From b27b09a5daa71591324b1424332056d38e17ab48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Krylov Date: Wed, 19 Feb 2025 14:13:49 +0300 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=D0=9D=D0=B0=D1=87=D0=B0=D0=BB=D1=8C=D0=BD?= =?UTF-8?q?=D0=BE=D0=B5=20=D0=BD=D0=B0=D0=BF=D0=BE=D0=BB=D0=BD=D0=B5=D0=BD?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=B5?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- README.md | 63 +- __init__.py | 7 + __manifest__.py | 54 + controllers/__init__.py | 4 + controllers/portal.py | 198 + data/digest_data.xml | 28 + data/ir_cron_data.xml | 14 + data/mail_template_data.xml | 116 + data/mail_templates.xml | 28 + data/purchase_data.xml | 59 + data/purchase_demo.xml | 300 ++ i18n/af.po | 3039 +++++++++++++++ i18n/am.po | 3035 +++++++++++++++ i18n/ar.po | 3342 ++++++++++++++++ i18n/az.po | 3049 +++++++++++++++ i18n/bg.po | 3201 ++++++++++++++++ i18n/bs.po | 3040 +++++++++++++++ i18n/ca.po | 3321 ++++++++++++++++ i18n/cs.po | 3299 ++++++++++++++++ i18n/da.po | 3262 ++++++++++++++++ i18n/de.po | 3386 ++++++++++++++++ i18n/el.po | 3060 +++++++++++++++ i18n/en_AU.po | 3120 +++++++++++++++ i18n/en_GB.po | 3045 +++++++++++++++ i18n/es.po | 3377 ++++++++++++++++ i18n/es_419.po | 3384 ++++++++++++++++ i18n/es_BO.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/es_CL.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/es_CO.po | 3048 +++++++++++++++ i18n/es_CR.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/es_DO.po | 3053 +++++++++++++++ i18n/es_EC.po | 3046 +++++++++++++++ i18n/es_PE.po | 3039 +++++++++++++++ i18n/es_PY.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/es_VE.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/et.po | 3372 ++++++++++++++++ i18n/eu.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/fa.po | 3239 ++++++++++++++++ i18n/fi.po | 3382 ++++++++++++++++ i18n/fo.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/fr.po | 3380 ++++++++++++++++ i18n/fr_BE.po | 3036 +++++++++++++++ i18n/fr_CA.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/gl.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/gu.po | 3045 +++++++++++++++ i18n/he.po | 3241 ++++++++++++++++ i18n/hi.po | 3041 +++++++++++++++ i18n/hr.po | 3085 +++++++++++++++ i18n/hu.po | 3216 ++++++++++++++++ i18n/id.po | 3364 ++++++++++++++++ i18n/is.po | 3040 +++++++++++++++ i18n/it.po | 3372 ++++++++++++++++ i18n/ja.po | 3276 ++++++++++++++++ i18n/ka.po | 3041 +++++++++++++++ i18n/kab.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/km.po | 3040 +++++++++++++++ i18n/ko.po | 3290 ++++++++++++++++ i18n/lb.po | 3039 +++++++++++++++ i18n/lo.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/lt.po | 3252 ++++++++++++++++ i18n/lv.po | 3210 ++++++++++++++++ i18n/mk.po | 3042 +++++++++++++++ i18n/mn.po | 3083 +++++++++++++++ i18n/nb.po | 3055 +++++++++++++++ i18n/nl.po | 3372 ++++++++++++++++ i18n/pl.po | 3289 ++++++++++++++++ i18n/pt.po | 3311 ++++++++++++++++ i18n/pt_BR.po | 3371 ++++++++++++++++ i18n/purchase.pot | 3140 +++++++++++++++ i18n/ro.po | 3070 +++++++++++++++ i18n/ru.po | 3390 +++++++++++++++++ i18n/sk.po | 3223 ++++++++++++++++ i18n/sl.po | 3188 ++++++++++++++++ i18n/sq.po | 3037 +++++++++++++++ i18n/sr.po | 3345 ++++++++++++++++ i18n/sr@latin.po | 3041 +++++++++++++++ i18n/sv.po | 3318 ++++++++++++++++ i18n/th.po | 3339 ++++++++++++++++ i18n/tr.po | 3295 ++++++++++++++++ i18n/uk.po | 3364 ++++++++++++++++ i18n/vi.po | 3354 ++++++++++++++++ i18n/zh_CN.po | 3273 ++++++++++++++++ i18n/zh_TW.po | 3278 ++++++++++++++++ migrations/9.0.1.2/pre-create-properties.py | 35 + models/__init__.py | 13 + models/account_invoice.py | 477 +++ models/account_tax.py | 30 + models/analytic_account.py | 34 + models/analytic_applicability.py | 15 + models/product.py | 94 + models/purchase_order.py | 1067 ++++++ models/purchase_order_line.py | 654 ++++ models/res_company.py | 28 + models/res_config_settings.py | 47 + models/res_partner.py | 67 + populate/__init__.py | 4 + populate/purchase.py | 92 + report/__init__.py | 5 + report/purchase_bill.py | 55 + report/purchase_bill_views.xml | 36 + report/purchase_order_templates.xml | 146 + report/purchase_quotation_templates.xml | 73 + report/purchase_report.py | 175 + report/purchase_report_views.xml | 106 + report/purchase_reports.xml | 28 + security/ir.model.access.csv | 39 + security/purchase_security.xml | 97 + static/description/icon.png | Bin 0 -> 587 bytes static/description/icon.svg | 1 + static/src/img/OTDPurchase.gif | Bin 0 -> 18381 bytes static/src/img/calculator.svg | 19 + static/src/img/rfq.svg | 9 + static/src/js/purchase_datetimepicker.js | 27 + static/src/js/purchase_portal_sidebar.js | 137 + static/src/js/tours/purchase.js | 128 + static/src/js/tours/purchase_steps.js | 14 + static/src/product_catalog/kanban_record.js | 45 + .../purchase_order_line.js | 21 + .../purchase_order_line.xml | 26 + .../toaster_button/toaster_button_widget.js | 31 + .../toaster_button/toaster_button_widget.xml | 10 + static/src/views/purchase_dashboard.js | 32 + static/src/views/purchase_dashboard.xml | 95 + static/src/views/purchase_kanbanview.js | 19 + static/src/views/purchase_kanbanview.xml | 7 + static/src/views/purchase_listview.js | 18 + static/src/views/purchase_listview.xml | 7 + static/xls/product_purchase.xls | Bin 0 -> 6656 bytes tests/__init__.py | 10 + tests/test_access_rights.py | 127 + tests/test_accrued_purchase_orders.py | 123 + tests/test_purchase.py | 574 +++ tests/test_purchase_dashboard.py | 94 + tests/test_purchase_invoice.py | 991 +++++ tests/test_purchase_order_report.py | 220 ++ tests/test_purchase_tax_totals.py | 85 + views/account_move_views.xml | 50 + views/analytic_account_views.xml | 19 + views/portal_templates.xml | 395 ++ views/product_packaging_views.xml | 24 + views/product_views.xml | 174 + views/purchase_views.xml | 871 +++++ views/res_config_settings_views.xml | 91 + views/res_partner_views.xml | 130 + 144 files changed, 237603 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 __init__.py create mode 100644 __manifest__.py create mode 100644 controllers/__init__.py create mode 100644 controllers/portal.py create mode 100644 data/digest_data.xml create mode 100644 data/ir_cron_data.xml create mode 100644 data/mail_template_data.xml create mode 100644 data/mail_templates.xml create mode 100644 data/purchase_data.xml create mode 100644 data/purchase_demo.xml create mode 100644 i18n/af.po create mode 100644 i18n/am.po create mode 100644 i18n/ar.po create mode 100644 i18n/az.po create mode 100644 i18n/bg.po create mode 100644 i18n/bs.po create mode 100644 i18n/ca.po create mode 100644 i18n/cs.po create mode 100644 i18n/da.po create mode 100644 i18n/de.po create mode 100644 i18n/el.po create mode 100644 i18n/en_AU.po create mode 100644 i18n/en_GB.po create mode 100644 i18n/es.po create mode 100644 i18n/es_419.po create mode 100644 i18n/es_BO.po create mode 100644 i18n/es_CL.po create mode 100644 i18n/es_CO.po create mode 100644 i18n/es_CR.po create mode 100644 i18n/es_DO.po create mode 100644 i18n/es_EC.po create mode 100644 i18n/es_PE.po create mode 100644 i18n/es_PY.po create mode 100644 i18n/es_VE.po create mode 100644 i18n/et.po create mode 100644 i18n/eu.po create mode 100644 i18n/fa.po create mode 100644 i18n/fi.po create mode 100644 i18n/fo.po create mode 100644 i18n/fr.po create mode 100644 i18n/fr_BE.po create mode 100644 i18n/fr_CA.po create mode 100644 i18n/gl.po create mode 100644 i18n/gu.po create mode 100644 i18n/he.po create mode 100644 i18n/hi.po create mode 100644 i18n/hr.po create mode 100644 i18n/hu.po create mode 100644 i18n/id.po create mode 100644 i18n/is.po create mode 100644 i18n/it.po create mode 100644 i18n/ja.po create mode 100644 i18n/ka.po create mode 100644 i18n/kab.po create mode 100644 i18n/km.po create mode 100644 i18n/ko.po create mode 100644 i18n/lb.po create mode 100644 i18n/lo.po create mode 100644 i18n/lt.po create mode 100644 i18n/lv.po create mode 100644 i18n/mk.po create mode 100644 i18n/mn.po create mode 100644 i18n/nb.po create mode 100644 i18n/nl.po create mode 100644 i18n/pl.po create mode 100644 i18n/pt.po create mode 100644 i18n/pt_BR.po create mode 100644 i18n/purchase.pot create mode 100644 i18n/ro.po create mode 100644 i18n/ru.po create mode 100644 i18n/sk.po create mode 100644 i18n/sl.po create mode 100644 i18n/sq.po create mode 100644 i18n/sr.po create mode 100644 i18n/sr@latin.po create mode 100644 i18n/sv.po create mode 100644 i18n/th.po create mode 100644 i18n/tr.po create mode 100644 i18n/uk.po create mode 100644 i18n/vi.po create mode 100644 i18n/zh_CN.po create mode 100644 i18n/zh_TW.po create mode 100644 migrations/9.0.1.2/pre-create-properties.py create mode 100644 models/__init__.py create mode 100644 models/account_invoice.py create mode 100644 models/account_tax.py create mode 100644 models/analytic_account.py create mode 100644 models/analytic_applicability.py create mode 100644 models/product.py create mode 100644 models/purchase_order.py create mode 100644 models/purchase_order_line.py create mode 100644 models/res_company.py create mode 100644 models/res_config_settings.py create mode 100644 models/res_partner.py create mode 100644 populate/__init__.py create mode 100644 populate/purchase.py create mode 100644 report/__init__.py create mode 100644 report/purchase_bill.py create mode 100644 report/purchase_bill_views.xml create mode 100644 report/purchase_order_templates.xml create mode 100644 report/purchase_quotation_templates.xml create mode 100644 report/purchase_report.py create mode 100644 report/purchase_report_views.xml create mode 100644 report/purchase_reports.xml create mode 100644 security/ir.model.access.csv create mode 100644 security/purchase_security.xml create mode 100644 static/description/icon.png create mode 100644 static/description/icon.svg create mode 100644 static/src/img/OTDPurchase.gif create mode 100644 static/src/img/calculator.svg create mode 100644 static/src/img/rfq.svg create mode 100644 static/src/js/purchase_datetimepicker.js create mode 100644 static/src/js/purchase_portal_sidebar.js create mode 100644 static/src/js/tours/purchase.js create mode 100644 static/src/js/tours/purchase_steps.js create mode 100644 static/src/product_catalog/kanban_record.js create mode 100644 static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.js create mode 100644 static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml create mode 100644 static/src/toaster_button/toaster_button_widget.js create mode 100644 static/src/toaster_button/toaster_button_widget.xml create mode 100644 static/src/views/purchase_dashboard.js create mode 100644 static/src/views/purchase_dashboard.xml create mode 100644 static/src/views/purchase_kanbanview.js create mode 100644 static/src/views/purchase_kanbanview.xml create mode 100644 static/src/views/purchase_listview.js create mode 100644 static/src/views/purchase_listview.xml create mode 100644 static/xls/product_purchase.xls create mode 100644 tests/__init__.py create mode 100644 tests/test_access_rights.py create mode 100644 tests/test_accrued_purchase_orders.py create mode 100644 tests/test_purchase.py create mode 100644 tests/test_purchase_dashboard.py create mode 100644 tests/test_purchase_invoice.py create mode 100644 tests/test_purchase_order_report.py create mode 100644 tests/test_purchase_tax_totals.py create mode 100644 views/account_move_views.xml create mode 100644 views/analytic_account_views.xml create mode 100644 views/portal_templates.xml create mode 100644 views/product_packaging_views.xml create mode 100644 views/product_views.xml create mode 100644 views/purchase_views.xml create mode 100644 views/res_config_settings_views.xml create mode 100644 views/res_partner_views.xml diff --git a/README.md b/README.md index b6521c8..cdedbb2 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,2 +1,63 @@ -# purchase +Odoo Supply Chain +----------------- + +Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo +Open Source Supply Chain. + +Automate procurement propositions, launch request for quotations, track +purchase orders, manage vendors' information, control products reception and +check vendors' invoices. + +Automated Procurement Propositions +---------------------------------- + +Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase +proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your +purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock +levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc. + +Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click. +Get access to product receptions and invoices from your purchase order. + +Purchase Tenders +---------------- + +Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and +compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily. +Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards. + + +Email integrations +------------------ + +Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get +a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the +claim management module to track issues related to vendors. + +Standard Price, Average Price, FIFO +----------------------------------- + +Use the costing method that reflects your business: standard price, average +price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory +valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently. + +Import Vendor Pricelists +-------------------------- + +Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's +pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices +depending on quantities and special contract conditions. You can even base your +sale price depending on your vendor's prices. + +Control Products and Invoices +----------------------------- + +No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage +back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right +control method according to your need. + +Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to +your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products +receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders, +etc. diff --git a/__init__.py b/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..f18a464 --- /dev/null +++ b/__init__.py @@ -0,0 +1,7 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from . import controllers +from . import models +from . import report +from . import populate diff --git a/__manifest__.py b/__manifest__.py new file mode 100644 index 0000000..b085242 --- /dev/null +++ b/__manifest__.py @@ -0,0 +1,54 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +{ + 'name': 'Purchase', + 'version': '1.2', + 'category': 'Inventory/Purchase', + 'sequence': 35, + 'summary': 'Purchase orders, tenders and agreements', + 'website': 'https://www.odoo.com/app/purchase', + 'depends': ['account'], + 'data': [ + 'security/purchase_security.xml', + 'security/ir.model.access.csv', + 'data/digest_data.xml', + 'views/account_move_views.xml', + 'data/purchase_data.xml', + 'data/ir_cron_data.xml', + 'report/purchase_reports.xml', + 'views/purchase_views.xml', + 'views/res_config_settings_views.xml', + 'views/product_views.xml', + 'views/res_partner_views.xml', + 'report/purchase_bill_views.xml', + 'report/purchase_report_views.xml', + 'data/mail_templates.xml', + 'data/mail_template_data.xml', + 'views/portal_templates.xml', + 'report/purchase_order_templates.xml', + 'report/purchase_quotation_templates.xml', + 'views/product_packaging_views.xml', + 'views/analytic_account_views.xml', + ], + 'demo': [ + 'data/purchase_demo.xml', + ], + 'installable': True, + 'application': True, + 'assets': { + 'web.assets_backend': [ + 'purchase/static/src/product_catalog/**/*', + 'purchase/static/src/toaster_button/*', + 'purchase/static/src/views/*.js', + 'purchase/static/src/js/tours/purchase.js', + 'purchase/static/src/js/tours/purchase_steps.js', + 'purchase/static/src/**/*.xml', + ], + 'web.assets_frontend': [ + 'purchase/static/src/js/purchase_datetimepicker.js', + 'purchase/static/src/js/purchase_portal_sidebar.js', + ], + }, + 'license': 'LGPL-3', +} diff --git a/controllers/__init__.py b/controllers/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..903b755 --- /dev/null +++ b/controllers/__init__.py @@ -0,0 +1,4 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from . import portal diff --git a/controllers/portal.py b/controllers/portal.py new file mode 100644 index 0000000..0371266 --- /dev/null +++ b/controllers/portal.py @@ -0,0 +1,198 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +import base64 +from collections import OrderedDict +from datetime import datetime + +from odoo import http +from odoo.exceptions import AccessError, MissingError +from odoo.http import request, Response +from odoo.tools import image_process +from odoo.tools.translate import _ +from odoo.addons.portal.controllers import portal +from odoo.addons.portal.controllers.portal import pager as portal_pager + + +class CustomerPortal(portal.CustomerPortal): + + def _prepare_home_portal_values(self, counters): + values = super()._prepare_home_portal_values(counters) + PurchaseOrder = request.env['purchase.order'] + if 'rfq_count' in counters: + values['rfq_count'] = PurchaseOrder.search_count([ + ('state', 'in', ['sent']) + ]) if PurchaseOrder.check_access_rights('read', raise_exception=False) else 0 + if 'purchase_count' in counters: + values['purchase_count'] = PurchaseOrder.search_count([ + ('state', 'in', ['purchase', 'done', 'cancel']) + ]) if PurchaseOrder.check_access_rights('read', raise_exception=False) else 0 + return values + + def _get_purchase_searchbar_sortings(self): + return { + 'date': {'label': _('Newest'), 'order': 'create_date desc, id desc'}, + 'name': {'label': _('Name'), 'order': 'name asc, id asc'}, + 'amount_total': {'label': _('Total'), 'order': 'amount_total desc, id desc'}, + } + + def _render_portal(self, template, page, date_begin, date_end, sortby, filterby, domain, searchbar_filters, default_filter, url, history, page_name, key): + values = self._prepare_portal_layout_values() + PurchaseOrder = request.env['purchase.order'] + + if date_begin and date_end: + domain += [('create_date', '>', date_begin), ('create_date', '<=', date_end)] + + searchbar_sortings = self._get_purchase_searchbar_sortings() + # default sort + if not sortby: + sortby = 'date' + order = searchbar_sortings[sortby]['order'] + + if searchbar_filters: + # default filter + if not filterby: + filterby = default_filter + domain += searchbar_filters[filterby]['domain'] + + # count for pager + count = PurchaseOrder.search_count(domain) + + # make pager + pager = portal_pager( + url=url, + url_args={'date_begin': date_begin, 'date_end': date_end, 'sortby': sortby, 'filterby': filterby}, + total=count, + page=page, + step=self._items_per_page + ) + + # search the purchase orders to display, according to the pager data + orders = PurchaseOrder.search( + domain, + order=order, + limit=self._items_per_page, + offset=pager['offset'] + ) + request.session[history] = orders.ids[:100] + + values.update({ + 'date': date_begin, + key: orders, + 'page_name': page_name, + 'pager': pager, + 'searchbar_sortings': searchbar_sortings, + 'sortby': sortby, + 'searchbar_filters': OrderedDict(sorted(searchbar_filters.items())), + 'filterby': filterby, + 'default_url': url, + }) + return request.render(template, values) + + def _purchase_order_get_page_view_values(self, order, access_token, **kwargs): + # + def resize_to_48(source): + if not source: + source = request.env['ir.binary']._placeholder() + else: + source = base64.b64decode(source) + return base64.b64encode(image_process(source, size=(48, 48))) + + values = { + 'order': order, + 'resize_to_48': resize_to_48, + 'report_type': 'html', + } + if order.state in ('sent'): + history = 'my_rfqs_history' + else: + history = 'my_purchases_history' + return self._get_page_view_values(order, access_token, values, history, False, **kwargs) + + @http.route(['/my/rfq', '/my/rfq/page/'], type='http', auth="user", website=True) + def portal_my_requests_for_quotation(self, page=1, date_begin=None, date_end=None, sortby=None, filterby=None, **kw): + return self._render_portal( + "purchase.portal_my_purchase_rfqs", + page, date_begin, date_end, sortby, filterby, + [('state', '=', 'sent')], + {}, + None, + "/my/rfq", + 'my_rfqs_history', + 'rfq', + 'rfqs' + ) + + @http.route(['/my/purchase', '/my/purchase/page/'], type='http', auth="user", website=True) + def portal_my_purchase_orders(self, page=1, date_begin=None, date_end=None, sortby=None, filterby=None, **kw): + return self._render_portal( + "purchase.portal_my_purchase_orders", + page, date_begin, date_end, sortby, filterby, + [], + { + 'all': {'label': _('All'), 'domain': [('state', 'in', ['purchase', 'done', 'cancel'])]}, + 'purchase': {'label': _('Purchase Order'), 'domain': [('state', '=', 'purchase')]}, + 'cancel': {'label': _('Cancelled'), 'domain': [('state', '=', 'cancel')]}, + 'done': {'label': _('Locked'), 'domain': [('state', '=', 'done')]}, + }, + 'all', + "/my/purchase", + 'my_purchases_history', + 'purchase', + 'orders' + ) + + @http.route(['/my/purchase/'], type='http', auth="public", website=True) + def portal_my_purchase_order(self, order_id=None, access_token=None, **kw): + try: + order_sudo = self._document_check_access('purchase.order', order_id, access_token=access_token) + except (AccessError, MissingError): + return request.redirect('/my') + + report_type = kw.get('report_type') + if report_type in ('html', 'pdf', 'text'): + return self._show_report(model=order_sudo, report_type=report_type, report_ref='purchase.action_report_purchase_order', download=kw.get('download')) + + confirm_type = kw.get('confirm') + if confirm_type == 'reminder': + order_sudo.confirm_reminder_mail(kw.get('confirmed_date')) + if confirm_type == 'reception': + order_sudo._confirm_reception_mail() + + values = self._purchase_order_get_page_view_values(order_sudo, access_token, **kw) + update_date = kw.get('update') + if order_sudo.company_id: + values['res_company'] = order_sudo.company_id + if update_date == 'True': + return request.render("purchase.portal_my_purchase_order_update_date", values) + return request.render("purchase.portal_my_purchase_order", values) + + @http.route(['/my/purchase//update'], type='json', auth="public", website=True) + def portal_my_purchase_order_update_dates(self, order_id=None, access_token=None, **kw): + """User update scheduled date on purchase order line. + """ + try: + order_sudo = self._document_check_access('purchase.order', order_id, access_token=access_token) + except (AccessError, MissingError): + return request.redirect('/my') + + updated_dates = [] + for id_str, date_str in kw.items(): + try: + line_id = int(id_str) + except ValueError: + return request.redirect(order_sudo.get_portal_url()) + line = order_sudo.order_line.filtered(lambda l: l.id == line_id) + if not line: + return request.redirect(order_sudo.get_portal_url()) + + try: + updated_date = line._convert_to_middle_of_day(datetime.strptime(date_str, '%Y-%m-%d')) + except ValueError: + continue + + updated_dates.append((line, updated_date)) + + if updated_dates: + order_sudo._update_date_planned_for_lines(updated_dates) + return Response(status=204) diff --git a/data/digest_data.xml b/data/digest_data.xml new file mode 100644 index 0000000..41ae21a --- /dev/null +++ b/data/digest_data.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + Tip: How to keep late receipts under control? + 100 + + +
+

