehtäväketjuun" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer msgid "Create project" msgstr "Luo projekti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "" "Luo projekteja tehtävien organisoimiseksi ja määritä kullekin projektille " "oma työnkulku." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each" " project." msgstr "" "Luo projekteja tehtävien organisoimiseksi. Määritä kullekin projektille oma " "työnkulku." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create tasks by sending an email to" msgstr "Luo tehtäviä lähettämällä sähköpostia osoitteeseen" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project." msgstr "" "Luo tehtäviä lähettämällä sähköpostia projektin sähköpostiosoitteeseen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date msgid "Created On" msgstr "Luotu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "Current project of the task" msgstr "Tehtävän nykyinen hanke" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Current stage of this task" msgstr "Tehtävän nykyinen vaihe" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" "Tämä dokumentti on tällä hetkellä kaikkien katselijoiden nähtävillä. " "Klikkaa, jos haluat rajoittaa katseluoikeudet sisäisiin työntekijöihin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" "Tämä dokumentti on tällä hetkellä rajoitettu sisäisille työntekijöille. " "Klikkaa, jos haluat, että se on kaikkien nähtävillä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Mukautettu palautettu viesti" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Asiakkaan sähköposti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Customer Feedback" msgstr "Asiakaspalaute" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Asiakasportaalin osoite" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating #: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project msgid "Customer Ratings" msgstr "Asiakasarviot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status msgid "Customer Ratings Status" msgstr "Asiakkaiden arvostelujen tila" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Customers propose feedbacks by email;Talismancreates tasks automatically, and you can\n" " communicate on the task directly." msgstr "" "Asiakkaat ehdottavat palautetta sähköpostitse;Talismanluo tehtäviä automaattisesti, ja voit tehdä\n" " kommunikoida tehtävästä suoraan." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks." msgstr "Asiakkaat lisätään projektinsa ja tehtäviensä seuraajiin." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, python-format msgid "Date and Stage" msgstr "Päivämäärä ja vaihe" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update msgid "" "Date on which the state of your task has last been modified.\n" "Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage/state to another." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tehtäväsi tilaa on viimeksi muutettu.\n" "Näiden tietojen perusteella voit tunnistaa jumissa olevat tehtävät ja saada tilastotietoja siitä, kuinka kauan tehtävien siirtäminen vaiheesta/tilasta toiseen yleensä kestää." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date msgid "" "Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is " "taken into account when viewing its planning." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin projekti päättyy. Projektille määritetty aikataulu " "otetaan huomioon, kun sen suunnittelua tarkastellaan." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign msgid "" "Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, " "you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tämä tehtävä on viimeksi annettu (tai jätetty " "antamatta). Tämän perusteella voit saada tilastoja siitä, kuinka kauan " "tehtävien jakaminen yleensä kestää." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "Päiviä määräaikaan" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base #, python-format msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Hyvä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" "Määrittele projektissa käytettävät vaiheet projektin alusta\n" " tehtävän luomisesta aina tehtävän tai ongelman sulkemiseen asti.\n" " Näitä vaiheita käytetään edistymisen seuraamiseen seuraavissa vaiheissa\n" " tehtävän tai ongelman ratkaisemisen edistymistä." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure msgid "" "Define the steps your projects move through from creation to completion." msgstr "Määrittele vaiheet, jotka projektisi kulkevat luomisesta loppuun." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion." msgstr "Määrittele vaiheet, jotka tehtävät kulkevat luomisesta loppuun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/delete_subtasks_confirmation_dialog/delete_subtasks_confirmation_dialog.js:0 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_stage_action #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, python-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0 #, python-format msgid "Delete Milestone" msgstr "Poista virstanpylväs" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #, python-format msgid "Delete Project Stage" msgstr "Poista projektin vaihe" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, python-format msgid "Delete Stage" msgstr "Poista vaihe" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/delete_subtasks_confirmation_dialog/delete_subtasks_confirmation_dialog.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting a task will also delete its associated sub-tasks. If you wish to " "preserve the sub-tasks, make sure to unlink them from their parent task " "beforehand. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Tehtävän poistaminen poistaa myös siihen liittyvät alitehtävät. Jos haluat " "säilyttää alitehtävät, poista niiden linkitys emotehtävään etukäteen. " "Haluatko varmasti jatkaa?" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id msgid "" "Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking " "it to a sales order item." msgstr "" "Toimita palvelusi automaattisesti, kun virstanpylväs on saavutettu, " "yhdistämällä se myyntitilauserään." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Delivered" msgstr "Toimitettu" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count #, python-format msgid "Dependent Tasks" msgstr "Riippuvat tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description msgid "Description to provide more information and context about this project" msgstr "Kuvaus, joka antaa lisätietoja ja taustaa tästä hankkeesta" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Design" msgstr "Suunnittelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Determine the order in which to perform tasks" msgstr "Tehtävien suoritusjärjestyksen määrittäminen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Development" msgstr "Kehitys" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Yhteenveto" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Digital Marketing" msgstr "Digitaalinen markkinointi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning msgid "Disabled Rating Warning" msgstr "Luokitusvaroitus poistettu käytöstä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode msgid "Display Access Mode" msgstr "Näytön käyttötapa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_in_project msgid "Display In Project" msgstr "Näytä projektissa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button msgid "Display Parent Task Button" msgstr "Näytä ylemmän tason tehtävän painike" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/digest_digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon. Et voi käyttää tätä tietoa " "käyttäjien yhteenvetopostissa" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__1_done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__1_done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__done #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__1_done #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 #, python-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, python-format msgid "" "Each user should have at least one personal stage. Create a new stage to " "which the tasks can be transferred after the selected ones are deleted." msgstr "" "Jokaisella käyttäjällä tulisi olla vähintään yksi henkilökohtainen vaihe. " "Luo uusi vaihe, johon tehtävät voidaan siirtää sen jälkeen, kun valitut " "tehtävät on poistettu." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "Sähköpostialias" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Sähköpostin mallipohja" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc msgid "" "Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task " "and that are not currently linked to an existing customer." msgstr "" "Sähköpostiosoitteet, jotka olivat tämän tehtävän saapuvien " "sähköpostiviestien CC-osoitteissa ja joita ei ole tällä hetkellä yhdistetty " "olemassa olevaan asiakkaaseen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Sähköpostin kopio" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Emails sent to" msgstr "Sähköpostit osoitteeseen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Employees Only" msgstr "Vain työntekijät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end msgid "Ending Date" msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tehtävien hierarkiaa." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as" msgstr "" "Jokainen voi ehdottaa ideoita, ja Muokkaaja merkitsee parhaat ideat " "seuraavasti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Expected" msgstr "Odotettu" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_02 msgid "Experiment" msgstr "Koe" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date msgid "Expiration Date" msgstr "Viim. voimassaolo" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_05 msgid "External" msgstr "Ulkoinen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Favorite Projects" msgstr "Suosikkiprojektit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Final Document" msgstr "Lopullinen asiakirja" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Laskostettu Kanbanisa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home msgid "Follow and comments tasks of your projects" msgstr "Seuraa ja kommentoi projektisi tehtäviä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home msgid "Follow the evolution of your projects" msgstr "Seuraa hankkeidesi kehitystä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" "Seuraa tätä projektia saadaksesi automaattisesti tiedon muutoksista " "tehtävissä ja tapauksissa." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Followed" msgstr "Seuratut" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Followed Updates" msgstr "Seuratut päivitykset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever msgid "Forever" msgstr "Ikuisesti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Frequency" msgstr "Toistuvuus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Future Activities" msgstr "Tulevat toimenpiteet" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action msgid "" "Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key" " stakeholders." msgstr "" "Saat tilannekuvan projektin tilasta ja voit jakaa sen edistymisen " "tärkeimpien sidosryhmien kanssa." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Get customer feedback and evaluate the performance of your employees" msgstr "Hanki asiakaspalautetta ja arvioi työntekijöidesi suorituskykyä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form msgid "Grant Portal Access" msgstr "Anna pääsy portaaliin" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers." " Employees automatically get access to the tasks they are assigned to." msgstr "" "Anna työntekijöille pääsy projektiin tai tehtäviin lisäämällä heidät " "seuraajiksi. Työntekijät saavat automaattisesti pääsyn tehtäviin, joihin " "heidät on määrätty." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "Grant portal users access to your project or tasks by adding them as " "followers. Customers automatically get access to their tasks in their " "portal." msgstr "" "Anna portaalin käyttäjille pääsy projektiin tai tehtäviin lisäämällä heidät " "seuraajiksi. Asiakkaat saavat automaattisesti pääsyn tehtäviinsä " "portaalissaan." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them" " in the chatter of the tasks." msgstr "" "Käsittele ideoiden kerääminen uuden projektisi tehtävissä ja keskustele " "niistä tehtävien keskustelussa." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Handoff" msgstr "Anna toiselle" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Happy face" msgstr "Iloiset kasvot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone msgid "Has Late And Unreached Milestone" msgstr "On myöhässä ja virstanpylvästä ei ole saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1 msgid "High" msgstr "Korkea" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "History" msgstr "Historia" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_project_4 msgid "Home Make Over" msgstr "Kodin uudistus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Hours" msgstr "Tunnit" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "How’s this project going?" msgstr "Miten projekti etenee?" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "Ylätason aliastietueen id (esim. tehtävien luontiin käytettävän aliaksen " "sisältävä projekti)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold msgid "" "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of " "your projects. Projects in a folded stage are considered as closed." msgstr "" "Jos käytössä, tämä vaihe näytetään taitettuna projektisi Kanban-näkymässä. " "Projektit, jotka ovat taitetussa vaiheessa, katsotaan suljetuiksi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "" "If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n" "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n" "To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti sähköpostitse luokituspyyntö, kun tehtävä saavuttaa tämän vaiheen.\n" "Vaihtoehtoisesti se lähetetään säännöllisin väliajoin niin kauan kuin tehtävä pysyy tässä vaiheessa, projektisi asetuksista riippuen.\n" "Tämän ominaisuuden käyttämiseksi varmista, että 'Asiakkaan arviot' -vaihtoehto on käytössä projektissasi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the project" " reaches this stage." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti tekstiviesti, kun " "projekti saavuttaa tämän vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the task " "reaches this stage." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti sähköpostiviesti, kun " "tehtävä saavuttaa tämän vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Jos asetettu, lähetetään automaattisesti luvattomille käyttäjille " "oletusviestin sijasta." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa " "projektin piilottamisen poistamatta sitä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__01_in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__01_in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__01_in_progress #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "In development" msgstr "Kehityksessä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_04 msgid "Internal" msgstr "Sisäinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" msgstr "Sisäinen muistiinpano" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" "Tähän projektiin liittyvä sisäinen sähköposti. Saapuvat sähköpostit " "synkronoidaan automaattisesti Tehtävien kanssa (tai valinnaisesti Asioiden " "kanssa, jos Issue Tracker -moduuli on asennettu)." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Internal notes are only displayed to internal users." msgstr "Sisäiset muistiinpanot näkyvät vain sisäisille käyttäjille." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Invalid operator: %s" msgstr "Virheellinen operaattori: %s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Virheellinen arvo: %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree msgid "Invite Collaborators" msgstr "Kutsu yhteistyökumppaneita" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Invite People" msgstr "Kutsu henkilöitä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers msgid "Invited internal users (private)" msgstr "Kutsutut sisäiset käyttäjät (yksityiset)" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal msgid "Invited portal users and all internal users (public)" msgstr "Kutsutut portaalin käyttäjät ja kaikki sisäiset käyttäjät (julkiset)" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded msgid "Is Deadline Exceeded" msgstr "Onko määräaika ylitetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future msgid "Is Deadline Future" msgstr "Onko määräaika tulevaisuudessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded msgid "Is Milestone Exceeded" msgstr "Onko virstanpylväs ylitetty" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #, python-format msgid "Is toggle mode" msgstr "On vaihtotila" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Tapauksen versio" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "JSON, joka kartoittaa many2one-kentän tunnukset käytetyiksi sekunneiksi" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Seuraa tehtävien etenemistä niiden luomisesta niiden valmistumiseen.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Seuraa tehtävien etenemistä niiden luomisesta niiden valmistumiseen.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value msgid "Kpi Project Task Opened Value" msgstr "KPI Projektin tehtävän avattu arvo" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search msgid "Last Month" msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Last Stage Update" msgstr "Vaihe päivittynyt viimeksi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id msgid "Last Update" msgstr "Viimeinen päivitys" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color msgid "Last Update Color" msgstr "Viimeisin päivitysväri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status msgid "Last Update Status" msgstr "Viimeisin päivitystila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Late Milestones" msgstr "Myöhässä olevat virstanpylväät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4 #, python-format msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Kirjoita kommentti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first project." msgstr "Luodaan ensimmäinen projekti." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first stage." msgstr "Luodaan ensimmäinen vaihe." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "Luodaan ensimmäinen tehtävä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your second stage." msgstr "Luodaan toinen vaihe." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Let's go back to the kanban view to have an overview of your next " "tasks." msgstr "" "Palataan kanban-näkymään, jotta saat yleiskuvan seuraavista " "tehtävistä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's start working on your task." msgstr "Aloitetaan tehtäväsi työstäminen." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves." msgstr "Odotetaan, että asiakkaasi ilmoittautuvat." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Link" msgstr "Linkki" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Live" msgstr "Live" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Paikallisiin osiin perustuva saapuvien lähetysten havaitseminen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Logo Design" msgstr "Logon suunnittelu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Look for the" msgstr "Etsi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0 msgid "Low" msgstr "Alin" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Main Attachments" msgstr "Tärkeimmät liitteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n" " assign them and use the" msgstr "" "Hallitse projektin elinkaarta kanban-näkymän avulla. Lisää uusia projekteja,\n" " määritä ne ja käytä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Valmistus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Margin" msgstr "Myyntikate" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "Merkitse tehdyksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Material Sourcing" msgstr "Materiaalin hankinta" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report msgid "" "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your " "tasks reach a certain stage." msgstr "" "Mittaa asiakastyytyväisyyttäsi lähettämällä luokituspyyntöjä, kun tehtävät " "saavuttavat tietyn vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Milestone" msgstr "Virstanpylväs" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count msgid "Milestone Count" msgstr "Virstanpylväiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached msgid "Milestone Count Reached" msgstr "Virstanpylväiden määrä saavutettu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, python-format msgid "Milestones" msgstr "Virstanpylväät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Mixing" msgstr "Sekoittaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "My Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Favorites" msgstr "Omat suosikkini" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Projects" msgstr "Omat projektit" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_my_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base msgid "My Tasks" msgstr "Omat tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "My Updates" msgstr "Omat päivitykset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #, python-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped msgid "Name Cropped" msgstr "Nimi leikattu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Name of the Tasks" msgstr "Tehtävien nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks msgid "" "Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, " "sprints, etc..." msgstr "" "Nimi, jolla viitataan projektin tehtäviin, esim. tehtävät, asiakaspalvelun " "tukipyynnöt, sprintit jne..." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Neutral face" msgstr "Neutraali naama" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 #, python-format msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_01 msgid "New Feature" msgstr "Uusi ominaisuus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #, python-format msgid "New Milestone" msgstr "Uusi virstanpylväs" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Orders" msgstr "Uudet tilaukset" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_project_calendar/project_project_calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "New Project" msgstr "Uusi projekti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Projects" msgstr "Uudet projektit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Request" msgstr "Uusi pyyntö" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "New Task" msgstr "Uusi tehtävä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Uusimmat" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Next Activity" msgstr "Seuraava toimenpide" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Customer" msgstr "Ei asiakasta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Milestone" msgstr "Ei virstanpylvästä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Project" msgstr "Ei projektia" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ei aihetta" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Toimintatyyppejä ei löytynyt. Luodaan yksi!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action msgid "No collaborators found" msgstr "Yhteistyökumppaneita ei löytynyt" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "No customer ratings yet" msgstr "Ei vielä asiakkaiden arvioita" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "No data yet!" msgstr "Ei vielä tietoja!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "Ei projekteja. Luodaan uusi projekti!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "Ei vaiheita. Luodaan uusi vaihe!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "No tags found. Let's create one!" msgstr "Ei tunnisteita. Luodaan uusi tunniste!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "Ei tehtäviä. Luodaan uusi tehtävä!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action msgid "No updates found. Let's create one!" msgstr "Päivityksiä ei löytynyt. Luodaan sellainen!" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Not Implemented." msgstr "Ei toteutettu." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__projects_count msgid "Number of Projects" msgstr "Projektien lukumäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count msgid "Number of Tasks" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count msgid "Number of documents attached" msgstr "Liitettyjen dokumenttien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Off Track" msgstr "Ei seuraa suunnitelmaa" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design #: model:project.project,name:project.project_project_1 msgid "Office Design" msgstr "Toimiston suunnittelu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Old Completed Sprint" msgstr "Vanha päättynyt sprintti" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "On Hold" msgstr "Pidossa" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "On Track" msgstr "Oikealla tiellä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly msgid "Once a Month" msgstr "Kerran kuukaudessa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "Oho! Jotain meni vikaa. Kokeile ladata sivu uudelleen ja kirjautua." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__open_task_count msgid "Open Task Count" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Open Tasks" msgstr "Avoimet tehtävät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Toiminto ei ole tuettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Valinnainen sen viestiketjun (tietueen) ID, johon kaikki saapuvat viestit " "liitetään, vaikka niihin ei vastattaisikaan. Jos tämä asetetaan, uusien " "tietueiden luominen estetään kokonaan." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Organize priorities amongst orders using the" msgstr "Järjestä tilausten prioriteetit käyttämällä" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_my_task msgid "" "Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Järjestä tehtävät lähettämällä ne ketjuun.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Others" msgstr "Muut" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Ohitetut tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Page Ideas" msgstr "Sivun ideat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Ylätason malli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Ylätason keskustelun ID" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id #, python-format msgid "Parent Task" msgstr "Ylätehtävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Aliaksen hallussa oleva emomalli. Alias-viittauksen sisältävä malli ei " "välttämättä ole alias_model_id:llä annettu malli (esimerkki: project " "(parent_model) ja task (model))" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "Partner company cannot be different from its assigned projects' company" msgstr "" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner company cannot be different from its assigned tasks' company" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form msgid "" "People invited to collaborate on the project will have portal access rights." msgstr "" "Projektissa yhteistyöhön kutsutuilla henkilöillä on portaalin " "käyttöoikeudet." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility msgid "" "People to whom this project and its tasks will be visible.\n" "\n" "- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n" " A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n" "\n" "- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n" "\n" "- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n" "When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n" "\n" "When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n" "When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n" "\n" "In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)." msgstr "" "Henkilöt, joille tämä projekti ja sen tehtävät näkyvät.