Tip: How to keep late receipts under control?

+

When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate.

+ +
+
+
+ + Tip: Never miss a purchase order + 2000 + + +
+

Tip: Never miss a purchase order

+

When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged.

+
+
+
+
+
diff --git a/data/ir_cron_data.xml b/data/ir_cron_data.xml new file mode 100644 index 0000000..75dd75d --- /dev/null +++ b/data/ir_cron_data.xml @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + Purchase reminder + + 1 + days + -1 + 1 + + code + model._send_reminder_mail() + + diff --git a/data/mail_template_data.xml b/data/mail_template_data.xml new file mode 100644 index 0000000..3dffc95 --- /dev/null +++ b/data/mail_template_data.xml @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + Purchase: Request For Quotation + + {{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) + {{ object.partner_id.id }} + Sent manually to vendor to request a quotation + +
+

+ Dear Brandon Freeman + + (Azure Interior) + +

+ Here is in attachment a request for quotation P00015 + + with reference: REF_XXX + + from YourCompany. +

+ If you have any questions, please do not hesitate to contact us. +

+ Best regards, + +

+ --
Mitchell Admin
+
+

+
+ + {{ object.partner_id.lang }} + +
+ + + Purchase: Purchase Order + + {{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) + {{ object.partner_id.id }} + Sent to vendor with the purchase order in attachment + +
+

+ Dear Brandon Freeman + + (Azure Interior) + +

+ Here is in attachment a purchase order P00015 + + with reference: REF_XXX + + amounting in $ 10.00 + from YourCompany. +

+ + The receipt is expected for 05/05/2021. +

+ Could you please acknowledge the receipt of this order? +
+ +

+ --
Mitchell Admin
+
+

+

+
+ + {{ object.partner_id.lang }} + +
+ + + Purchase: Vendor Reminder + + {{ (object.user_id.email_formatted or user.email_formatted) }} + {{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) + {{ object.partner_id.id }} + Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting + +
+

+ Dear Brandon Freeman + + (Azure Interior) + +

+ Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015 + + (REF_XXX) + + is expected for + + 05/05/2021. + + + undefined. + + Could you please confirm it will be delivered on time? + +

+ --
Mitchell Admin
+
+

+

+
+ + {{ object.partner_id.lang }} + +
+ +
+
diff --git a/data/mail_templates.xml b/data/mail_templates.xml new file mode 100644 index 0000000..33f6b25 --- /dev/null +++ b/data/mail_templates.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + diff --git a/data/purchase_data.xml b/data/purchase_data.xml new file mode 100644 index 0000000..7360486 --- /dev/null +++ b/data/purchase_data.xml @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + + + RFQ Confirmed + + purchase.order + + + RFQ Approved + + purchase.order + + + RFQ Done + + purchase.order + + + RFQ Sent + + purchase.order + + + + + Purchase Order + purchase.order + P + 5 + + + + + + Share + + + form + code + action = records.action_share() + + + + + receipt_reminder_email + + + + + + reminder_date_before_receipt + + + + + + diff --git a/data/purchase_demo.xml b/data/purchase_demo.xml new file mode 100644 index 0000000..09b4f6b --- /dev/null +++ b/data/purchase_demo.xml @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + + + + + True + + + + True + + + + True + + + + + + draft + + + + + + + draft + + + + + + + draft + + + + + + + draft + + + + + + + + + + + draft + + + + + + + draft + + + + + + + draft + + + + + + + purchase + + + + + + + + + + purchase + + + + + + + + + + purchase + + + + + + + + + + + + Send specifications + + + + + + + + + Get approval + + + + + + + + + Check optional products + + + + + + + + + Check competitors + + + + + + + diff --git a/i18n/af.po b/i18n/af.po new file mode 100644 index 0000000..091e37b --- /dev/null +++ b/i18n/af.po @@ -0,0 +1,3039 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/af/)\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/am.po b/i18n/am.po new file mode 100644 index 0000000..c1bfcde --- /dev/null +++ b/i18n/am.po @@ -0,0 +1,3035 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Language-Team: Amharic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/am/)\n" +"Language: am\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/ar.po b/i18n/ar.po new file mode 100644 index 0000000..5d599b6 --- /dev/null +++ b/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,3342 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Malaz Abuidris , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'طلب عرض سعر - %s' % (object.name) or\n" +" 'أمر شراء - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "عدد فواتير الموردين" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "عدد البنود" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s مستحق %(date)s " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s من %(original_receipt_date)s إلى %(new_receipt_date)s " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "قام %s بتأكيد أن الإيصال سيكون بتاريخ %s. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "قام %s بتعديل تواريخ الإيصال للمنتجات التالية: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'طلب عرض السعر - %s' % (object.name) " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "المطابقة الثلاثية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "المطابقة الثلاثية: أوامر الشراء، والإيصالات، والفواتير " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" عزيزنا براندن فريمان\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" هذا تذكير بأن توصيل أمر الشراء P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" متوقع في \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" غير محدد.\n" +" \n" +" هلّا قمت بتأكيد أنه سيصل في الوقت المحدد؟\n" +" \n" +"

\n" +" --
ميتشل آدمن
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" عزيزنا براندن \n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" ستجد أمر الشراء في المرفقات P00015\n" +" \n" +" مع المرجع: REF_XXX\n" +" \n" +" والذي تبلغ قيمته $ 10.00\n" +" من شركتك. \n" +"

\n" +" \n" +" الإيصال متوقع في 05/05/2021.\n" +"

\n" +" هلّا قمت بتأكيد إيصال هذا الطلب؟\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
ميتشل آدمن
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" عزيزنا براندن فريمان\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" ستجد في المرفقات طلب عرض السعر P00015\n" +" \n" +" مع المرجع: REF_XXX\n" +" \n" +" من شركتك.\n" +"

\n" +" لا تتردد في التواصل معنا إذا كانت لديك أي أسئلة أو استفسارات.\n" +"

\n" +" مع أطيب التحيات،\n" +" \n" +"

\n" +" --
ميشل آدمن
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" منتهي " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "تم الدفع " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "بانتظار الدفع " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"بانتظار الفاتورة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" ملغي " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " عرض التفاصيل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "مندوب المشتريات " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"تاريخ التأكيد\n" +" التأكيد " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"رقم أمر الشراء\n" +" المرجع." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"رقم طلب عرض السعر\n" +" المرجع." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"+طلب عرض سعر \n" +" أمر شراء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "تم الشراء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(تم " +"التأكيد بواسطة المورّد) " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(تم " +"التأكيد بواسطة المورّد) " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " يوم (أيام) قبل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "المبلغ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "طلب التأكيد " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "الضرائب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "من: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "الفواتير" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "الإجمالي الفرعي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "المبلغ " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "تاريخ التأكيد: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "تاريخ الطلب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "الوصف:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "التاريخ المتوقع" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "تاريخ الطلب:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "الموعد النهائي للطلب: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "مندوب المشتريات: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "الكمية" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "تاريخ الإيصال: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "تاريخ طلب عرض السعر: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "عنوان الشحن:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "الضرائب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "تم تحديث الكمية المطلوبة." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "لقد تم تحديث الكمية المستلمة. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "لقد تم إلغاء عملية الشراء هذه. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "سعر الوحدة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "الرقم المرجعي لطلبك: " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "لقد تم إرسال عينة بريد إلكتروني إلى %s. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"المنتج القابل للتخزين هو المنتج الذي يمكن إدارة مخزونه. يجب أن يكون تطبيق المخزون مثبتاً.\n" +"المنتج القابل للاستهلاء هو المنتج الذي لا يمكن إدارة مخزونه.\n" +"الخدمة هي منتج غير مادي تقوم بتقديمه. " + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "يمكن تعيين تحذير على منتج أو عميل معين (الشراء)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"القدرة علي تحديد نوع الحزمة في أوامر البيع وفرض كمية تُقدّر بمضاعفات عدد " +"الوحدات لكل حزمة. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "قبول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "تحذير من خطأ بالوصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"بناءً على تهيئة المنتج، فإن الكميات المستلمة يمكن أن يتم احتسابها تلقائياً عن طريق تقنية:\n" +" - يدوية: يتم تحديد الكميات يدوياً في البند\n" +" - حركات المخزون: تأتي الكمية من عمليات الانتقاء المؤكدة\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "قيد النفقات المستحقة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "إجراء مطلوب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "الأنشطة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "زخرفة استثناء النشاط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "حالة النشاط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "أيقونة نوع النشاط" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "إضافة ملاحظة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "إضافة منتج" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "إضافة قسم" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "أضف عدة متغيرات إلى أمر الشراء من الشبكة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "أضف بعض المنتجات أو الخدمات إلى عرض السعر الخاص بك. " + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "المدير " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "كافة طلبات عروض الأسعار في حالة المسودة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "كافة طلبات عروض الأسعار المتأخرة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "كافة طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "كافة طلبات عروض الأسعار قيد الانتظار " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"السماح بإرسال رسائل البريد الإلكتروني تلقائياً لتذكير مورّدك بتاريخ الإيصال " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "السماح بتحرير أوامر الشراء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "مبلغ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "الوقت ما بين التاريخ المخطط له والطلب حسب التاريخ لكل بند أمر شراء. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "الوقت ما بين الموافقة على الشراء والطلب حسب التاريخ. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "الحساب التحليلي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "التوزيع التحليلي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "بحث التوزيع التحليلي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "إمكانية تطبيق الخطة التحليلية " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "الدقة التحليلية " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "الموافقة على الطلب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "عدد المرفقات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "الخصائص" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "الإكمال التلقائي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "الإكمال التلقائي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "الإكمال التلقائي من فاتورة / أمر شراء سابق. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "الإكمال التلقائي من أمر شراء سابق. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "قم بقفل الأوامر المؤكدة لمنع التحرير " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "قم بتذكير مورّديك بتاريخ الإيصال تلقائياً " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"قم بإرسال بريد التأكيد الإلكتروني إلى المورّد بعدد الأيام قبل تاريخ الإيصال " +"المتوقع، تطلب فيه تأكيد التاريخ بالتحديد. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "متوسط التكلفة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "متوسط قيمة الطلب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "التحكم في الفاتورة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "عدد الفواتير" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "بنود الفاتورة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "مفوتر " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "الكمية المفوترة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "الكمية المفوترة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "الكمية المفوترة:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "الفواتير" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "الفواتير التي تم استلامها " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "رسالة الحظر" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "المشتري " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "أداة عرض التقويم" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"تحدث طلبات المناقصات عندما تود إنشاء طلبات عروض الأسعار مع عدة موردين " +"لمجموعة محددة من المنتجات لمقارنة العروض. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "تم الإلغاء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "رقم أمر الشراء الملغي " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "لا يمكن حذف بند أمر شراء في حالة %r. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "كتالوج " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "الفئة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "الكيان التجاري" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "سجل التواصل " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "الشركات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "الشركة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "عملة الشركة " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "إنشاء رسالة جديدة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "تهيئة الإعدادات " + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "التهيئة " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "تأكيد الطلب " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "تأكيد تاريخ الإيصال " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "تأكيد أوامر الشراء في خطوة واحدة" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "تأكيد عملية الشراء. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "تاريخ التأكيد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "تاريخ التأكيد السنة الماضية " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "أوامر الشراء المؤكّدة غير قابلة للتحرير " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "جهة الاتصال" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "سياسة التحكم" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"لا يمكن التحويل بين وحدات القياس إلا إذا كانت تنتمي لنفس الفئة. سيتم إجراء " +"التحويل بناءً على النسب." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "رمز الدولة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "إنشاء الفواتير " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "إنشاء فواتير المورّدين " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "إنشاء متغير جديد لمنتج " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "أنشئ بواسطة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "أنشئ في" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "العملة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "سعر صرف العملة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "رابط بوابة العميل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "تاريخ بدء التقويم " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "تاريخ التحديث " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "الأيام" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "أيام قبل الإيصال " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "عدد الأيام حتى التأكيد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "الأيام حتى الاستلام " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "قم بتعريف الشروط والأحكام..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"تاريخ التوصيل المتوقع من المورّد. يكون هذا التاريخ افتراضياً على مهلة قائمة " +"أسعار المورّد ثم تاريخ اليوم. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"تاريخ التوصيل الذي التزم به المورّد. يُستخدم هذا التاريخ لتحديد الوقت " +"المتوقع لوصول المنتجات. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"يمثل التاريخ الذي يجب أن يتم تأكيد عرض السعر فيه وتحويله إلى أمر شراء. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "خصم %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "خصم (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "اسم العرض " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "نوع العرض" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "النطاق" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "منتهي " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "ضِعف مبلغ التصديق " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "مسودة طلب عرض سعر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "مسودات طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "عنوان إحالة الشحن " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "الوصول المتوقع " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "عوامل التصفية التفصيلية " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "بند إضافي مع %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "الوضع المالي " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "قم بمتابعة الطلبات التي عليك تلبيتها " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "قم بمتابعة طلبات عروض الأسعار الخاصة بك " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "المتابعين" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "المتابعين (الشركاء) " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "القيم الممنوعة في بند أمر الشراء غير المحسوب " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "من %s " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "من المستند الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "مفوتر بالكامل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "الأنشطة المستقبلية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "احصل على مستويين من الموافقة لتأكيد أمر شراء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "إظهار تحذيرات في طلبات المنتجات أو الموردين" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "الوزن الإجمالي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "تجميع حسب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "يحتوي على رسالة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "إخفاء البنود الملغية " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "المُعرف" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "الأيقونة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"في حال تمكين هذا الخيار، يتم تفعيل المطابقة الثلاثية على فواتير المورّد: يجب" +" استلام العناصر أولاً حتى تتمكن من دفع قيمة الفاتورة. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"إذا كان مثبتاً، سوف تتم إضافة متغيرات المنتجات إلى أوامر الشراء عن طريق قيد " +"شبكة. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "إذا كان صحيحاً، يمكن استخدام التعبئة لأوامر الشراء " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "استيراد قالب للمنتجات" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "لحذف أمر الشراء، يجب إلغاؤه أولًا." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "شرط تجاري" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "قم بتحديد كمية المنتج التي ترغب بطلبها. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم " +"عادة في المعاملات الدولية." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "الفواتير والشحنات الواردة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "الفوترة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "متابع" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "قيد اليومية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "عنصر اليومية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "آخر تحديث بواسطة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "آخر تحديث في" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "متأخر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "الأنشطة المتأخرة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار المتأخرة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "المهلة حتى الشراء " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "فلنقم بإنشاء أول طلب عرض سعر لك. " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"فلنقم بتجربة تطبيق المشتريات لإدارة سير العمل بدءاً من الشراء وحتى الاستلام " +"وإدارة الفواتير. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "مستويات الموافقات " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "مستويات الموافقات * " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "قفل " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "إقفال الأوامر المؤكدّة " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "مقفل" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "تأكد من أنك تدفع فقط قيمة فواتير البضاعة التي طلبتها " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "إدارة اتفاقيات الشراء (المناقصات والطلبات الشاملة) " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "يدوي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "الفواتير اليدوية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "الكمية المستلمة يدوياً " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"هامش الخطأ في مهلة تسليم المورد. عند إنشاء النظام لأوامر الشراء لإعادة تزويد" +" المنتجات، ستتم جدولة الأوامر مع إضافة هذا الهامش للتعامل مع أي تأخير طارئ " +"من قبل المورد." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"هامش الخطأ في مهلة تسليم المورد. عند إنشاء النظام لأوامر الشراء لإعادة ترتيب" +" المنتجات، ستتم جدولة الأوامر مع إضافة هذا الهامش للتعامل مع أي تأخير طارئ " +"من قبل المورد." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "خطأ في تسليم الرسائل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "رسالة لأمر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "رسالة لبند أمر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "الحد الأدنى للمبلغ " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "المبلغ الأدنى الذي يتطلب التصديق المزدوج " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "حقول مطلوبة مفقودة في بند أمر الشراء المحسوب. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "مسودات طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار المتأخرة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "طلباتي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "مشترياتي" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار قيد الانتظار " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" +"الاسم أو الرقم التعريفي لدافع الضرائب، أو البريد الإلكتروني، أو بواسطة الرقم" +" المرجعي " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "الأحدث" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "الفعالية التالية في تقويم الأنشطة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "ملخص النشاط التالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "نوع النشاط التالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "لا توجد رسالة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "لا يوجد تحليل للمشتريات " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "لم يتم العثور على أي منتج. فلنقم بإنشاء واحد! " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "لم يتم العثور على أي أمر شراء. فلنقم بإنشاء واحد! " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "لم يتم إنشاء أمر شراء لهذا المنتج بعد! " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "لم يتم العثور على أي طلب عرض سعر. فلنقم بإنشاء واحد! " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "غير معترف به " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "الملاحظات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "الملاحظات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "لا يوجد شي لفوترته " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "عدد الإجراءات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "عدد الأيام لإرسال بريد إلكتروني للتذكير قبل تاريخ الإيصال الموعود " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "عدد الأخطاء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "حسب الكميات المطلوبة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"حسب الكميات المطلوبة: يتم التحكم في الفواتير حسب الكميات المطلوبة.\n" +"حسب الكميات المستلمة: يتم التحكم في الفواتير حسب الكميات المستلمة." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "حسب الكميات المستلمة" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"بمجرد أن تحصل على السعر من المورّد، سيكون بإمكانك إكمال أمر الشراء بالسعر " +"المناسب. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"بمجرد أن قمت بطلب المنتجات إلى مورّدك، قم بتأكيد طلب عرض السعر وسوف يتحول " +"إلى أمر شراء. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "الطلب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "تاريخ الطلب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "الموعد النهائي للطلب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "بنود الطلب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "مرجع الطلب " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "الكمية المطلوبة:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "الكميات المطلوبة" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "الطلبات " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "المعلومات الأخرى " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "طلباتنا " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "التعبئة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "كمية التعبئة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "الشريك" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "دولة الشريك " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "شروط السداد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "شروط الدفع " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "رابط الوصول لبوابة العملاء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "قم بمعاينة البريد الإلكتروني للتذكير عن طريق إرساله إلى نفسك. " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "السعر:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "التسعير" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "طباعة طلب عرض السعر " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "الأولوية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "خصائص المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "فئات المنتجات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "فئة المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "تعبئة المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "قالب المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "نوع المنتج" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "متغير المنتج " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "متغيرات المنتج " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "المنتجات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "قم بتوفير آلية التصديق المزدوج للمشتريات " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "اتفاقيات الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "تحليل المشتريات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "وصف الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "بند شبكة الشراء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "سجل المشتريات " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "سجل المشتريات لـ%s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "مهلة الشراء" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "أمر شراء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "رقم أمر شراء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "الموافقة على أمر الشراء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "عدد أوامر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "بند أمر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "تحذير بند أمر الشراء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "بنود أمر الشراء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "تعديل أمر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "تعديل أمر الشراء *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"تعديل أمر الشراء المستخدم عندما ترغب في جعل أمر الشراء قابلاً للتحرير بعد " +"تأكيده " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "تقرير الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "مندوب الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "تحذيرات الشراء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "أوامر الشراء المفوترة." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "أوامر الشراء التي تحتوي على بنود غير مفوترة." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "شراء المنتجات بمضاعفات عدد الوحدات لكل حزمة " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "تذكير الشراء " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "قم بشراء متغيرات منتج ما باستخدام الخصائص (الحجم، اللون، إلخ) " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "المشتريات: أمر الشراء " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "المشتريات: طلب عرض السعر " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "المشتريات: تذكير المورّد " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "تم الشراء " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "المشتريات خلال آخر 7 أيام " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "ما تم شراؤه خلال الـ 365 يوم الماضي " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "المشتريات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "اتحاد المشتريات والفواتير " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"قم بإضافة عنوان إذا أردت أن يتم التوصيل من المورّد إلى العميل مباشرة. وإلا، " +"اترك هذه الخانة فارغة ليتم التوصيل إلى شركتك. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "الكمية المفوترة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "الكمية المطلوبة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "الكمية المستلمة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "الكمية بانتظار الفوترة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "الكميات المفوترة من قبل الموردين" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "الكمية" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "الكمية:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "طلب عرض سعر" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "تمت الموافقة على طلب عرض السعر " + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "تم تأكيد طلب عرض السعر" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "تم إتمام طلب عرض السعر" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "تم إرسال طلب عرض السعر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "طلبات عروض الأسعار التي قد تم إرسالها خلال الـ 7 أيام الماضية " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "طلبات عروض الأسعار والمشتريات " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "التقييمات " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "النسبة بين عملة أمر الشراء وعملة الشركة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "إعادة الإرسال عن طريق البريد الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "تذكير الإيصال " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "البريد الإلكتروني للتذكير بالإيصال " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "تم الاستلام " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "الكمية المستلمة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "طريقة الكمية المستلمة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "الكمية المستلمة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "الكمية المستلمة:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "الكميات المستلمة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "تم تأكيد الاستلام " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "تسجيل فاتورة مورد جديدة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "الرقم المرجعي " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "المستند المرجعي " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "وحدة القياس المرجعية" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "مرجع المستند الذي أُنشئ منه طلب أمر الشراء هذا (مثال: أمر البيع) " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"مرجع أمر البيع أو العطاء المرسل من المورّد. يُستخدم لإجراء المطابقة عند " +"استلام المنتجات حسب ما يُذكر عادةً على أمر التوصيل المرسل من المورّد. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "تم تأكيد التذكير " + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "إعداد التقارير " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "طلب عرض السعر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "رقم طلب عرض سعر " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "اطلب من المدراء الموافقة على المبلغ الأدنى للطلبات أعلاه " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "طلب عرض السعر " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "طلبات عروض الأسعار " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"طلبات عروض الأسعار هي مستندات سوف يتم إرسالها إلى مزوديك لطلب أسعار منتجات مختلفة تفكر في شرائها.\n" +" بمجرد الوصول إلى اتفاق مع المزود، سيتم تأكيدها وتحويلها إلى أوامر شراء. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "المستخدم المسؤول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "خطأ في تسليم الرسائل النصية القصيرة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "التاريخ المجدول" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "البحث عن أمر شراء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "البحث في المستند المرجع" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "ابحث عن اسم المورّد، أو أنشئ واحداً فوراّ خلال ثوان. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "القسم" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "اسم القسم (مثلًا: المنتجات، الخدمات)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "مهلة الأمان لعملية الشراء" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "رمز الحماية" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "قم باختيار منتج، أو أنشئ واحداً فوراً خلال ثوان. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "اختر أمر شراء أو فاتورة قديمة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"تحديد خيار \"تحذير\" سوف يخطر المستخدم بالرسالة، وتحديد \"حجب رسالة\" سيظهر " +"استثناءً مع الرسالة ويوقف التدفق. يجب كتابة الرسالة في الحقل التالي. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "تمكن من بيع وشراء المنتجات بوحدات قياس مختلفة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "إرسال أمر الشراء عبر البريد الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "إرسال تذكير " + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "إرسال بريد إلكتروني تلقائي للتذكير لتأكيد التوصيل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "الإرسال عبر البريد الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "إرسال رسالة " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "إرسال طلب عرض السعر إلى مورّدك. " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "يتم إرساله يدوياً للمورّد لطلب عرض سعر " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "يتم إرساله إلى الموردين مع أمر الشراء في المرفق " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"يتم إرساله إلى المورّدين قبل تاريخ الوصول المتوقع، بناءً على إعدادات أمر " +"الشراء " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "تسلسل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "تعيين كمسودة" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "مشاركة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"عرض كافة السجلات التي يسبق تاريخ الإجراء التالي فيها تاريخ اليوم الجاري " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "المستند المصدر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "معلم بنجمة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"الأنشطة المعتمدة على الحالة\n" +"المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n" +"اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n" +"المخطط: الأنشطة المستقبلية." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "الناتج الفرعي" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "إجمالي الكمية المفوترة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "إجمالي الكمية المطلوبة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "إجمالي الكمية المستلمة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "إجمالي المجموع " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "إجمالي المجموع غير شامل الضريبة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "عملة المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "قائمة أسعار المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "الضريبة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "دولة الضريبة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "إجمالي الضرائب " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "طريقة التقريب لحساب الضريبة" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "غير شامل الضريبة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "غير شامل الضريبة: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "شامل الضريبة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "شامل الضريبة: " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "الضرائب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "حقل تقني يهدف لتحسين تجربة المستخدم." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"حقل تقني لتصفية الضرائب المتوفرة بناء على الدولة المالية والوضع المالي. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "الشروط والأحكام" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "الشروط والأحكام" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"كود الدولة حسب المعيار الدولي أيزو المكون من حرفين.\n" +"يمكنك استخدام هذا الحقل لإجراء بحث سريع." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "تم الاعتراف بإيصال الطلب من قِبَل %s. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"طلب عرض السعر هو أولى خطوات سير عمل المشتريات. بمجرد\n" +" تحويله إلى أمر شراء، ستتمكن من التحكم بإيصال\n" +" المنتجات وفواتير المورد. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "لا توجد حالياً أي أوامر شراء لحسابك. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "لا توجد حالياً أي طلبات لعروض الأسعار لحسابك. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"ليس هناك بند قابل للفوترة. إذا كان لمنتج سياسة تحكّم بناءً على الكمية " +"المستلمة، يرجى التأكد من أنه قد تم استلام كمية. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"يتيح لك تحليل الشراء بالتحقق من تاريخ مشتريات وأداء مؤسستك وتحليلهما بكل سهولة.\n" +" من هذه القائمة، يمكنك تتبع أداء عملية المفاوضات وأداء تسليم مورديك، إلخ " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"سيتم استخدام هذه العملة بدلًا من العملة الافتراضية لإتمام عمليات الشراء من " +"الشريك الحالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"يتم تطبيق القيمة الافتراضية على أي منتج عند إنشائه. يمكن تغيير ذلك في " +"استمارة تفاصيل المنتج. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "تمت إضافة هذه الملاحظة إلى أوامر الشراء. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"تمت تعبئة هذا المنتج بواسطة %(pack_size).2f %(pack_name)s. يجدر بك شراء " +"%(quantity).2f %(unit)s. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "تم إنشاء فاتورة المورد هذه من: " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "تم تعديل فاتورة المورد هذه بواسطة: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "ليس لهذا المورّد أي أوامر شراء. قم بإنشاء طلب عرض سعر جديد " + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "نصيحة: كيفية التحكم في الإيصالات المتأخرة " + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "نصيحة: لا تفوت أمر شراءً أبداً " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "بانتظار الموافقة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "الكمية المُراد فوترتها" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "بانتظار الإرسال " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "أنشطة اليوم " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "الإجمالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "إجمالي الكمية" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "المبلغ الإجمالي دون الضرائب " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "المبلغ الإجمالي" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "تكون القيمة صحيحة إذا تم تأكيد استلام أمر الشراء من قِبَل المورّد. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "تكون القيمة صحيحة إذا تم تأكيد البريد الإلكتروني من قِبَل المورّد. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "اكتب رسالة... " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "تعذّر إلغاء أمر الشراء. عليك إلغاء فواتير المورد المرتبطة به أولًا." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "سعر الوحدة" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "سعر الوحدة (مخفض) " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "سعر الوحدة:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "وحدة القياس" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "وحدات القياس " + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "وحدات القياس" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "فئات وحدات القياس " + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "وحدات القياس" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "إلغاء القفل " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "غير شامل الضريبة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "المبلغ دون الضريبة " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "الإجمالي دون الضريبة " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "وحدة القياس" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "تحديث التواريخ " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "عاجل" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "قيد شبكة المتغير " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "فاتورة المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "فواتير المورد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "دولة المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "قوائم أسعار المورد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "مرجع المورّد " + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "الموردين" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"يمكن إنشاء فواتير الموردين مسبقاً حسب أوامر\n" +" الشراء أو الإيصالات. يتيح لك ذلك التحكم في الفواتير\n" +" التي تتلقاها من موردك وفقاً للمستند المسودة\n" +" في أودو. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "أداة العرض" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "عرض التفاصيل " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "الحجم " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "قيد الانتظار " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "الفواتير قيد الانتظار" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "طلبات عروض الأسعار قيد النتظار " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "تحذير لـ %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "تحذير على أمر الشراء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "تحذير عند شراء هذا المنتج" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "تحذيرات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني " + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"عند إنشاء أمر شراء، قم بإلقاء نظرة على معدل التوصيل في الوقد المحدد " +"الخاص بالمورّد: نسبة المنتجات التي تم شحنها في الوقت المحدد. إذا كانت النسبة" +" منخفضة جداً، قم بتفعيل التذكيرات التلقائية قبل عدة أيام من تاريخ " +"الشحن، وسوف يقوم أودو بإرسال بريد إلكتروني إلى المورّد لطلب تأكيد تواريخ " +"الشحنة وإبقائك على علم في حال حدوث أي تأخير. للحصول على إحصائيات أداء " +"المورّد، اضغط على معدل التوصيل في الوقت المحدد. " + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"عند إرسال أمر شراء عبر البريد الإلكتروني، يقوم أودو بطلب اعتراف المورّد " +"باستلام الأمر. يقوم المورّد بالاعتراف بالأمر عن طريق الضغط على زر في رسالة " +"البريد الإلكتروني، وتتم إضافة المعلومات في أمر الشراء. استخدم عوامل التصفية " +"لتتبع الأوامر التي لم يتم الاعتراف بها. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"يمكنك إيجاد المورَد عن طريق الاسم، أو الرقم التعريفي لدافع الضرائب TIN، أو " +"البريد الإلكتروني، أو عن طريق مرجع داخلي. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"لا يمكنك تغيير نوع بند أمر شراء. عوضاً عن ذلك، عليك حذف البند الحالي وإنشاء " +"بند جديد بالنوع الصحيح. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"يجب عليك تحديد منتج لكل شيئ تقوم ببيعه أو شرائه،\n" +" سواءً كان منتجاً قابلاً للتخزين أو استهلاكي أو خدمة. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"يجب عليك تحديد منتج لكل شيئ تقوم ببيعه أو شرائه،\n" +" سواءً كان منتجاً قابلاً للتخزين أو استهلاكي أو خدمة. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"يحتوي عرض السعر الخاص بك على منتجات من الشركة %(product_company)s بينما ينتمي عرض سعرك إلى الشركة %(quote_company)s. \n" +"يرجى تغيير شركة عرض السعر أو إزالة المنتجات من الشركات الأخرى (%(bad_products)s). " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "إغلاق" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "أيام قبل " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} أمر (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/az.po b/i18n/az.po new file mode 100644 index 0000000..dc78a78 --- /dev/null +++ b/i18n/az.po @@ -0,0 +1,3049 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Jumshud Sultanov , 2022 +# erpgo translator , 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: erpgo translator , 2022\n" +"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Endirin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Çap edin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "Bağlayın" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/bg.po b/i18n/bg.po new file mode 100644 index 0000000..7bf8c99 --- /dev/null +++ b/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,3201 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Ivan Ivanov, 2023 +# TIhomir Nikolov , 2023 +# Ivo Matev , 2023 +# Александра Николова , 2023 +# Весел Карастоянов , 2023 +# Boris Stefanov , 2023 +# kalatchev, 2023 +# Ivan Goychev , 2023 +# Igor Sheludko , 2023 +# KeyVillage, 2023 +# Albena Mincheva , 2023 +# Ивайло Малинов , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# aleksandar ivanov, 2023 +# Maria Boyadjieva , 2023 +# Rosen Vladimirov , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Rosen Vladimirov , 2023\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Фактури за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# от Редове" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Стойност" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Фактури" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Междинно" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Дата на заявка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Очаквана дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Дата на поръчка:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Получена на:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Адрес за шипинг:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Такси" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Количествата в поръчката бяха обновени" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Единична цена" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Може да бъде настроено предупреждение за продукт или клиент (покупка)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Приемете" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Предупреждение за достъп" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Необходимо Действие" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Дейности" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Декорация за изключение на дейност" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Състояние на Дейност" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Икона за Вид Дейност" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Добави бележка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Добави секция" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Позволете редактиране на поръчки за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична Сметка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Аналитично разпределение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Приложимост на Аналитичния План" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Аналитична Точност" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Одобрете поръчка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Брой Прикачени Файлове" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Auto-Complete" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Редове на фактури за покупка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Фактурирано количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Фактурирано количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Състояние на фактуриране" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Фактури за Покупка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Получени фактури за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Блокиращо Съобщение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Календарен изглед" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменен" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Търговски обект" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Фирми" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Валута на компания" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Съставяне на имейл" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Настройки" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Потвърдете поръчка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Потвърдете поръчката в една стъпка" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Дата на потвърждение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Потвърдените поръчки за покупки не могат да се редактират" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Преобразуването на мерните единици може да възникне, само ако те принадлежат" +" към една и съща категория. Преобразуването ще се извърши въз основа на " +"съотношенията." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Създадено от" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Създадено на" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Валутен курс" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL адрес на клиентския портал" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Отстъпка (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Име за Показване" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Домейн" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Извършен" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Двойна сума за потвърждение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Чернова заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Допълнителен ред с %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Фискална позиция" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Последователи" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Последователи (партньори)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Икона, примерно fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Бъдещи дейности" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Получете 2 нива на одобрение, за да потвърдите поръчката за покупка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Тегло" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Групиране по" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Скрийте отменени редове" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Икона за обозначаване на дейност с изключение." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ако е отметнато, новите съобщения ще изискват внимание." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ако е отметнато, някои съобщения имат грешка при доставката." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "За да изтриете поръчка за покупка, трябва първо да я отмените." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Инкотермс" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Международните търговски условия - Инкотермс са поредица от предварително " +"дефинирани търговски термини, използвани в международните транзакции." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Фактури и входящи пратки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Счетоводно отчитане" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "е последовател" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Записи в Дневника" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Счетоводна Операция" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последно актуализирано от" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последно актуализирано на" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Последен" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Последни дейности" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Нива на одобрение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Нива на одобрение *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Заключете" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Заключен" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Механично" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Механично издадени фактури" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Марж на грешка за времената на търговските лийдове. Когато системата създава" +" поръчки за покупки за доставни продукти, те ще бъдат насрочени достатъчно " +"дни по-рано, за да се справят с неочаквани забавяния от страна на " +"доставчика." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Буфер за грешката в сроковете за доставка. Когато системата създава поръчки " +"за повторни покупки, те ще бъдат насрочени с толкова дни по-рано, за да " +"отразят неочаквани забавяния от страна на доставчика." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Грешка при доставката на съобщение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Съобщение за поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Съобщение за ред на поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Минимална сума, за която се изисква двойно потвърждение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Моите поръчки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Най-новите" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Краен срок на следващо действие" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Обобщение на следваща дейност" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Вид на следващо действие" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Без съобщение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Забележка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Нищо за фактуриране" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Брой действия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Брой грешки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Брой съобщения с грешка при доставка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Върху поръчани количества" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Върху получени количества" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Поръчка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Дата на поръчка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Редове на поръчка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Референция за поръчка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Поръчано количество:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Поръчани количества" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Поръчки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Друга информация" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Опаковане" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Държава на контрагент" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Срокове за плащане" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL адрес за достъп до портала" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Цена:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Ценообразуване" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Принтирайте заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Продуктови атрибути" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Продуктови категории" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Категория продукт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Продуктово опаковане" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Шаблон за продукт " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Вид продукт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Продуктов вариант" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Продуктови варианти" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Осигурете двоен механизъм за потвърждаване на покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Purchase Agreements" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Анализ на покупките" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Описание на покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Време на лийд за покупка" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Поръчка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ред на поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Редове на поръчки за покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Корекция на поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Корекция на поръчка за покупка *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"До корекция на поръчка за покупка се прибягва, когато желаете поръчката за " +"покупка да може да се редактира след потвърждение" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Поръчки за покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Отчет Доставки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Поръчки за покупки, които са беле фактурирани." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Поръчки за покупки, съдържащи редове, които не са били фактурирани." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Закупен" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Дайте адрес, ако желаете да доставяте директно от доставчика към клиента. В " +"противен случай, дръжте мястото празно, за да доставяте на собствената си " +"компания." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Поръчано К-во" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Количество:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Одобрена заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Потвърдена заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Извършена заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Извършена заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Заявки за оферти и покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Оценявания" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Получено количество" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Метод Получени кол-ва" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Получено количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Идентификатор" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Референтна Мерна единица" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Референция за поръчката за продажба или офертата, изпратени от доставчика. " +"Използва се, за да извършва подбора, когато получавате продуктите, тъй като " +"тази референция обикновено е изписана на поръчката за доставка, изпратена от" +" Вашия доставчик." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Отчитане" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Заявка за оферта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Заявка за оферта #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Заявки за оферта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Отговорник" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS грешка при доставка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Насрочена дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Потърсете поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Секция" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Символ за сигурност" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със " +"съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще " +"бъде наложен отвод и ще се прекъсне работният ход. Съобщението трябва да " +"бъде въведено в следващото поле." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Продажба и купуване на продукти в различни мерни единици" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Изпратете поръчка за покупка по имейл" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Изпратете по имейл" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Настройте на чернова" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Споделете" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Показване на всички записи, на които следващата дата на действие е преди " +"днес" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Документ-източник" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Отбелязано със звездичка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Статус според дейностите\n" +"Пресрочени: Крайната дата е в миналото\n" +"Днес: Дейности с дата на изпълнение днес \n" +"Планирани: Бъдещи дейности." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Междинна сума" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Валута на доставчик" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Данък" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Данъчен метод за закръгляване" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Срокове & условия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Срокове и условия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"Можете да използвате това поле за бързо търсене." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Заявката за оферта е първата стъпка от процеса по осъществяване на покупки. Веднъж\n" +" конвертирана в поръчка за покупка, ще можете да контролирате касовата бележка\n" +" на продуктите и фактурата за покупка." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Тази валута ще бъде изполвана вместо стандартната - за покупки от настоящия " +"контрагент" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "За одобрение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Днешни дейности" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Общ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Общо количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Обща сума без данък" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Обща сума" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Вид на изключение на дейност в базата." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Единична цена" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Мерна единица" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Мерни единици" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Мерни единици" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Мерни единици" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Отключете" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Необложен с данък" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Необложена сума" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Общо без данъци" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Мерна единица" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Спешно" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Търговец" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Фактура за покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Дневник на покупките" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Ценови листи на търговец" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Препратка към партньор" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Доставчици" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Фактури за покупка могат да бъдат предварително създадени на основата на поръчки за\n" +" покупки или касови бележки. Това Ви позволява да контролирате фактурите за покупка,\n" +" които получавате от доставчика си според чернова\n" +" документа в Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Обем" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Изчакващ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Изчакващи фактури за покупки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Предупреждение за %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Предупреждение за поръчка за покупка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Предупреждение при покупка този продукт" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Предупреждения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Съобщения в уебсайт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "История на комуникацията на уебсайт" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "затваряне" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/bs.po b/i18n/bs.po new file mode 100644 index 0000000..5ce25b6 --- /dev/null +++ b/i18n/bs.po @@ -0,0 +1,3040 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2018 +# Boško Stojaković , 2018 +# Bole , 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Bole , 2018\n" +"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Računa dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Linija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/ca.po b/i18n/ca.po new file mode 100644 index 0000000..b626492 --- /dev/null +++ b/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,3321 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Susanna Pujol, 2023 +# Sandra Franch , 2023 +# martioodo hola, 2023 +# Marc Tormo i Bochaca , 2023 +# Cristian Cruz, 2023 +# Albert Parera, 2023 +# jabiri7, 2023 +# Carles Antoli , 2023 +# eriiikgt, 2023 +# Jonatan Gk, 2023 +# RGB Consulting , 2023 +# Óscar Fonseca , 2023 +# Arnau Ros, 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Manel Fernandez Ramirez , 2023 +# Ivan Espinola, 2023 +# Quim - eccit , 2023 +# Harcogourmet, 2023 +# Estudi TIC, 2024 +# Iván Infantes Castarnado, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Iván Infantes Castarnado, 2024\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Sol · licitud de pressupost - %s' % (object.name) or\n" +" 'Comanda de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Factures de proveïdors " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de línies" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s vençut %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s des de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmat que la recepció es farà el dia %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s modificació de les dates de recepció dels productes següents:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Sol·licitud de pressupost - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Assignació de 3-vies" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Assignació de 3-vies: compres, recepcions i factures" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Fet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Esperant pagament" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" En " +"espera de factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Cancelat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "Veure detalls" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representant de compres" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data de confirmació\n" +" Confirmació" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Comanda de compra #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Sol·licitud de pressupost #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Sol·licitud de pressupost\n" +" Comanda de compra " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmat pel proveïdor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmat pel proveïdor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dia(s) abans " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Demana confirmació" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Data de confirmació:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Data requerida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Data prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Data de comanda:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Final de la comanda:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Representant de compres:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Unt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Data de recepció:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Data de sol·licitud de pressupost:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Adreça d'enviament:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "S'ha actualitzat la quantitat demanada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "S'ha actualitzat la quantitat rebuda." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Aquesta compra s'ha cancel·lat." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu unitari" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "La vostra referència de comanda:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "S'ha enviat un email de mostra a%s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un producte emmagatzemable és un producte pel qual gestioneu estoc. Cal instal·lar l'aplicació Inventari.\n" +"Un consumible és un producte pel qual no es gestiona estoc.\n" +"Un servei és un producte no material que subministreu. " + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Es pot establir una alerta en un producte o un client (Compra)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Possibilitat de seleccionar un tipus de paquet a les comandes de compra i " +"forçar una quantitat que sigui un múltiple del nombre d'unitats per paquet." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Acceptar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Advertència d'accés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Segons la configuració del producte, la quantitat rebuda es pot calcular automàticament mitjançant un mecanisme:\n" +" - Manual: la quantitat s'estableix manualment a la línia\n" +" - Moviments d'estoc: la quantitat prové de recollida confirmada\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Entrada de despeses acumulades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acció necessària" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Activitat d'excepció de decoració" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estat de l'activitat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icona de tipus d'activitat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Afegir una nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Afegir un producte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Afegir una secció" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Afegir diverses variants a la comanda de compre des d'una graella" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Afegeix alguns productes o serveis al vostre pressupost." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Totes les SdP en esborrany" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Totes les SdP endarrerides" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Totes les SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Totes les SdP en espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Permet enviar automàticament un email per recordar al vostre proveïdor la " +"data de recepció" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Permet modificar les ordres de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Temps entre la data planificada i l'ordre per data per a cada línia de " +"comanda de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Temps entre l'aprovació de la compra i la data de la comanda." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribució analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Cerca de Distribució Analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Aplicabilitats del pla analític" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisió analítica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprovar comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nombre d'adjunts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Auto-completar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Auto-completar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Completa automàticament a partir d'una factura / ordre de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Completa automàticament a partir d'una comanda de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Bloqueja automàticament les comandes confirmades per evitar-ne l'edició" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Recordeu automàticament la data de recepció als vostres proveïdors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envieu automàticament un email de confirmació al proveïdor X dies abans de " +"la data prevista de recepció, demanant-li que confirmi la data exacta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Cost mitjà" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valor mitjà de comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Control de factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Nombre de Factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Línies de Factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Facturat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Quant. facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Quantitat facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Quantitat facturada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Estat de Facturació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Factures" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Factures Rebudes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Missatge de bloqueig" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendari" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Les convocatòries de licitació són quan es volen generar les sol·licituds de" +" citacions amb diversos proveïdors per a un determinat conjunt de productes " +"per comparar ofertes." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Comanda de compra cancel·lada #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catàleg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entitat Comercial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empreses" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de l'empresa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Redactar correu electrònic" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paràmetres de configuració" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar comanda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmeu la data de recepció" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirmar comanda de compra en un únic pas." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirmeu la vostra compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Data de confirmació" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Data de confirmació l'any passat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Les comandes confirmades no són editables" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Política de Control" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la" +" mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Codi de país" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Crear factura de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Crear factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Crear factures de proveïdor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Creeu una nova variant de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creat el" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Taxa monetària" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "L'URL del portal dels clients" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Data d'inici del calendari" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Data actualitzada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dies abans de la recepció" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dies per confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dies per rebre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definiu els vostres termes i condicions..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Data de lliurament prevista per part del proveïdor. Aquesta data s'ajusta " +"per defecte respectivament al termini de lliurament de la llista de preus " +"del proveïdor i a la data d'avui." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Data de lliurament promesa pel proveïdor. Aquesta data s'utilitza per " +"determinar l'arribada prevista dels productes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Mostra la data en què s'ha de confirmar el pressupost i convertir-lo en una " +"comanda de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Desc.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descompte (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom mostrat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipus de visualització" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domini " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Import per a doble validació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "SdP en esborrany" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "SdP en esborrany" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Adreça de Dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Arribada esperada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtres estesos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Línia extra amb %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posició fiscal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidors (Partners)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valors no permesos en una línia de compra no facturable" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Totalment facturat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Activitats futures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Requerir 2 nivells d'aprovació per confirmar una comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Obteniu avisos en comandes de productes o venedors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Pes brut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar per" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Té un missatge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Amaga les línies cancel·lades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" +"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Si està habilitat, activa la coincidència en 3-vies a les factures del " +"proveïdor: els articles s'han de rebre per pagar la factura." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Si s'instal·len, les variants del producte s'afegiran a les comandes de " +"compra mitjançant una graella." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Si és cert, l'embalatge es pot utilitzar per a comandes de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Plantilla d'importació de Productes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Per poder esborrar una comanda de compra, primer heu de cancel·lar-la." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indiqueu la quantitat de producte que voleu demanar." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Els termes de comerç internacional són una sèrie de condicions comercials " +"utilitzades en les transaccions internacionals." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Factures i recepcions" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "És seguidor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Assentament comptable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunt comptable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualització per" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualització el" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Endarrerit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Activitats endarrerides" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "SdP endarrerides" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Termini de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Creem la teva primera sol·licitud de pressupost." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Provem l'aplicació Compra per gestionar el flux des de la compra fins a la " +"recepció i el control de les factures." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Nivells d'aprovació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Nivells d'Aprovació *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Bloqueja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bloquejar comandes confirmades" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloquejat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Assegureu-vos que només pagueu les factures per les quals heu rebut la " +"mercaderia que vau demanar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Gestioneu els vostres acords de compra (convocatòria de licitacions, " +"comandes generals)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Factures manuals" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Quantitat rebuda manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Marge d'error pels terminis d'entrega del proveïdor. Quan el sistema genera " +"comandes de productes, es programaran amb aquests dies d'antelació per tal " +"de fer front a retards inesperats del proveïdor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Marge d'error pels terminis d'entrega del venedor. Quan el sistema genera " +"comandes per productes, es programaran dies abans per fer front a retards " +"inesperats del venedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error d'entrega del missatge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Missatge per a la comanda de la compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Missatge per a la línia de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Import mínim" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Quantitat mínima per la que es requereix doble validació" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Falten camps obligatoris a la línia de compra comptabilitzable. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Venciment de l'activitat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Les meves SdP en esborrany" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Les meves SdP endarrerides" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Les meves comandes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Les meves compres" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Les meves SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Les meves SdP en espera" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nom, NIF, email o referència" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "El més nou" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Data límit de la següent activitat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resum de la següent activitat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipus de la següent activitat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sense missatge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Sense anàlisi de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "No s'ha trobat cap producte. Creem-ne un!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "No s'ha trobat cap comanda de compra. Creem-ne una!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Encara no s'ha fet cap comanda de compra per a aquest producte!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud de pressupost. Creem-ne un!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "No reconegut" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Res a facturar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nombre d'accions" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Nombre de dies per enviar un email de recordatori abans de la data de " +"recepció promesa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Nombre d'errors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Sobre quantitats demanades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Sobre quantitats demanades: Control de factures basat en quantitats demanades.\n" +"Sobre quantitats rebudes: Control de factures basat en quantitats rebudes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Sobre quantitats rebudes" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Un cop obtingueu el preu del proveïdor, podeu completar l'ordre de compra " +"amb el preu correcte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Quan hagueu demanat els productes al seu proveïdor, confirmeu la vostra " +"sol·licitud de pressupost i es convertirà en una comanda de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Data comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Data límit de comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Línies de la comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referència de comanda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Quantitat demanada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantitats demanades" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Comandes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Altres informacions" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetament" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Quantitat d'embalatge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "País Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Terminis de pagament" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Terminis de pagament" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "L'URL del portal d'accés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Obtingueu una vista prèvia del email de recordatori enviant-lo a vostè " +"mateix." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Preu:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Fixar preu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimir SdP" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributs del producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categories de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoria del producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Embalatge de productes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipus de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variant de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variants de producte" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Productes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Ofereix un mecanisme de doble validació per compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Acords de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Anàlisi compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripció de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Graella d'entrada de compres" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historial de compres" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historial de compres per a %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Termini de temps de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Comanda de compra #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Aprovació de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Recompte de comandes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línia de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Advertiment de la línia de comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Línies de comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modificació de Comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modificació de comanda de compra *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Modificar l'ordre de modificacio utilitzada quan tu vols una ordre de compra" +" editable abans de confirmar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Comandes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Informe de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representant de compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Avisos de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Comandes de les quals se n'han emès factures." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Comanda de compra que inclouen línies no facturades." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Compreu productes per múltiple d'unitat # per paquet" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Recordatori de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Compreu variants d'un producte utilitzant atributs (mida, color, etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Compra: Comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Compra: sol·licitud de pressupost" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Compra: Recordatori del proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Comprat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Compra els últims 7 dies" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Comprat en els darrers 365 dies" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unió de compres i factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Informeu una adreça si voleu enviar directament del proveïdor al client. En " +"cas contrari, deixeu-ho en blanc per rebre a la pròpia empresa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Qtat facturada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Qtat demanada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Qtat Rebuda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Qtat a facturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantitats facturades pels proveïdors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantitat:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "RFQ" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "SdP aprovada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "SdP confirmada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "SdP feta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Petició de cotització enviada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Sol·licituds de pressupost" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "SdP enviades els últims 7 dies" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "SdP i compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Valoracions" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" +"Precisió decimal entre la moneda de la companyia i la de la comanda de " +"compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Re-enviar per correu electrònic" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Recordatori de rebut" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email de recordatori del rebut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Rebuda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Qttat rebuda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Mètode de quantitat rebuda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Quantitat rebuda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Quantitat rebuda:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Quantitats rebudes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Recepció confirmada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registrar una nova factura de proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Document de referència" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unitat de mesura de referència" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referència del document que va generar aquesta sol·licitud de comanda de " +"compra (p. ex., una comanda de venda)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referència de la comanda de venda o licitació enviada al venedor. S'utilitza" +" per realitzar la concordança quan rep els productes, ja que aquesta " +"referència es sol escriure a la comanda d'entrega enviada pel seu venedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Recordatori confirmat" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Informes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Petició de pressupost" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Sol·licituds de pressupost #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Sol·licitar a administradors que aprovin comandes superiors a un import " +"mínim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Sol·licituds de pressupost" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Sol·licituds de pressupost" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Les sol·licituds de pressupost són documents que s'enviaran als vostres proveïdors per demanar preus dels diferents productes que considereu comprar.\n" +" Un cop trobat un acord amb el proveïdor, es confirmarà i es convertirà en ordres de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuari responsable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de lliurament SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Data programada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Cerca comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Cerca document de referència" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Cerqueu un nom de proveïdor o creeu-ne un de nou al moment." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Secció" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nom de la secció (p. ex., productes, serveis)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Temps de termini de seguretat per compres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de Seguretat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Seleccioneu un producte o creeu-ne un de nou al moment." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Seleccionar una comanda de compra o factura antics" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si seleccioneu l'opció \"Avís\" es notificarà als usuaris amb el missatge, " +"si seleccioneu \"Missatge de bloqueig\" es llançarà una excepció amb el " +"missatge i es bloquejarà el flux. El missatge s'ha d'escriure en el següent " +"camp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Vendre i Comprar productes en diferents unitats de mesuara" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Enviar OC per correu electrònic" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Envia un recordatori" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Envieu un email de recordatori automàtic per confirmar l'entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar per correu electrònic " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Enviar missatge" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envieu la sol·licitud de pressupost al vostre proveïdor." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Enviat manualment al proveïdor per sol·licitar un pressupost" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Enviat al proveïdor amb la comanda de compra a l'adjunt" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Enviat als proveïdors abans de l'arribada esperada, basat en la configuració" +" de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Document d'origen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Destacat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estat basat en activitats\n" +"Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n" +"Avui: La data de l'activitat és avui\n" +"Planificat: Activitats futures." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Suma de la quantitat facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Suma de la quantitat demanada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Suma de la quantitat rebuda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Suma del total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Suma del total s/impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Divisa del proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tarifa de proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "País dels impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Totals d'impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Mètode d'arrodoniment del càlcul d'impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Camp tècnic amb finalitat UX" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Camp tècnic per filtrar els impostos disponibles en funció del país fiscal i" +" la posició fiscal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Termes i condicions " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termes i condicions " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"EL codi ISO del país de dos caràcters.\n" +"Podeu utilitzar aquest camp per la cerca ràpida." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "El rebut de la comanda ha estat rebut per %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"La sol·licitud de pressupost és el primer pas del flux de compres. Un cop " +"convertida en una comanda de compra, vostè serà capaç de controlar el rebut " +"dels productes i la factura de proveïdor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Actualment no hi ha cap ordre de compra per al vostre compte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Actualment no hi ha sol·licituds de pressupost per al vostre compte." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"No hi ha línia facturable. Si un producte té una política de control basada " +"en la quantitat rebuda, assegureu-vos que se n'hagi rebut una." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Aquesta anàlisi us permet comprovar i analitzar fàcilment l'historial i el rendiment de la vostra empresa.\n" +" Podeu fer un seguiment del vostre rendiment de negociació, el rendiment de lliurament dels vostres proveïdors, etc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"S'utilitzarà aquesta moneda, en comptes de la per defecte, per compres en " +"l'actual proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"El valor per defecte és aplicat a cada nou producte creat. Es pot canviar en" +" el formulari de detall de producte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Aquesta nota s'afegeix a les comandes de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Aquest producte està envasat per %(pack_size).2f %(pack_name)s. Hauries de " +"comprar %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Aquest proveïdor no té cap comanda de compra. Creeu una nova sol·licitud de " +"pressupost" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Consell: com controlar els rebuts endarrerits?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Consell: no us perdeu mai una comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Per aprovar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Quantitat a facturar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Per enviar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Activitats d'avui" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Quantitat total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total import abans impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Import total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "És cert si el proveïdor confirma la recepció de la comanda." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"És cert si el proveïdor confirma el correu electrònic del recordatori." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Escriu un missatge..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra. Primer heu de cancel·lar les" +" factures de proveïdor relacionades." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Preu unitari:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unitat de mesura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unitat de mesura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unitats de mesura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categories d'unitats de mesura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unitats de mesura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquejar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Base" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total abans d'impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Actualitza les dates" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Graella d'entrada de variants" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Proveïdor " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Factura de proveïdor " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Factures de proveïdors " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "País proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Llistes de preus de proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referència de Proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Proveïdors " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Les factures de proveïdor pregenerades basades en comandes de compra o " +"rebuts. Això permet controlar les factures que rep d'un venedor d'acord amb " +"el document esborrany en Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Factures en espera" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "S'espera SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Avís per a %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Avís en la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Avís quan es compra aquest producte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Missatges del lloc web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Quan creeu una comanda de compra, feu una ullada a la del proveïdor " +"Entrega a temps tarifa: el percentatge de productes enviats a temps. " +"Si és massa baix, activeu el recordatoris automatitzats. Uns dies " +"abans de l'enviament previst, Odoo enviarà un email al proveïdor per " +"demanar-li confirmació de les dates d'enviament i us mantindrà informat en " +"cas de retard. Per obtenir les estadístiques de rendiment del proveïdor, feu" +" clic a la taxa OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"En enviar una comanda de compra per email, Odoo demana al proveïdor que " +"reconegui la recepció del mateix. Quan el proveïdor reconeix la comanda fent" +" clic en un botó al correu electrònic, la informació s'afegeix a la comanda " +"de compra. Utilitzeu filtres per fer un seguiment de les comandes que no " +"s'han confirmat." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Podeu trobar un proveïdor pel seu nom, NIF, correu electrònic o referència " +"interna." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"No es pot canviar el tipus d'una línia de comanda de compra. En lloc d'això," +" podeu esborrar la línia actual i crear-ne una de nova amb el tipus adequat." +" " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Heu de definir un producte per a tot el que veneu o compreu,\n" +" ja sigui un producte emmagatzemable, un consumible o un servei." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +" Heu de definir un producte per a tot el que veneu o compreu,\n" +" ja sigui un producte emmagatzemable, un consumible o un servei." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"El pressupost conté productes de la companyia %(product_company)s i el pressupost pertany a la companyia %(quote_company)s. \n" +"Canvieu la companyia del pressupost o retireu els productes d'altres companyies (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "tanca" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dia(s) abans" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Comanda (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/cs.po b/i18n/cs.po new file mode 100644 index 0000000..6f015f0 --- /dev/null +++ b/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,3299 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Jiří Podhorecký, 2023 +# SlavekB , 2023 +# Ivana Bartonkova, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Tomáš Píšek, 2023 +# Vojtech Smolka, 2024 +# Aleš Fiala , 2024 +# Katerina Horylova, 2024 +# Jakub Smolka, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Jakub Smolka, 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Žádost o cenovou nabídku - %s' % (object.name) or\n" +" 'Nákupní objednávka - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "počet řádků" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s splatných do %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s od %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s potvrzená příjemka se uskuteční dne %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s upravených datumů příjemek pro následující produkty:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Žádost o nabídku - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3cestné porovnávání" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3cestné porovnávání: objednávky, příjemky a přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Vážený Brandone Freemane\n" +" \n" +" (Azurový interiére)\n" +" \n" +"