\n" "\n" "- Kutsutut sisäiset käyttäjät: Kun projektia seurataan, sisäiset käyttäjät saavat pääsyn kaikkiin sen tehtäviin erottelematta. Muussa tapauksessa he saavat pääsyn vain tiettyihin tehtäviin, joita he seuraavat.\n" " Käyttäjä, jolla on projektin > ylläpitäjän käyttöoikeustaso, voi silti käyttää tätä projektia ja sen tehtäviä, vaikka hän ei nimenomaisesti kuuluisi seuraajiin.\n" "\n" "- Kaikki sisäiset käyttäjät: Kaikki sisäiset käyttäjät voivat käyttää projektia ja kaikkia sen tehtäviä erottelematta.\n" "\n" "- Kutsutut portaalikäyttäjät ja kaikki sisäiset käyttäjät: Kaikki sisäiset käyttäjät voivat käyttää projektia ja kaikkia sen tehtäviä erottelematta.\n" "Kun projektia seurataan, portaalikäyttäjät pääsevät käsiksi kaikkiin sen tehtäviin erottelematta. Muussa tapauksessa he saavat pääsyn vain tiettyihin tehtäviin, joita he seuraavat.\n" "\n" "Kun projekti on jaettu vain lukuoikeudella, portaalikäyttäjä ohjataan portaaliinsa. Hän voi tarkastella tehtäviä, mutta ei muokata niitä.\n" "Kun projekti on jaettu muokattavana, portaalin käyttäjä ohjataan tehtävien kanban- ja luettelonäkymiin. Hän voi muokata valittua määrää tehtävien kenttiä.\n" "\n" "Joka tapauksessa sisäinen käyttäjä, jolla ei ole projektin käyttöoikeuksia, voi silti käyttää tehtävää, jos hänelle annetaan vastaava URL-osoite (ja jos hän kuuluu seuraajiin, jos projekti on yksityinen)." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Tyytyväisten arvioiden prosenttiosuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Personal Stage" msgstr "Henkilökohtainen vaiheistus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "Personal Stage State" msgstr "Henkilökohtaisen vaiheen tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids msgid "Personal Stages" msgstr "Henkilökohtaiset vaiheet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal msgid "Personal Task Stage" msgstr "Henkilökohtainen tehtävävaihe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project msgid "Planned Date" msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0 #, python-format msgid "" "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want " "to delete." msgstr "Poista poistettaviin tileihin liittyvät projektin nykyiset tehtävät." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Podcast and Video Production" msgstr "Podcast ja videotuotanto" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Käytäntö, jolla lähetetään viesti asiakirjaan mailgatewayn avulla.\n" "- everyone: kaikki voivat lähettää viestin\n" "- partners: vain todennetut kumppanit\n" "- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien kanavien jäsenet\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaalin osoite" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names msgid "Portal User Names" msgstr "Portaalin käyttäjätunnukset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "Portal users will be removed from the followers of the project and its " "tasks." msgstr "" "Portaalin käyttäjät poistetaan projektin ja sen tehtävien seuraajista." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Prioritize your tasks by marking important ones using the" msgstr "" "Aseta tehtävät tärkeysjärjestykseen merkitsemällä tärkeät tehtävät " "käyttämällä työkalua" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority #, python-format msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}" msgstr "Prioriteetti: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}}" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning msgid "Privacy Visibility Warning" msgstr "Varoitus yksityisyyden näkyvyydestä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_many2one_field/project_many2one_field.xml:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_calendar/project_task_calendar_model.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_pivot/project_pivot_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form #, python-format msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Private Tasks" msgstr "Yksityiset tehtävät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Private tasks cannot be converted into sub-tasks. Please set a project for " "the task to gain access to this feature." msgstr "" "Yksityisiä tehtäviä ei voi muuntaa alitehtäviksi. Määritä tehtävälle " "projekti, jotta saat tämän ominaisuuden käyttöösi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "Profitability" msgstr "Kannattavuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage msgid "Progress Percentage" msgstr "Edistymisen prosenttiosuus" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_graph/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_pivot/project_rating_pivot_view.js:0 #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_fsm_base #, python-format msgid "Project" msgstr "Projektit" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree msgid "Project Collaborators" msgstr "Projektin yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count msgid "Project Count" msgstr "Projektien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Manager" msgstr "Projektipäällikkö" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Projektin virstanpylväs" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban msgid "Project Name" msgstr "Projektin nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active msgid "Project Rating Status" msgstr "Projektin luokituksen tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id msgid "Project Shared" msgstr "Jaettu projekti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard msgid "Project Sharing" msgstr "Projektin jakaminen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "Project Sharing: Task" msgstr "Projektin jakaminen: Tehtävä" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage msgid "Project Stage" msgstr "Projektin vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change msgid "Project Stage Changed" msgstr "Projektin vaihe muuttui" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard msgid "Project Stage Delete Wizard" msgstr "Ohjattu projektivaiheen poisto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage msgid "Project Stages" msgstr "Projektin vaiheet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags msgid "Project Tags" msgstr "Projektin tunnisteet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard msgid "Project Task Stage Delete Wizard" msgstr "Ohjattu projektitehtävän vaiheen poisto" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity msgid "Project Tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form msgid "Project Title" msgstr "Projektin nimi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form msgid "Project Update" msgstr "Projektin päivitys" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project msgid "Project Updates" msgstr "Projektien päivitykset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility msgid "Project Visibility" msgstr "Projektin näkyvyys" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Project description..." msgstr "Projektin kuvaus..." #. module: project #: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template msgid "Project status - {{ object.name }}" msgstr "Projektin tila - {{ object.name }}" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: model:mail.template,name:project.project_done_email_template msgid "Project: Project Completed" msgstr "Projekti: Projekti valmistui" #. module: project #: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task msgid "Project: Request Acknowledgment" msgstr "Projekti: Kuittauspyyntö" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server msgid "Project: Send rating" msgstr "Projekti: Lähetä luokitus" #. module: project #: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template msgid "Project: Task Rating Request" msgstr "Projekti: Tehtävän luokituspyyntö" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/account_analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__project_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektit" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "" "Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard." msgstr "" "Projektit sisältävät samaan aiheeseen liittyviä tehtäviä, ja jokaisella " "projektilla on oma kojelautansa." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids msgid "" "Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in" " several projects, you can share this stage among them and get consolidated " "information this way." msgstr "" "Projektit, joissa tämä vaihe on läsnä. Jos noudatat samankaltaista " "työnkulkua useissa projekteissa, voit jakaa tämän vaiheen niiden kesken ja " "saada näin konsolidoitua tietoa." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_project_base msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Published on" msgstr "Julkastu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Publishing" msgstr "Julkaiseminen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Neljännesvuosittain" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "" "Quickly check the status of tasks for approvals or change requests and " "identify those on hold until dependencies are resolved with the hourglass " "icon." msgstr "" "Tarkista nopeasti tehtävien tila hyväksyntää tai muutospyyntöjä varten ja " "tunnista tiimalasi-kuvakkeen avulla ne tehtävät, jotka ovat odottamassa, " "kunnes riippuvuudet on ratkaistu." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph msgid "Rating (/5)" msgstr "Luokitus (/5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Kekismääräisen luokituksen teksti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Arvostelun sähköpostimalli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Arvostelujen toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Arvion viimeisin palaute" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Arvion viimeisin kuva" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Arvion viimeisin arvo" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" msgstr "Luokituspyynnön määräaika" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Arvion tyytyväisyys" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Luokitusteksti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_graph/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_pivot/project_rating_pivot_view.js:0 #, python-format msgid "Rating Value (/5)" msgstr "Luokitusarvo (/5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Arvioiden määrä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Arviointi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached msgid "Reached" msgstr "Saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date msgid "Reached Date" msgstr "Saavutettu päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read msgid "Readonly" msgstr "Vain luku" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task msgid "Reception of {{ object.name }}" msgstr "Vastaanotto {{ object.name }}" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Tietueen keskustelun ID" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Recording" msgstr "Tallenne" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id msgid "Recurrence" msgstr "Toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task msgid "Recurrent" msgstr "Toistuva" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Recurring Tasks" msgstr "Toistuvat tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Refused" msgstr "Hylätty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Aiheeseen liittyvä asiakirja(t)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations #: model:project.project,name:project.project_project_3 msgid "Renovations" msgstr "Uusimiset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Toista joka" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit msgid "Repeat Unit" msgstr "Toistoyksikkö" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research" msgstr "Tutkimus" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development #: model:project.project,name:project.project_project_2 msgid "Research & Development" msgstr "Tutkimus ja tuotekehitys" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research Project" msgstr "Tutkimusprojekti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Researching" msgstr "Tutkimus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Resources Allocation" msgstr "Resurssien jakaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Revenues" msgstr "Tulot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Sad face" msgstr "Surulliset kasvot" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Schedule your activity once it is ready." msgstr "Aikatauluta toimintasi, kun se on valmis." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Script" msgstr "Skripti" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search (in Content)" msgstr "Haku (sisällössä)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Hae projekti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Search Update" msgstr "Etsi päivitystä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "Etsi kaikista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Assignees" msgstr "Hae vastuuhenkilöistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Customer" msgstr "Etsi asiakkaista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Messages" msgstr "Etsi viesteistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Milestone" msgstr "Etsi virstanpylväistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Priority" msgstr "Etsi prioriteetista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" msgstr "Hae projektia" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Ref" msgstr "Etsi viitteistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Stages" msgstr "Etsi vaiheista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Status" msgstr "Etsi statuksesta" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token msgid "Security Token" msgstr "Turvatunnus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" msgstr "Aseta kansikuva" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define #, python-format msgid "Set Status" msgstr "Aseta tila" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Set a Rating Email Template on Stages" msgstr "Aseta Luokitus-sähköpostimalli vaiheisiin" #. module: project #: model:mail.template,description:project.project_done_email_template msgid "" "Set on project's stages to inform customers when a project reaches that " "stage" msgstr "" "Aseta projektin vaiheet, jotta asiakkaille voidaan ilmoittaa, kun projekti " "saavuttaa kyseisen vaiheen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_priority_switch_field/project_task_priority_switch_field.js:0 #, python-format msgid "Set priority as %s" msgstr "Aseta prioriteetti %s" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.js:0 #, python-format msgid "Set state as..." msgstr "Aseta tila..." #. module: project #: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template msgid "" "Set this template on a project stage to request feedback from your " "customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project" msgstr "" "Aseta tämä malli projektivaiheeseen, jotta voit pyytää palautetta " "asiakkailtasi. Ota \"asiakkaiden arviot\" -toiminto käyttöön projektissa" #. module: project #: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "Aseta tämä malli projektin vaiheeseen, jotta voit automatisoida sähköpostin," " kun tehtävät saavuttavat vaiheet" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Share" msgstr "Jaa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Share Editable" msgstr "Jaa muokattavaksi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Share Project" msgstr "Jaa projekti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Share Read-only" msgstr "Jaa Vain luku" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite msgid "Show Project on Dashboard" msgstr "Näytä projekti kojelaudalla" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Since" msgstr "Alkaen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Software Development" msgstr "Ohjelmistokehitys" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task." msgstr "Olen pahoillani. Et voi asettaa tehtävää ylätason tehtäväksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Specifications" msgstr "Määrittelyt" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint Backlog" msgstr "Sprint backlog" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint Complete" msgstr "Sprintti valmis" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint in Progress" msgstr "Sprintti käynnissä" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Vaihe muutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id msgid "Stage Owner" msgstr "Vaiheen omistaja" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Vaihe muutettu" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Stage: %s" msgstr "Vaihe: %s" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__stages_active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active msgid "Stages Active" msgstr "Aktiiviset vaiheet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage_delete_wizard__stage_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids msgid "Stages To Delete" msgstr "Poistettavat vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Starred Tasks" msgstr "Tähdellä merkityt tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state msgid "State" msgstr "Alue" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, python-format msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Status Update - " msgstr "Tilapäivitys - " #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Tila-aika" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count msgid "Sub-task Count" msgstr "Osatehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" msgstr "Alitehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_allocated_hours msgid "Sub-tasks Allocated Time" msgstr "Osatehtäville myönnetty aika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project msgid "Submitted On" msgstr "Lähetetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_allocated_hours msgid "" "Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) " "linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of " "this task." msgstr "" "Kaikkiin tähän tehtävään liittyviin osatehtäviin (ja niiden omiin " "osatehtäviin) varattujen tuntien summa. Yleensä pienempi tai yhtä suuri kuin" " tämän tehtävän varatut tunnit." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "T-shirt Printing" msgstr "T-paitojen tulostus" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_graph/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_rating_pivot/project_rating_pivot_view.js:0 #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks msgid "Task Activities" msgstr "Tehtävän toimenpiteet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_approved #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_approved msgid "Task Approved" msgstr "Tehtävä hyväksytty" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_canceled #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled msgid "Task Canceled" msgstr "Tehtävä peruutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__task_count msgid "Task Count" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Tehtävä luotu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "Tehtävän riippuvuudet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_done #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_done msgid "Task Done" msgstr "Tehtävä valmis" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_in_progress #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_in_progress #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_in_progress msgid "Task In Progress" msgstr "Käynnissä oleva tehtävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Tehtävien lokikirjaukset" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_plan_action_config_task_plan msgid "Task Plans" msgstr "Tehtäväsuunnitelmat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition msgid "Task Properties" msgstr "Tehtävän ominaisuudet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Tehtävän luokitus" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Tehtävän toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Tehtävän vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Tehtävän vaihe on muutettu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Task Stages" msgstr "Tehtävän vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form msgid "Task Title" msgstr "Tehtävän otsikko" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task Title..." msgstr "Tehtävän otsikko..." #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_waiting #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_waiting #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_waiting msgid "Task Waiting" msgstr "Tehtävä odottaa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_approved msgid "Task approved" msgstr "Tehtävä hyväksytty" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_canceled msgid "Task canceled" msgstr "Tehtävä peruutettu" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_done msgid "Task done" msgstr "Tehtävä valmis" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks msgid "Task:" msgstr "Tehtävä:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Task: Rating Request" msgstr "Tehtävä: Luokituspyyntö" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Tehtäväanalyysi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Tasks Management" msgstr "Tehtävien hallinta" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Tehtävien vaiheet" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count #, python-format msgid "Tasks in Recurrence" msgstr "Toistuvat tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Tests" msgstr "Testit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, python-format msgid "The Burndown Chart must be grouped by" msgstr "Burndown-kaavio on ryhmiteltävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "The current user's personal stage." msgstr "Nykyisen käyttäjän henkilökohtainen vaihe." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id msgid "The current user's personal task stage." msgstr "Nykyisen käyttäjän henkilökohtainen tehtävävaihe." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The end date should be in the future" msgstr "Loppupäivämäärän on oltava tulevaisuudessa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestone has been added:" msgstr "Seuraava virstanpylväs on lisätty:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestones have been added:" msgstr "Seuraavat virstanpylväät on lisätty:" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The interval should be greater than 0" msgstr "Vaihteluvälin on oltava suurempi kuin 0" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Malli (Odoo Document Kind), jota tämä alias vastaa. Kaikki saapuvat " "sähköpostiviestit, jotka eivät vastaa olemassa olevaan tietueeseen, " "aiheuttavat uuden tietueen luomisen tähän malliin (esim. projektitehtävä)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Sähköpostin aliaksen nimi, esim. 'jobs', jos haluat saada sähköposteja " "osoitteeseen " #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "The project and the associated partner must be linked to the same company." msgstr "" "Projektiin ja siihen liittyvän kumppanin on liityttävä samaan yritykseen." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of " "the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following " "customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" "Projektia ei voida jakaa vastaanottajan (vastaanottajien) kanssa, koska " "hankkeen yksityisyys on liian rajoitettu. Aseta yksityisyyden suojaus arvoon" " 'Seuraavat asiakkaat näkevät', jotta vastaanottaja(t) pääsevät siihen " "käsiksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "The project's company cannot be changed if its analytic account has analytic" " lines or if more than one project is linked to it." msgstr "" "Projektin yritystä ei voi muuttaa, jos sen analyyttisellä tilillä on " "analyyttisiä rivejä tai jos siihen on liitetty useampi kuin yksi projekti." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater msgid "The project's start date must be before its end date." msgstr "Projektin alkamispäivän on oltava ennen sen päättymispäivää." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "The search does not support the %s operator or %s value." msgstr "Haku ei tue %s-operaattoria tai %s-arvoa." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "The task and the associated partner must be linked to the same company." msgstr "" "Tehtävän ja siihen liittyvän kumppanin on liityttävä samaan yritykseen." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the " "project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by " "following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" "Tehtävää ei voida jakaa vastaanottajan (vastaanottajien) kanssa, koska " "projektin yksityisyys on liian rajoitettu. Aseta projektin yksityisyyden " "suojaksi \"Seuraavien asiakkaiden nähtävissä\", jotta vastaanottaja(t) " "pääsevät siihen käsiksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "The view must be grouped by date and by stage_id" msgstr "Näkymä on ryhmiteltävä päivämäärän ja stage_id:n mukaan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "Ei kommentteja tällä hetkellä." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects msgid "There are no projects." msgstr "Ei projekteja." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating msgid "There are no ratings for this project at the moment" msgstr "Tällä hetkellä tälle projektille ei ole luokituksia" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "There are no tasks." msgstr "Ei tehtäviä." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "There is nothing to report." msgstr "Ei raportoitavaa." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form msgid "" "They can edit shared project tasks and view specific documents in read-only " "mode on your website. This includes leads/opportunities, quotations/sales " "orders, purchase orders, invoices and bills, timesheets, and tickets." msgstr "" "He voivat muokata jaettuja projektitehtäviä ja tarkastella tiettyjä " "asiakirjoja vain lukutilassa verkkosivustollasi. Näihin kuuluvat " "liidit/mahdollisuudet, tarjoukset/myyntitilaukset, ostotilaukset, laskut ja " "laskut, työaikataulut ja liput." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3 #, python-format msgid "This Month" msgstr "Kuluva kuukausi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Tällä viikolla" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "" "This is a preview of how the project will look when it's shared with " "customers and they have editing access." msgstr "" "Tämä on esikatselu siitä, miltä projekti näyttää, kun se on jaettu " "asiakkaille ja heillä on muokkausoikeus." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "This project is associated with %s, whereas the selected stage belongs to " "%s. There are a couple of options to consider: either remove the company " "designation from the project or from the stage. Alternatively, you can " "update the company information for these records to align them under the " "same company." msgstr "" "Tämä projekti liittyy luokkaan %s, kun taas valittu vaihe kuuluu luokkaan " "%s. Vaihtoehtona on joko poistaa yritysnimitys projektista tai vaiheesta. " "Vaihtoehtoisesti voit päivittää näiden tietueiden yritystiedot, jotta ne " "voidaan yhdistää samaan yritykseen." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "" "This project is not associated to any company, while the stage is associated" " to %s. There are a couple of options to consider: either change the " "project's company to align with the stage's company or remove the company " "designation from the stage" msgstr "" "Tämä projekti ei liity mihinkään yritykseen, kun taas vaihe liittyy %s. " "Vaihtoehtona on joko muuttaa projektin yritys vastaamaan vaiheen yritystä " "tai poistaa yritysmerkintä vaiheesta" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #, python-format msgid "This task is blocked by another unfinished task" msgstr "Tämä tehtävä on estynyt toisen keskeneräisen tehtävän vuoksi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard msgid "" "This will archive the stages and all the tasks they contain from the " "following projects:" msgstr "" "Tämä arkistoi vaiheet ja kaikki niiden sisältämät tehtävät seuraavista " "projekteista:" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Ne edustavat eri luokkia, joissa sinun on tehtävä asioita (esim. \"Soita\" " "tai \"Lähetä sähköpostia\")." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Time Management" msgstr "Ajanhallinta" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Tip: Create tasks from incoming emails" msgstr "Vinkki: Luo tehtäviä saapuvista sähköposteista" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "Tip: Use task states to keep track of your tasks' progression" msgstr "Vinkki: Tehtävien tilojen avulla voit seurata tehtävien etenemistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_main_base #, python-format msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "To Bill" msgstr "Laskutettava" #. module: project #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0 msgid "To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "To Invoice" msgstr "Laskutettavaa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "To Print" msgstr "Tulostettava" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "Käytä toimenpiteitä ja tiloja edistääksesi tehtäviäsi. Keskustele " "reaaliaikaisesti tai sähköpostitse yhteistyön tehostamiseksi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_convert_to_subtask_view_form msgid "" "To transform a task into a sub-task, select a parent task. Alternatively, " "leave the parent task field blank to convert a sub-task into a standalone " "task." msgstr "" "Jos haluat muuttaa tehtävän alitehtäväksi, valitse emotehtävä. " "Vaihtoehtoisesti voit jättää vanhemman tehtävän kentän tyhjäksi, jos haluat " "muuntaa alatehtävän itsenäiseksi tehtäväksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1 #, python-format msgid "Today" msgstr "Tänään" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track customer satisfaction on tasks" msgstr "Seuraa asiakkaiden tyytyväisyyttä tehtävissä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success" msgstr "" "Seuraa tärkeimpiä edistysaskelia, jotka on saavutettava menestyksen " "saavuttamiseksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success." msgstr "" "Seuraa tärkeimpiä edistysaskelia, jotka on saavutettava menestyksen " "saavuttamiseksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "" "Track project costs, revenues, and margin by setting the analytic account " "associated with the project on relevant documents." msgstr "" "Seuraa projektin kustannuksia, tuloja ja katetta asettamalla projektiin " "liittyvä analyyttinen tili asiaankuuluviin asiakirjoihin." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Track the profitability of your project with analytic accounting. Select the" " analytic plan for new projects:" msgstr "" "Seuraa projektin kannattavuutta analyyttisen kirjanpidon avulla. Valitse " "analyyttinen suunnitelma uusia hankkeita varten:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and " "timesheets are linked to an analytic account and any analytic account " "belongs to a plan." msgstr "" "Seuraa projektiesi kannattavuutta. Kaikki projektit, niiden tehtävät ja " "työaikataulut on liitetty analyyttiseen tiliin, ja jokainen analyyttinen " "tili kuuluu suunnitelmaan." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track the progress of your projects" msgstr "Seuraa projektiesi edistymistä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track time spent on projects and tasks" msgstr "Seuraa ajankäyttöä projekteissa ja tehtävissä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color msgid "" "Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and " "tasks." msgstr "" "Läpinäkyvät tunnisteet eivät näy projektien ja tehtävien kanban-näkymässä." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly msgid "Twice a Month" msgstr "Kaksi kertaa kuukaudessa" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Two tasks cannot depend on each other." msgstr "Kaksi tehtävää ei voi riippua toisistaan." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #, python-format msgid "Unarchive Projects" msgstr "Palauta projekti arkistosta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 #, python-format msgid "Unarchive Tasks" msgstr "Palauta tehtävä arkistosta" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_pivot/project_pivot_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base #, python-format msgid "Unassigned" msgstr "Vastuuttamaton" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 #, python-format msgid "Unknown Analytic Account" msgstr "Kustannuspaikka ei ole tiedossa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until msgid "Until" msgstr "Kunnes" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create msgid "Update Created" msgstr "Päivitä luominen" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_03 msgid "Usability" msgstr "Käytettävyys" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone msgid "Use Milestones" msgstr "Käytä välitavoitteita" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_rating msgid "Use Rating on Project" msgstr "Projektin arviointi" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks msgid "Use Recurring Tasks" msgstr "Käytä toistuvia tehtäviä" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_stages msgid "Use Stages on Project" msgstr "Käytä vaiheita projektissa" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies msgid "Use Task Dependencies" msgstr "Käytä tehtävän riippuvuuksia" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks msgid "Use Tasks as" msgstr "Käytä tehtäviä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Use This For My Project" msgstr "Käytä tätä omalle projektini" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "Use tags to categorize your tasks." msgstr "Käytä tunnisteita tehtävien luokitteluun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Use the" msgstr "Käytä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Use the chatter to send emails and communicate efficiently with your " "customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the " "main changes about this task." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a high priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" "Käytä näitä avainsanoja otsikossa asettaaksesi uusia tehtäviä:\n" "\n" " 30h Varaa tehtävälle 30 tuntia\n" " #tags Aseta tehtävälle tunnisteet\n" " @user Määritä tehtävä käyttäjälle\n" " ! Aseta tehtävälle korkea prioriteetti\n" "\n" " Varmista, että käytät oikeaa muotoa ja järjestystä esim. Paranna konfigurointinäyttöä 5h #feature #v16 @Mitchell !" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id #: model:res.groups,name:project.group_project_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "View Task" msgstr "Avaa tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project msgid "View Tasks" msgstr "Näytä tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Visible" msgstr "Näytetään" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_state_selection/project_task_state_selection.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__state__04_waiting_normal #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_burndown_chart_report__state__04_waiting_normal #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__04_waiting_normal #, python-format msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Want a better way to manage your projects? It starts here." msgstr "" "Haluatko paremman tavan hallita projektejasi? Se alkaa tästä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Verkkosivun ilmoitukset" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Website Redesign" msgstr "Verkkosivuston uudistaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Verkkosivun viestihistoria" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly msgid "Weekly" msgstr "Viikottainen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "" "When sharing a project in edit mode, you are giving people access to the kanban and list views of your tasks.\n" " Collaborators will be able to view and modify part of the tasks' information." msgstr "" "Kun jaat projektin muokkaustilassa, annat muille pääsyn tehtävien kanban- ja luettelonäkymiin.\n" " Yhteistyökumppanit voivat tarkastella ja muokata osaa tehtävien tiedoista." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "" "When sharing a project in read-only mode, you are giving people access to the tasks in their portal.\n" " These people will be able to view the tasks, but not edit them." msgstr "" "Kun jaat projektin vain lukuoikeustilassa, annat ihmisille pääsyn heidän portaalissaan oleviin tehtäviin.