\n" +" Zde je v příloze žádost o cenovou nabídku P00015\n" +" \n" +" s odkazem: REF_XXX\n" +" \n" +" od VašíSpolečnosti.\n" +"

\n" +" V případě jakýchkoli dotazů nás neváhejte kontaktovat.\n" +"

\n" +" S pozdravem,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"Hotovo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Čekání" +" na účet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +"Zrušeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Zobrazit podrobnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Datum potvrzení\n" +" Potvrzení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Číslo nákupní objednávky\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Číslo žádosti o nabídku\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Zakoupeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " den (dny)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Částka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Požádejte o potvrzení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Z:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Mezisoučet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Datum potvrzení:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Datum požadavku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Očekávané datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Datum objednávky:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Termín objednávky:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Zástupce nákupu:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Datum přijetí:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Datum žádosti o nabídku:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Dodací adresa:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Objednané množství bylo aktualizováno." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Tobdržené množství bylo aktualizováno." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Tento nákup byl zrušen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Jednotková cena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Referenční číslo vaší objednávky:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Ukázkový e-mail byl zaslán na adresu %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Skladovatelný produkt je výrobek, pro který spravujete sklad. Musí být nainstalována aplikace Inventory. \n" +"Spotřební materiál je výrobek, pro který není spravován sklad.\n" +"Služba je nehmotný produkt, který poskytujete." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Varování lze nastavit na produkt nebo na zákazníka (nákup)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Schopnost vybrat typ balíku v nákupních objednávkách a vynutit množství, " +"které je násobkem počtu jednotek na balení." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Varování přístupových práv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Položka časově rozlišených výdajů" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Vyžadována akce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Typ výjimečné aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stav aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona typu aktivity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Přidat poznámku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Přidat produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Přidat sekci" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Přidejte k objednávce několik variant z mřížky" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Přidejte do své nabídky některé produkty nebo služby." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Všechny návrhy RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Všechny pozdní RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Všechny RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Všechny čekající RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Umožněte automatické odesílání e-mailů, abyste připomněli prodejci datum " +"přijetí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Povolit úpravu objednávek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Částka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Množství času mezi plánovaným datem a objednávkou podle data pro každý řádek" +" nákupní objednávky." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Doba mezi schválením nákupu a objednávkou podle data." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytický účet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analytická distribuce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Hledání analytické distribuce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Uplatnění analytického plánu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analytická přesnost" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Schválit objednávku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Počet příloh" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatické doplnění" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatické dokončování" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Automatické dokončování z minulé faktury / objednávky." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatické dokončování z minulé nákupní objednávky." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Automaticky uzamkněte potvrzené objednávky, abyste zabránili úpravám" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Automaticky připomenout datum přijetí vašim prodejcům" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Automaticky pošlete e-mail s potvrzením prodejci X dní před očekávaným datem" +" přijetí a požádejte ho o potvrzení přesného data." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Průměrné náklady" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Průměrná hodnota objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kontrola fakturace" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Počet dokladu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Fakturační řádky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Účtováno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Fakturované množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Účtované množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Účtované množství:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Stav fakturace" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokující zpráva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Kupující" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Zobrazení kalendáře" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Výzvy k podávání nabídek jsou, když chcete generovat žádosti o nabídky s " +"několika dodavateli pro danou sadu produktů za účelem porovnání nabídek." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Zrušená objednávka č." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Komerční entita" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Historie komunikace" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Společnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Společnost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Měna společnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Napsat e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurační nastavení" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potvrdit objednávku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Potvrďte datum přijetí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Potvrdit objednávky v jednom kroku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Potvrďte svůj nákup." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Datum potvrzení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Datum potvrzení v loňském roce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Potvrzené objednávky nejsou upravitelné" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Zásady kontroly" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Převod mezi měrnými jednotkami lze uskutečnit pouze pokud patří do stejné " +"kategorie. Převod bude proveden na základě vzájemných poměrů." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Kód země" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Vytvořit fakturu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Vytvářejte přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Vytvořte dodavatelské faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Vytvořit novou variantu produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Vytvořeno uživatelem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Vytvořeno dne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Směnný kurz" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL zákaznického portálu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Datum zahájení kalendáře" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum aktualizace" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dny před přijetím" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dnů k potvrzení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dny, které je třeba přijmout" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definujte své smluvní podmínky ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Datum dodání se očekává od dodavatele. Toto datum je výchozí doba dodání " +"ceníku dodavatele než dnešní datum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Dodací lhůta slíbená prodejcem. Toto datum se používá k určení očekávaného " +"příjezdu produktů." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Zobrazuje datum, do kterého by měla být nabídka potvrzena a převedena na " +"nákupní objednávku." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Sleva v %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Sleva (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazovací název" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Typ zobrazení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Zdvojnásobení částky ověření" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Návrh RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Návrhy RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Adresa pro uložení zásilky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Očekávaný příjezd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Rozšířené filtry" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Další řádek s %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiskální pozice" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Sledujte své objednávky k vyřízení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Sledujte všechny své Žádosti o nabídku (RFQ)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Odběratelé" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Odběratelé (partneři)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Ikona v rámci awesome font, např. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Zakázané hodnoty na řádku nezodpovědné nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Plně účtováno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Budoucí činnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Nabídne 2-úrovňové schvalování k potvrzení objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Získejte varování v objednávkách produktů nebo prodejců" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Hrubá váha" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Seskupit podle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Má zprávu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Skrýt zrušené řádky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona, která označuje výjimečnou aktivitu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Pokud zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Pokud zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Je-li povoleno, aktivuje se třísměrné párování na fakturach dodavatelů: " +"položky je nutné obdržet, aby bylo možné zaplatit fakturu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Pokud je nainstalován, budou varianty produktu přidány do nákupních " +"objednávek přes entitu mřížky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Pokud je pravda, obal lze použít pro nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importovat šablonu pro produkty" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Chcete-li nákupní objednávku smazat, musíte ji nejprve zrušit." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Uveďte množství produktu, které chcete objednat." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Mezinárodní obchodní podmínky jsou série předem definovaných obchodních " +"termínů používaných v mezinárodních transakcích." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faktury a příchozí zásilky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturace" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Je odběratel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Účetní záznam" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Účetní položka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Naposledy upraveno uživatelem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Naposledy upraveno dne" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Zpožděné" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Aktivity po termínu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Pozdní RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Dodací lhůta k nákupu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Vytvořme vaši první žádost o nabídku." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Vyzkoušejte aplikaci Nákup ke správě toku od nákupu k recepci a kontrole " +"faktur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Úrovně schválení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Úrovně schválení *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Uzamknout potvrzené objednávky" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Uzamčeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Ujistěte se, že platíte pouze přijaté faktury, za které jste obdrželi " +"objednané zboží" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Spravujte své nákupní smlouvy (výzva k podávání nabídek, hromadné " +"objednávky)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Ruční faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuálně přijato množství" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Hranice chyby pro dodací lhůty dodavatele. Když systém generuje nákupní " +"objednávky pro získání produktů, tak bude plánováno, před kolika dny se " +"budou vyrovnávat s neočekávaným zpožděním dodavatele." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Rozpětí chyby pro dodací lhůty dodavatele. Když systém vygeneruje nákupní " +"objednávky pro změnu pořadí produktů, bude naplánováno, že o mnoho dní dříve" +" se vypořádají s neočekávanými prodlevami dodavatele." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Chyba při doručování zprávy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Zpráva pro nákupní příkaz" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Zpráva pro řádek nákupního příkazu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimální částka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimální částka, pro kterou je požadováno dvojité ověření" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Na řádku odpovědné nákupní objednávky chybí povinná pole." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Termín mé aktivity" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Moje návrhy RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Moje pozdní žádosti o nabídku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moje objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Moje nákupy" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Moje žádosti o nabídku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Moje čekající RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Jméno, DIČ, e-mail nebo reference" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Nejnovější" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Další aktivita z kalendáře" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Termín další aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Popis další aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Typ další aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Žádná zpráva" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Žádná analýza nákupů" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nebyl nalezen žádný produkt. Vytvořme si jeden!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nebyla nalezena žádná objednávka. Vytvořme si jeden!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Pro tento produkt nebyla zatím vytvořena žádná nákupní objednávka!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nebyla nalezena žádná žádost o nabídku. Vytvořme si jeden!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Není potvrzeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nic k fakturování" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Počet akcí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "Počet dní k odeslání e-mailu s upomínkou před slíbeným datem přijetí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Počet chyb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Počet zpráv vyžadujících akci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "V objednaném množství" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"U objednaných množství: Kontrolní účty založené na objednaných množstvích.\n" +"O přijatých množstvích: Kontrolní účty založené na přijatých množstvích." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Na přijatém množství" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Jakmile získáte cenu od dodavatele, můžete dokončit objednávku se správnou " +"cenou." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Jakmile své výrobky objednáte u svého dodavatele, potvrďte svou žádost o " +"nabídku a promění se v nákupní objednávku." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Objednávka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Datum objednání" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Termín objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Položky objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Odkaz objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Objednané množství:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Objednané množství" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Jiné informace" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Naše objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Balení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Množství balení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Země partnera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Platební podmínky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Platební podmínky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL portálového přístupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Zobrazte si náhled e-mailu s připomenutím zasláním sami sobě." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Ceny" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Tisk RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produktové atributy" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktové kategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktová kategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produktové balení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Šablona produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Typ výrobku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Produktová varianta" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktové varianty" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Poskytněte mechanismus dvojitého ověřování nákupů" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Nákup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Nákupní smlouvy" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analýza nákupů" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Popis nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Zakoupit vstup do mřížky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historie nákupů" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historie nákupů pro %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Čekací čas nákupu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Nákupní objednávka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Nákupní objednávka #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Schválení nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Počet nákupních objednávek" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Položka nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Varování na řádku nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Řádky nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Úprava objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Úprava objednávky *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Úprava objednávky se používá, když chcete objednávku upravit po potvrzení" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nákupní objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Výkaz nákupů" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Nákupčí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Varování o nákupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Nákupní objednávky, které byly fakturovány." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Nákupní objednávky, které obsahují řádky nefakturované." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Nákup produktů v násobcích jednotek, počet za balení" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Připomenutí nákupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Koupit varianty produktu pomocí atributů (velikost, barva atd.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Nákup: Nákupní objednávka" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Nákup: Žádost o nabídku" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Nákup: Připomenutí prodejce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Zakoupeno" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Zakoupeno za posledních 7 dní" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Zakoupeno za posledních 365 dní" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Nákup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Párování nákupů a přijatých faktur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Zadejte adresu, pokud chcete doručit přímo od dodavatele zákazníkovi. Jinak " +"ponechte prázdné, abyste je mohli doručit své vlastní společnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Množství účtováno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Množ. objednané" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Množství přijato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Množství bude účtováno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Množství vyúčtované dodavateli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Množství:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Poptávka" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Poptávka schválena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Poptávka potvrzena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "RFQ Hotovo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Poptávka odeslána" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Žádosti o nabídku odeslané posledních 7 dní" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Poptávky a nákupy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnocení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Poměr mezi měnou nákupní objednávky a měnou společnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Znovu odeslat e-mailem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Připomenutí příjmu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail s připomenutím přijetí" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Přijatá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Obdržené množ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metoda přijatého množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Přijaté množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Přijaté množství:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Přijatá množství" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Příjem potvrzen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Nahrát novú přijatou fakturu dodavatele" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referenční dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Doporučená měrná jednotka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Odkaz na dokument, který vygeneroval tento požadavek na objednávku (např. " +"Prodejní objednávka)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Odkaz na prodejní objednávku nebo nabídku zaslanou prodejcem. Slouží k " +"porovnávání, když obdržíte produkty, protože tato reference je obvykle " +"napsána na objednávce odeslané vaším prodejcem." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Připomenutí potvrzeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Výkazy" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Žádost o nabídku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Vyžádání nabídky číslo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Požádejte manažery, aby schválili objednávky nad minimální částku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Žádosti o nabídku" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Nákupní požadavky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Žádosti o cenovou nabídku jsou dokumenty, které budou zaslány vašim dodavatelům s požadavkem na ceny různých produktů, které kupujete.\n" +" Jakmile bude nalezena dohoda s dodavatelem, budou potvrzeni a převedeni na nákupní objednávky." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Zodpovědný uživatel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Chyba doručení SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Plánované datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Hledat objednávku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Vyhledat referenční dokument" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Hledejte jméno dodavatele nebo si ho vytvořte za chodu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sekce" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Název sekce (např. Produkty, služby)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Dodací lhůta pro zabezpečení nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Bezpečnostní token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Vyberte produkt nebo za chodu vytvořte nový." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Vyberte nákupní objednávku nebo starý účet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Výběr možnosti \"Varování\" zobrazí uživateli zprávu, výběr možnosti " +"\"Blokující zpráva\" zobrazí zprávu a zablokuje workflow. Zpráva musí být " +"napsána v následujícím poli." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Prodej a nákup produktů v různých měrných jednotkách" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Poslat objednávku emailem" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Pošli upomínku" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Odeslání e-mailu s automatickým připomenutím k potvrzení doručení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Odeslat e-mailem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Zašlete žádost o nabídku prodejci." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Odesláno ručně dodavateli za účelem vyžádání nabídky" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Odesláno dodavateli s nákupní objednávkou v příloze" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Odesláno dodavatelům před očekávaným příjezdem na základě nastavení nákupní " +"objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvence" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Uložit jako koncept" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Sdílet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Zobrazit všechny záznamy, které mají datum příští aktivity před dneškem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Zdrojový dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Označeno hvězdičkou" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Stav na základě aktivit\n" +"Po splatnosti: Datum již uplynul\n" +"Dnes: Datum aktivity je dnes\n" +"Plánováno: Budoucí aktivity." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Mezisoučet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Součet fakturovaného množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Součet objednaného množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Součet přijatého množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Součet celkem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Součet celkem bez daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Měna dodavatele" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Dodavatelský ceník" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Daň" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Země daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Celkem daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Zaokrouhlovací metoda výpočtu daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Bez daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Včetně daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technické pole pro účel uživatelské zkušenosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Technická oblast pro filtrování dostupných daní v závislosti na fiskální " +"zemi a fiskální pozici." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Smluvní podmínky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Všeobecné obchodní podmínky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO kód země ve dvou znacích. Toto pole můžete použít pro rychlé " +"vyhledávání." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Přijetí objednávky bylo potvrzeno od %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Žádost o cenovou nabídku je prvním krokem nákupního procesu. Po převedení na" +" nákupní objednávku budete moci kontrolovat příjem výrobků a účet " +"dodavatele." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Momentálně pro váš účet nejsou žádné nákupní objednávky." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "V současné době nejsou pro váš účet žádné žádosti o cenovou nabídku." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Neexistuje žádný fakturovatelný řádek. Pokud má produkt zásady kontroly " +"založené na přijatém množství, ujistěte se, že bylo přijato určité množství." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Tato analýza umožňuje snadno kontrolovat a analyzovat historii a výkonnost vaší společnosti.\n" +" Můžete sledovat výkon vyjednávání, výkonnost dodávek svých dodavatelů atd." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Tato měna bude místo výchozí měny použita pro nákupy od současného partnera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Tato výchozí hodnota se použije na jakýkoli nový vytvořený produkt. To lze " +"změnit ve formuláři podrobností o produktu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Tato poznámka je přidána k nákupním objednávkám." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Tento produkt je balen od %(pack_size).2f %(pack_name)s. Měli byste nakoupit" +" %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Tento dodavatel nemá žádnou nákupní objednávku. Vytvořte nový RfQ" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Tip: Jak udržet pozdní příjmy pod kontrolou?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tip: Nikdy nezmeškejte nákupní objednávku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Ke schválení" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Fakturace množství" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "K odeslání" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dnešní aktivity" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Celkové množství" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Celková částka bez daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Celková částka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Je pravda, pokud je příjem objednávky potvrzen prodejcem." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Platí, pokud je e-mail s připomenutím potvrzen prodejcem." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Napište zprávu..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ výjimečné aktivity na záznamu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Tuto objednávku nelze zrušit. Nejprve musíte zrušit související faktury " +"dodavatele." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Jednotková cena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Jednotková cena:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Měrná jednotka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Měrné jednotky" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Měrné jednotky" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategorie měrných jednotek" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Měrné jednotky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Bez daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Částka bez daně" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Celkem bez daně" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "MJ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Aktualizovat datumy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Naléhavé" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Zadání mřížky variant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Dodavatel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Přijatá faktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Země dodavatele" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Dodavatelské ceníky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Reference dodavatele" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dodavatelé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Přijaté faktury lze předem vygenerovat na základě nákupní\n" +"objednávky nebo účtenek. To vám umožní kontrolovat účty\n" +"které obdržíte od svého dodavatele podle návrhu \n" +"dokumentu v Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Zobrazení" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čekající" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Čekající přijaté faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Čekání na RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Upozornění na %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Upozornění na nákupním příkazu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Upozornění pro nákup tohoto produktu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Varování" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Webové zprávy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Webová historie komunikace" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Při vytváření nákupní objednávky se podívejte na hodnocení včasného " +"dodání dodavatele: procento produktů dodaných včas. Pokud je příliš " +"nízká, aktivujte automatické upomínky. Několik dní před termínem " +"odeslání Odoo zašle dodavateli e-mail s žádostí o potvrzení termínů odeslání" +" a bude vás informovat v případě zpoždění. Chcete-li získat statistiku " +"výkonnosti dodavatele, klikněte na ukazatel OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Při odesílání nákupní objednávky e-mailem Odoo požádá prodejce, aby potvrdil" +" přijetí objednávky. Když prodejce potvrdí objednávku kliknutím na tlačítko " +"v e-mailu, informace se přidá k objednávce. Pomocí filtrů můžete sledovat " +"objednávky, které nebyly potvrzeny." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Prodejce najdete podle jeho jména, čísla TIN, e-mailu nebo interního odkazu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Nelze změnit typ řádku nákupní objednávky. Místo toho byste měli odstranit " +"aktuální řádek a vytvořit nový řádek správného typu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Musíte definovat produkt pro vše, co prodáváte nebo kupujete,\n" +" ať už jde o skladovatelný produkt, spotřební materiál nebo službu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Musíte definovat produkt pro vše, co prodáváte nebo kupujete,\n" +" ať už jde o skladovatelný produkt, spotřební materiál nebo službu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Vaše nabídka obsahuje produkty od společnosti %(product_company)s, zatímco vaše nabídka patří společnosti %(quote_company)s.\n" +"Změňte společnost své nabídky nebo odeberte produkty od jiných společností (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zavřít" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "den (dny)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Objednávka (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/da.po b/i18n/da.po new file mode 100644 index 0000000..1516eee --- /dev/null +++ b/i18n/da.po @@ -0,0 +1,3262 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Stefan Mølgaard, 2023 +# Mads Søndergaard, 2023 +# lhmflexerp , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Sanne Kristensen , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Sanne Kristensen , 2024\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Leverandørfakturaer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# af linjer" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)sforfalder %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Forespørgsel om tilbud - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-vejs matching" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-vejs matching: køb, modtagelser, og regninger" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Udført" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Annulleret" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Vis Detaljer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Bekræftelsesdato\n" +" Bekræftelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Indkøbsordre #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Indkøbt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dag(e) før" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Beløb" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Spørg om bekræftelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturaer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Beløb" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Bekræftelsesdato:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Forespørgselsdato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Forventet dato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Ordredato:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Indkøbsrepræsentant:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Kvitteringsdato:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Forespørgsel om tilbudsdato:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Leveringsadresse:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Den bestilte mængde er blevet opdateret." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Den modtaget mængde er blevet opdateret." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhedspris" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Din ordrereference:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "En eksempel email er blevet sendt til %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Et opbevaringsvare er et produkt for hvilket du kan administrere lager. Inventar appliktionen skal være installeret.\n" +"En forbrugsvare er et produkt hvor lageret ikke er administreret.\n" +"En tjeneste er et ikke-materielt produkt du tilbyder." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "En advarsel kan sættes på et produkt eller en kunde (Indkøb)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Godkend" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Adgangsadvarsel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Handling påkrævet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitet undtagelse markering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitetstilstand" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Aktivitetstype ikon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Tilføj et notat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Tilføj et produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Tilføj en sektion" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Tilføj flere varianter til købsordren fra et gitter" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Tilføj nogle produkter eller tjenester til dit tilbud." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Alle Kladde RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Alle Forsinkede RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Alle RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Alle Afventende RFQ'er" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Tillad automatisk afsendelse af email til at påminde din leverandør om " +"modtagelsesdatoen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Tillad at redigere indkøbsordrer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Beløb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Mængde tid mellem planlagt dato og ordre per dato for hver købsordre linje." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Mængde tid mellem købsgodkendelse og ordre per dato." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analysekonto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analytisk fordeling" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analytisk distributionssøgning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Anvendelsesmuligheder for analytiske planer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analytisk præcision" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Godkend ordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Antal vedhæftninger" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaber" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatisk udfyldelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Auto-udfyld" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Auto-udfyld på baggrund af en tidligere faktura / indkøbsordre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Auto-udfyld fra en tidligere indkøbsordre." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Lås automatisk godkendte ordre for at forhindre redigering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Påmind automatisk leverandører om kvitteringsdatoen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Send automatisk en bekræftelses email til leverandøren, X antal dage før den" +" forventede kvitteringsdato, og bed dem om at bekræfte den nøjagtige dato." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Gennemsnitlig kostpris" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Fakturakontrol" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Antal fakturaer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Fakturalinjer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Faktureret" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Faktureret mængde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Faktureret antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Faktureret antal:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Fakturastatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Fakturaer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Fakturaer modtaget" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokerende meddelelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Indkøber" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendervisning" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulleret" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Annullerede indkøbsordrer #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Kommerciel enhed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Kommunikations historik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Virksomheder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Virksomhed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Virksomhedens valuta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Opret e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurer opsætning" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Bekræft ordre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Bekræft Kvitteringsdato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Bekræft indkøbsordrer i et trin" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Bekræft dit køb." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Bekræftelsesdato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Bekræftelses Dato Sidste År" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Bekræftede indkøbsordrer kan ikke redigeres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrolpolitik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konvertering mellem enheder kan kun ske, hvis de tilhører samme kategori. " +"Konvertering vil ske ud fra forholdstallene." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Landekode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Opret faktura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Opret Regninger" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Opret Leverandørfaktura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Opret en ny produktvariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Oprettet af" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Oprettet den" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valutakurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Kundeportal URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Dato Kalender Start" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Dato Opdateret" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dage Før Kvittering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dage til at bekræfte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dage til modtagelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definér dine salgs- og leveringsbetingelser ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Leveringsdato forventet af leverandør. Denne dato er per standard " +"henholdsvis leverandør prislistens ledetid, og dernæst dags dato." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Leveringsdato lovet af leverandøren. Denne dato bruges til at afgøre den " +"forventede ankomst af produkter." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Viser datoen indenfor hvilket Tilbuddet bør bekræftes og omdannes til en " +"købsordre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rabat%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabat (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Vis navn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vis type" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Udført" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Dobbelt godkendelse mængde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Kladde RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Kladde RFQ'er" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Forventet leveringsdato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Udvidede filtre" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Ekstra linje med %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Bogføringsgruppe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Følgere" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Følgere (partnere)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Ugyldige værdier på ikke-regnskabsførbar købsordre linje" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Fuldt faktureret" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Fremtidige aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Købsordren skal godkendes to gange, før den er bekræftet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Få advarsler på ordrer omkring produkter eller leverandører" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttovægt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Sortér efter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Har besked" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Skjul annullerede linjer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikon for uventet aktivitet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, aktiveres 3-vejs matching på leverandørregninger : varene " +"skal være modtaget for at fakturaen kan betales." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Hvis installeret, vil produkt varianter blive til købsordre via en gitter " +"visning." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importér skabelon til produkter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "For at slette indkøbsordren, skal du først fortryde den." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indiker produktmængden du vil bestille." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede " +"kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Fakturaer og indgående leveringer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Er følger" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Postering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Journalpost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Sidst opdateret af" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Sidst opdateret den" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Overskredet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Overskredet aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Forsinkede RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Ledetid til Køb" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Lad os oprette din første tilbudsanmodning." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Lad os prøve Indkøbs applikationen til at håndtere flowet fra indkøb til " +"modtagelse og faktura kontrol." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Niveauer af godkendelser" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Niveauer af godkendelser *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Lås bekræftede ordrer" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Sørg for at du kun betaler regninger, hvor du har modtaget de varer du " +"bestilte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Administrer dine købsaftaler (udbud, rammeordre)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuelle fakturaer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuelt modtaget antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Fejlmargin på leverandør lede tider. Når et system generere købsordre for " +"indkøb af produkter, vil de blive planlægt så mange dage tidligere, for at " +"håndtere uventede leverandør forsinkelser." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Fejlmargin for leverandør lede tider. Når systemet generere købsordre for " +"genbestilling af produkter, vil de blive planlagt så mange dage tidligere, " +"for at håndtere uventede leverandør forsinkelser." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Besked ved leveringsfejl" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Besked på indkøbsordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Note på indkøbsordrelinie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimumsbeløb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimum mængde hvorfor en dobbelt godkendelse påkræves" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Mangler påkrævede felter på ansvarlig købsordre linje." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Deadline på mine aktiviteter " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mine Kladde RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mine Forsinkede RFQ'er" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mine ordre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mine indkøb" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mine RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mine Afventende RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Navn, TIN, email, eller reference" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Nyeste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Næste aktivitet for kalenderarrangement" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Deadline for næste aktivitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Oversigt over næste aktivitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Næste aktivitetstype" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Ingen besked" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Intet produkt fundet. Lad os oprette en!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Ingen købsordre fundet. Lad os oprette en!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Ingen tilbudsanmodning fundet. Lad os oprette en!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Ikke Anerkendt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Intet at fakturere" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antal handlinger" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Antal dage til afsendelse af påmindelses email før den oplyste " +"kvitteringsdato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Antal fejl" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Antal meddelelser der kræver handling" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "På bestilte antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"På bestilte kvantiteter: Kontroller regninger baseret på bestilt kvantitet.\n" +"På modtaget kvantiteter: Kontroller regninger baseret på modtaget kvantitet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "På leverede antal" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Når du får en pris fra leverandøren, kan du fuldføre købsordren med den " +"rigtige pris." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Når du har bestilt dine produkter fra din leverandør, kan du bekræfte din " +"tilbudsanmodning, og det vil blive omdannet til en købsordre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Bestilingsdato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Ordre Deadline" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Ordrelinjer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Ordre reference" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Bestilt antal:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Bestilt antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Ordre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Anden information" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Emballering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Pakke Antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partner land" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Betalingsvilkår" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portal adgangs URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Forhåndsvis påmindelses emailen ved at sende den til dig selv." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Pris:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Priser" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Print RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produktegenskaber" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Varekategorier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produkt indpakning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produktskabelon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Produkttype" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Varevariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktvarianter" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Gør en dobbelt bekræftelse mekanisme anvendelig for køb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Indkøb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Indkøbsaftaler" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Indkøbsanalyse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Købs beskrivelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Købs Grid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Indkøbshistorik for %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Indkøbs leveringstid" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Indkøbsordre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Indkøbsordre #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Indkøbsordre godkendelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Antal indkøbsordrer" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Indkøbsordrelinie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Købsordre Linje Advarsel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Indkøbsordrelinjer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Ændring af indkøbsordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Ændring af indkøbsordre*" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Købsordre modificering brugt når du vil gøre købsordre redigerbare efter " +"bekræftelse" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Indkøbsordrer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Indkøbsrapport" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Indkøbsrepræsentant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Indkøbsadvarsler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Indkøbsordrer der er bogførte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Indkøbsordrer som indeholder ikke-bogførte linjer." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Købs påmindelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Køb varianter af produkter ved brug af egenskaber (størrelse, farve, osv.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Indkøbt" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Indkøbt inden for de seneste 365 dage" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Indkøb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Køb og Regninger forening" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Indsæt en adresse hvis du ønsker at levere direkte fra leverandøren til " +"kunden. Hold den ellers tom hvis du ønsker levering til din egen virksomhed." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Faktureret antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Bestilt antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Modtaget antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Antal til fakturering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Mængder faktureret af leverandører" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Mængde:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Forespørgsel om tilbud" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Tilbudsforespørgsel godkendt" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Tilbudsforespørgsel bekræftet" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Tilbudsforespørgsel færdigt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Tilbudsforespørgsel sendt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Forespørgsler om tilbud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQ'er Sendt Sidste 7 Dage" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Forespørgsler på tilbud og indkøb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Bedømmelser" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "forhold mellem købsordre valuta og virksomheds valuta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Gensend pr. email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Kvittering Påmindelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Kvittering Påmindelse Email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Modtaget" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Modtaget ant." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Modtaget kvantitet metode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Modtaget antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Modtaget antal:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Modtagede antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Modtagelse Bekræftet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registrer en ny leverandørregning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Reference dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Reference enhed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Reference fra det dokument, som genererede denne indkøbsordreanmodning (fx " +"en salgsordre)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Reference af salgsordren eller bud sendt af leverandør. Bruges til " +"sammenligning når du modtager produkterne, eftersom denne reference normalt " +"er skrevet på leveringsordren sendt fra din leverandør." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Påmindelse Bekræftet" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Forespørgsel om tilbud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Forespørgsel om tilbud #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Anmod ledere om at godkende ordre over en minimums mængde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Anmodninger om tilbud" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Forespørgsel om tilbud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Tilbudsanmodninger er dokumenter der vil blive sendt til din leverandør for at anmode om priser for forskellige produkter, du overvejer at købe.\n" +" Når en aftale er indgået med leverandøren, vil de blive bekræftet, og omdannet til købsordre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarlig bruger" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS leveringsfejl" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Planlagt dato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Søg indkøbsordre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Søg reference dokument" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Søg efter et leverandørnavn, eller opret en løbende." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Afsnit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sektionsnavn (fx produkter, services)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Sikkerheds ledetid for køb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Sikkerhedstoken" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Vælg et produkt, eller opret en ny løbende." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Vælg en indkøbsordre eller en gammel faktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Hvis du vælger indstillingen \"Advarsel\", vises meddelelsen til brugeren. " +"Hvis du vælger \"Blokerende meddelelse\", vil der blive sendt en undtagelse " +"sammen meddelelsen og blokere flowet. Meddelelsen skal skrives i det næste " +"felt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Sælg og køb produkter i forskellige måleenheder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Send PO pr. e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Send Påmindelse" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Send en automatisk påmindelses email for at bekræfte levering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Send pr. e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Send besked" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Send tilbudsanmodningen til din leverandør." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Sendt til leverandører før forventet leveringsdato baseret på " +"indkøbsordreindstillingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sæt til kladde" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Kildedokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Stjernemarkeret" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baseret på aktiviteter\n" +"Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" +"I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" +"Planlagt: Fremtidige aktiviteter." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Sum af total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Sum af total uden moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Leverandør valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Leverandør prisliste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Moms land" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Moms totaler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Moms udregnings afrundings metode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Ekskl. moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Ekskl. moms.:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Inkl. moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Inkl. moms:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Teknisk felt til UX øjemed." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Teknisk felt til at filtrere de tilgængelige afgifter, afhængig af " +"finanslandet og finanspositionen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Salgs- & leveringsbetingelser" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO-landekoden med to tegn. \n" +"Dette felt kan bruges til hurtig søgning." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Anmodningen om tilbud er første skridt i købs flowet. Når det er\n" +" konverteret til en købsordre, vil du være i stand til at kontrollere modtagelsen\n" +" af produkterne og leverandørregningen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Der er ingen fakturerbar linje. Vær venlig sikker på, at en mængde er blevet" +" modtaget, hvis et produkt har en kontrol police baseret på modtaget mængde." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Denne valuta vil blive anvendt frem for standardvalutaen ved indkøb fra den " +"aktuelle partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Standard værdien anvendes på alle nye produkter der oprettes. Dette kan " +"ændres i produkt detalje formularen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Denne note tilføjes til indkøbsordrer." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Denne leverandør har ingen indkøbsordrer. Opret en ny forespørgsel om tilbud" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Råd: Hvordan holder jeg sene kvitteringer under kontrol?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Råd: Gå aldrig glip af købsordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Til godkendelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Mængde at fakturere" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "At Sende" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dagens aktiviteter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Total antal/sum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total beløb før moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Samlet beløb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Sandt hvis købsordre modtagelse er bekræftet af sælgeren." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Sand hvis påmindelses emailen er bekræftet af sælgeren" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Skriv en besked..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Kan ikke annullere denne indkøbsordre. Du skal først annullere de relaterede" +" leverandørfakturaer." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhedspris" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Enhedspris:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Enhed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Måleenheder" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Enheder" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Måleenhedskategorier" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Enheder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Uden moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Beløb før moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total før moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Enhed" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Haster" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variant gitter bidrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Leverandør" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Leverandørfaktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Leverandørfakturaer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Leverandør land" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Leverandørprisliste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Leverandør reference/fakturanr." + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Leverandører" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Leverandørregninger kan forud-genereres baseret på købsordre eller kvitteringer. Dette gør dig i stand til at kontrollere regninger\n" +" du modtager fra din leverandør, ud fra kladde\n" +" dokumentet i Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Afventer faktura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Afventende RFQ'er" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Advarsel for %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Advarsel på indkøbsordren" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Advarsel når dette produkt købes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Beskeder fra hjemmesiden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Website kommunikations historik" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Under oprettelse af en købsordre, tag et kig på sælgerens Levering Til " +"Tiden rate: Procentdelen af produkter afsendt til tiden. Aktiver " +"automatisk påmindelser hvis den er for lav. Et par dage før forventet" +" afsendelse, vil Odoo sende sælgeren en email, og spørge om bekræftelse af " +"forsendelsesdatoerne, og holde dig informeret i tilfælde af forsinkelser. " +"For at indhente sælgerens præstation statistikker, kan du klikke på LTT " +"raten." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Odoo spørger sælgeren om at anerkende modtagelsen af ordren, ved at sende en" +" købsordre per email. Når sælgeren godkender ordren ved at klikke på en knap" +" i emailen, vil informationen blive tilføjet købsordren. Brug filtre til at " +"spore ordre der ikke er blevet anerkendt." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Du kan finde en leverandør ud fra navn, TIN, email, eller intern reference." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre typen af købsordre linjen. I stedet bør du slette den " +"nuværende linje, og oprette en ny linje af den korrekte type." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" +" uanset om det er lagervare, forbrugsvare, eller en tjeneste." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" +" uanset om det er et produkt der kan opbevares, forbruges, eller en tjeneste." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Dit tilbud indeholder produkter fra virksomheden %(product_company)s, hvorimod dit tilbud tilhører virksomheden %(quote_company)s.\n" +" Vær venlig at ændre virksomheden for dit tilbud, eller fjern produkter fra andre virksomheder (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "luk" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dag(e) før" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po new file mode 100644 index 0000000..7bc4612 --- /dev/null +++ b/i18n/de.po @@ -0,0 +1,3386 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Angebotsanfrage - %s' % (object.name) or\n" +" 'Bestellung - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Lieferantenrechnungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# der Zeilen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s fällig %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s vom %(original_receipt_date)s zum %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s hat bestätigt, dass der Eingang am %s stattfinden wird." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s angepasste Eingangsdaten für die folgenden Produkte:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Angebotsanfrage - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-Wege-Abstimmung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-Wege-Abstimmung: Einkäufe, Produktzugänge und Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hallo Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Dies ist eine Erinnerung daran, dass die Lieferung der Bestellung P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" am \n" +" \n" +" 05/05/2021 vorgesehen ist.\n" +" \n" +" \n" +" nicht definiert.\n" +" \n" +" Könnten Sie uns die fristgerechte Lieferung bitte bestätigen?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hallo Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" In der Anlage erhalten Sie eine Bestellung P00015\n" +" \n" +" mit der Referenz: REF_XXX\n" +" \n" +" über den Betrag von 10,00 $\n" +" von YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" Die Lieferung wird am 05/05/2021 erwartet.\n" +"