\n" " Nämä henkilöt voivat tarkastella tehtäviä, mutta eivät muokata niitä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "Working Days to Assign" msgstr "Työpäivät vastuuttamiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close msgid "Working Days to Close" msgstr "Työpäiviä sulkemiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "Työtunnit vastuuttamiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "Työtunteja sulkemiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Työaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Assign" msgstr "Työaikaa vastuuttamiseen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Close" msgstr "Työaikaa sulkemiseen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard msgid "" "Would you like to unarchive all of the projects contained in these stages as" " well?" msgstr "" "Haluaisitko myös poistaa arkiston kaikista näihin vaiheisiin sisältyvistä " "projekteista?" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "" "Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as " "well?" msgstr "" "Haluaisitko myös poistaa arkiston kaikista näihin vaiheisiin sisältyvistä " "tehtävistä?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." msgstr "Kirjoita viesti..." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Writing" msgstr "Kirjoittaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly msgid "Yearly" msgstr "Vuosittainen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year msgid "Years" msgstr "Vuotta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project_stage.py:0 #, python-format msgid "" "You are not able to switch the company of this stage to %(company_name)s " "since it currently includes projects associated with " "%(project_company_name)s. Please ensure that this stage exclusively consists" " of projects linked to %(company_name)s." msgstr "" "Et voi vaihtaa tämän vaiheen yritystä arvoon %(company_name)s, koska se " "sisältää tällä hetkellä hankkeita, jotka liittyvät arvoon " "%(project_company_name)s. Varmista, että tämä vaihe koostuu yksinomaan " "%(company_name)s-projektiin liittyvistä hankkeista." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "You can only set a personal stage on a private task." msgstr "Voit asettaa henkilökohtaisen vaiheen vain yksityiselle tehtävälle." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing projects. You can either archive them or" " first delete all of their projects." msgstr "" "Et voi poistaa projekteja sisältäviä vaiheita. Voit joko arkistoida ne tai " "poistaa ensin kaikki niiden projektit." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing projects. You should first delete all of" " their projects." msgstr "" "Et voi poistaa projekteja sisältäviä vaiheita. Sinun on ensin poistettava " "kaikki niiden projektit." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or " "first delete all of their tasks." msgstr "" "Vaiheita, joissa on tehtäviä, ei voi poistaa. Voit joko arkistoida vaiheen " "tai poistaa ensin kaikki siihen liittyvät tehtävät." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of " "their tasks." msgstr "" "Tehtäviä sisältäviä vaiheita ei voi poistaa. Sinun on ensin poistettava " "kaikki niiden tehtävät." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "You cannot read %s fields in task." msgstr "Tehtävän %s-kenttiä ei voi lukea." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "You cannot write on %s fields in task." msgstr "Tehtävän %s-kenttiin ei voi kirjoittaa." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi: %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form msgid "" "You have full control and can revoke portal access anytime. Are you ready to" " proceed?" msgstr "" "Sinulla on täysi hallinta ja voit peruuttaa portaalin käyttöoikeuden milloin" " tahansa. Oletko valmis jatkamaan?" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "You have not write access of %s field." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta kenttään %s." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Sinun on oltava" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Your managers decide which feedback is accepted" msgstr "Esimiehesi päättävät, mikä palaute hyväksytään" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "and" msgstr "ja" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "and which feedback is\n" " moved to the \"Refused\" column." msgstr "" "ja mikä palaute on\n" " siirretään sarakkeeseen \"Hylätty\"." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban msgid "assignees" msgstr "vastuuhenkilöt" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "avatar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "button." msgstr "nappi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "kommenttia" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form msgid "e.g. Monthly review" msgstr "esim. kuukausittainen tarkastelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form msgid "e.g. Office Party" msgstr "esim. Toimistobileet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "e.g. Product Launch" msgstr "esim. tuotteen lanseeraus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form msgid "e.g. Send Invitations" msgstr "esim. Lähetä kutsut" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "e.g. Tasks" msgstr "esim. tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "e.g. To Do" msgstr "esim. To Do" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. domain.com" msgstr "esim. domain.com" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. office-party" msgstr "esim. Toimiston bileet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form msgid "e.g: Product Launch" msgstr "esim: Tuotteen lanseeraus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "icon to organize your daily activities." msgstr "kuvake päivittäisten toimintojen järjestämiseen." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "icon to see tasks waiting on other ones. Once a task is marked as complete " "or canceled, all of its dependencies will be unblocked." msgstr "" "kuvaketta nähdäksesi muita tehtäviä odottavat tehtävät. Kun tehtävä on " "merkitty suoritetuksi tai peruutettu, kaikki sen riippuvuudet vapautuvat." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "icon." msgstr "kuvake." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "kirjautunut sisään" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.action_server_view_my_task msgid "menu view My Tasks" msgstr "valikkonäkymä Omat tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic msgid "on a periodic basis" msgstr "määräajoin" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "project." msgstr "projekti." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "ready to be marked as reached" msgstr "valmis merkittäväski saavutetuksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "state to indicate a request for changes or a need for discussion on a task." msgstr "tila, joka ilmaisee muutospyynnön tai keskustelutarpeen tehtävästä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "state to inform your colleagues that a task is approved for the next stage." msgstr "" "ilmoittaa kollegoillesi, että tehtävä on hyväksytty seuraavaan vaiheeseen." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "state to mark the task as canceled." msgstr "tilassa, jotta tehtävä voidaan merkitä peruutetuksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "state to mark the task as complete." msgstr "tilassa, jotta tehtävä voidaan merkitä suoritetuksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_task_name_with_subtask_count_char_field/project_task_name_with_subtask_count_char_field.xml:0 #, python-format msgid "sub-tasks)" msgstr "alitehtävät)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "task" msgstr "tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestone has been updated:" msgstr "seuraavan välitavoitteen määräaikaa on päivitetty:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestones has been updated:" msgstr "seuraavien välitavoitteiden määräaikaa on päivitetty:" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "to define if the project is\n" " ready for the next step." msgstr "" "määrittää, onko projekti\n" " valmis seuraavaan vaiheeseen." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr "kirjoittaaksesi kommentin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "to signalize what is the current status of your Idea." msgstr "ilmoittaa, mikä on ideasi nykytila." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage msgid "when reaching a given stage" msgstr "kun saavutetaan tietty vaihe" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "will generate tasks in your" msgstr "luo tehtäviä sinun" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey" msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Tyytyväisyyskysely" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "" "{{ record.closed_subtask_count.value }} sub-tasks closed out of {{ " "record.subtask_count.value }}" msgstr "" "{{ record.closed_subtask_count.value }} alitehtävää suoritettu " "kokonaismäärästä {{ record.subtask_count.value }}" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_header.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_renderer.js:0 #, python-format msgid "👤 Unassigned" msgstr "👤 Ei määritetty" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_graph/project_task_graph_model.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_header.js:0 #: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_renderer.js:0 #, python-format msgid "🔒 Private" msgstr "🔒 Yksityinen"