\n" +" Könnten Sie den Eingang dieser Bestellung bitte bestätigen?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hallo Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" In der Anlage erhalten Sie eine Angebotsanfrage P00015\n" +" \n" +" mit der Referenz: REF_XXX\n" +" \n" +" von YourCompany.\n" +"

\n" +" Sollten Sie hierzu Fragen haben, kommen Sie gerne auf uns zu..\n" +"

\n" +" Mit freundlichen Grüßen\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Erledigt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Bezahlt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Ausstehende Zahlung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Warten auf Rechnung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Storniert" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Details ansehen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Einkaufsbeauftragter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Bestätigungsdatum\n" +" Bestätigung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Bestellung #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Angebotsanfrage #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Angebotsvorlage \n" +" Bestellung " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Eingekauft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(vom " +"Lieferanten bestätigt)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(vom " +"Lieferanten bestätigt)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " Tag(e) vor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Um Bestätigung bitten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Von: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Ausgangsrechnungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Zwischensumme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Bestätigungsdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Erwartete Ankunft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Erwartetes Datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Auftragsdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Auftragsfrist:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Einkäufer:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Eingangsdatum: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Datum der Angebotsanfrage:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Lieferadresse:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Die bestellte Menge wurde aktualisiert." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Die erhaltene Menge wurde aktualisiert. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Die Bestellung wurde storniert." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Einzelpreis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Ihre Auftragsreferenz:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Eine Beispiel-E-Mail wurde an %s gesendet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" +"Eine Warnung kann auf ein Produkt oder einen Kunden gesetzt werden (Einkauf)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Möglichkeit, in Bestellungen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge zu " +"erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Zugriffswarnung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Je nach Produktkonfiguration kann die erhaltene Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n" +" - Manuell: Die Menge wird manuell eingestellt\n" +" - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Abgegrenzte Kostenbuchung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Aktion notwendig" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Status der Aktivität" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Notiz hinzufügen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Produkt hinzufügen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Abschnitt hinzufügen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Fügen Sie mehrere Varianten aus einem Raster zur Bestellung hinzu." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" +"Fügen Sie einige Produkte oder Dienstleistungen zu Ihrem Angebot hinzu." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Alle Angebotsanfragenentwürfe" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Alle verspäteten Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Alle Anfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Alle wartenden Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Erlauben Sie den Versand automatischer Erinnerungs-E-Mails an Ihre " +"Lieferanten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Bestellungen bearbeiten zulassen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Zeitspanne zwischen geplantem Datum und dem Bestelldatum für jede " +"Bestellzeile." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Zeitspanne zwischen Bestellbestätigung und Bestelldatum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Kostenstelle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Kostenverteilung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Suche nach Kostenverteilung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Kostengenauigkeit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Auftrag genehmigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Anzahl Anhänge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Autovervollständigung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatisch vervollständigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung aus einer vergangenen Rechnung/Bestellung." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatische Vervollständigung aus einer vergangenen Bestellung." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Bestätigte Aufträge automatisch sperren, um eine Bearbeitung zu verhindern" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" +"Erinnern Sie Ihre Lieferanten mit automatischen E-Mails an das vereinbarte " +"Lieferdatum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Senden Sie automatisch eine Bestätigungs-E-Mail an den Lieferanten, X Tage " +"vor dem erwarteten Eingangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu " +"bestätigen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Durchschnittliche Kosten" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Duchschn. Auftragswert" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Rechnungskontrolle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Anzahl Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Rechnungszeilen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Abgerechnet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Abgerechnete Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Abgerechnete Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Abgerechnete Menge:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Abrechnungsstatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Erhaltene Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blockierende Meldung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Käufer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenderansicht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Ausschreibungen werden durchgeführt, wenn Sie Angebote von mehreren " +"Lieferanten für eine bestimmte Produktgruppe einholen möchten, um die " +"Angebote zu vergleichen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Stornieren" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Storniert" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Stornierte Bestellungen #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" +"Eine Bestellzeile, die sich im Status %r befindet, kann nicht gelöscht " +"werden." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Handelsgesellschaft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Kommunikationsverlauf" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Unternehmenswährung" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "E-Mail verfassen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Auftrag bestätigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Eingangsdatum bestätigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Bestellung in einem Schritt bestätigen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Bestätigen Sie Ihren Auftrag." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Bestätigungsdatum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Bestätigungsdatum letztes Jahr" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Bestätigte Bestellungen sind nicht bearbeitbar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrollrichtlinie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Ländercode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Rechnung erstellen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Rechnungen erstellen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Lieferantenrechnungen erstellen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Erstellt am" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Wechselkurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Kundenportal-URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Startdatum des Kalenders" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum aktualisiert" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Tage vor Eingang" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Tage bis Bestätigung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Tage bis Erhalt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definieren Sie allgemeine Geschäftsbedingungen …" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Vom Lieferanten erwartetes Lieferdatum. Dieses Datum entspricht " +"standardmäßig der Preislistenvorlaufzeit des Lieferanten und dem heutigen " +"Datum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Vom Lieferanten zugesagtes Lieferdatum. Dieses Datum dient zur Bestimmung " +"des erwarteten Eingangsdatums der Produkte." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in eine Bestellung " +"umgewandelt werden soll." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rabatt %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Anzeigename" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Anzeigetyp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Bereich" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Betrag der doppelten Validierung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Angebotsanfrage im Entwurf" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Angebotsanfragen im Entwurf" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Adresse für Streckengeschäft" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Erwartete Ankunft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Erweiterte Filter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Zusätzliche Zeile mit %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Steuerposition" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Verfolgen Sie Aufträge, die Sie erfüllen müssen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Verfolgen Sie Ihre Angebotsvorlagen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Follower" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Follower (Partner)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Verbotene Werte in nicht buchungspflichtigen Bestellzeilen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Aus %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Aus elektronischem Dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Vollständig abgerechnet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Anstehende Aktivitäten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Aktivieren Sie 2 Genehmigungen zur Bestätigung einer Bestellung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" +"Erhalten Sie Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Lieferanten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttogewicht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Gruppieren nach" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Hat eine Nachricht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Stornierte Positionen ausblenden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Bei Aktivierung wird die 3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen " +"aktiviert: Um die Rechnung zu bezahlen, müssen Sie die Artikel erhalten " +"haben." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Falls installiert, dann werden die Produktvarianten zu Bestellungen " +"hinzugefügt." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Wenn Wahr, kann die Verpackung für Bestellungen verwendet werden." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importvorlage für Produkte" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Geben Sie die Produktmenge an, die Sie bestellen möchten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen " +"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Rechnungen und Wareneingänge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Rechnungsstellung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Ist Follower" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Journalbuchung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Buchungszeile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Zuletzt aktualisiert am" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Verspätet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Verspätete Aktivitäten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Verspätete Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Vorlaufzeit für Einkäufe" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Angebotsanfrage erstellen." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles von der Bestellung bis zum Empfang und zur" +" Rechnungsprüfung zu verwalten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Genehmigungsstufen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Genehmigungsstufen *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bestätigte Aufträge sperren" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie nur die Rechnungen bezahlen, für die Sie die " +"bestellten Waren erhalten haben." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Rahmenverträge)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuell erstellte Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuell erhaltene Menge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Bestellungen für" +" die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem Vorlauf " +"geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Bestellungen für" +" die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem Vorlauf " +"geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Nachricht für Bestellung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Nachricht für Bestellzeile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Mindestbetrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Mindestbetrag, ab dem eine doppelte Validierung erforderlich ist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Fehlende erforderliche Felder in der kontoführenden Bestellzeile." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Meine Angebotsanfragenentwürfe" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Meine verspäteten Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Meine Aufträge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Meine Einkäufe" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Meine Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Meine ausstehenden Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Neueste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Nächster Aktivitätstyp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Keine Nachricht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Keine Einkaufsanalyse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Keine Bestellung gefunden. Erstellen Sie eine!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Es wurden noch keine Bestellungen für dieses Produkt erstellt!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Keine Angebotsanfrage gefunden. Erstellen Sie eine!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Nicht anerkannt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nichts abzurechnen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Anzahl der Aktionen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Anzahl der Tage, um eine Erinnerungs-E-Mail vor dem versprochenen " +"Eingangsdatum zu senden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Anzahl der Fehler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Auf bestellte Mengen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Auf bestellte Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der bestellten Mengen.\n" +"Auf erhaltene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Auf erhaltene Mengen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie die " +"Bestellung mit dem richtigen Preis abschließen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Sobald Sie Ihre Produkte bei Ihrem Lieferanten bestellt haben, bestätigen " +"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in eine Bestellung umgewandelt wird." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Auftrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Auftragsdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Auftragsfrist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Auftragspositionen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Auftragsreferenz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Bestellte Menge:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Bestellte Mengen" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Aufträge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Unsere Aufträge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Verpackung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Verpackungsmenge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partnerland" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Zahlungsbedingungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Zahlungsbedingungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portalzugriffs-URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Zeigen Sie eine Vorschau der Erinnerungs-E-Mail an, indem Sie sie an sich " +"selbst senden." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Preis:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Preiskalkulation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Angebotsanfrage drucken" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produktattribute" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktkategorien" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produktverpackung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produktvorlage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Produktart" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Produktvariante" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktvarianten" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Einen doppelten Validierungsmechanismus für Einkäufe ermöglichen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Einkauf" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Kaufverträge" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Einkaufsanalyse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Einkaufsbeschreibung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Einkaufsrastereintrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Einkaufshistorie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Einkaufshistorie für %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Vorlaufzeit für Einkäufe" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Bestellung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Bestellung #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Bestellbestätigung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Anzahl Bestellungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Bestellzeile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Warnung für Bestellzeile" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Bestellzeilen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Änderung der Bestellung *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Änderung der Bestellung *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Änderung der Bestellung wird verwendet, wenn Sie die Bestellung nach der " +"Bestätigung bearbeiten möchten." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Bestellungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Einkaufsbericht" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Einkaufsbeauftragter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Kaufwarnungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Abgrechnete Bestellungen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Produkten nach Vielfachen der Einheit # pro Paket einkaufen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Einkaufserinnerung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Kaufen Sie Varianten eines Produkts, indem Sie Attribute verwenden (Größe, " +"Farbe usw.)." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Einkauf: Bestellung" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Einkauf: Angebotsanfrage" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Einkauf: Erinnerung an Lieferanten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Eingekauft" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "In den letzten 7 Tagen gekauft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "In den letzten 365 Tagen gekauft" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Einkäufe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Einkaufs- und Rechnungsunion" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Fügen Sie eine Adresse ein, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden " +"liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst " +"beliefert zu werden." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Menge abgerechnet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Bestellte Menge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Erhaltene Menge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Abzurechnende Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Vom Lieferanten abgerechnete Mengen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Menge:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Angebotsanfrage" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Anfrage bestätigt" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Anfrage genehmigt" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Anfrage erledigt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Anfrage gesendet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Anfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Angebotsanfragen der letzten 7 Tage" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Anfragen und Einkäufe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Bewertungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" +"Verhältnis zwischen der Währung der Bestellung und der Unternehmenswährung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Erneut per E-Mail senden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Eingangserinnerung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Eingangserinnerung per E-Mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Erhaltene Menge" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Erhaltene Mengenmethode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Erhaltene Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Erhaltene Menge:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Erhaltene Mengen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Empfang bestätigt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referenzdokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referenzmaßeinheit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referenz zum Dokument, welches diesen Bestellanforderung erzeugt hat (z. B. " +"ein Verkaufsauftrag)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referenz des Verkaufsauftrags oder Angebots eines Lieferanten. Diese wird " +"beim Lieferempfang zur Zuordnung genutzt, da sie normalerweise auch als " +"Referenz auf dem Lieferschein Ihres Lieferanten angegeben ist." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Erinnerung bestätigt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Berichtswesen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Angebotsanfrage" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Angebotsanfrage #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Ab einem gewissen Betrag muss ein Manager die Bestellung genehmigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Angebotsanfrage" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Angebotsanfragen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Angebotsanfragen sind Dokumente, die an Ihre Lieferanten geschickt werden, um Preise für verschiedene Produkte einzuholen, die Sie kaufen möchten.\n" +"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Bestellungen umgewandelt." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Geplantes Datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Bestellung suchen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Referenzdokument suchen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" +"Suchen Sie nach dem Namen eines Lieferanten oder erstellen Sie spontan einen" +" neuen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Abschnitt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Security-Token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Wählen Sie ein Produkt aus oder erstellen Sie spontan ein neues." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Bestellung oder alte Rechnung auswählen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl " +"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf " +"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Kaufen und verkaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Bestellung per E-Mail senden" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Erinnerung senden" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" +"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail, um die Lieferung zu " +"bestätigen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Per E-Mail versenden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Nachricht senden" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Senden Sie die Angebotsanfrage an Ihren Lieferanten." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Manueller Versand an Lieferanten, um ein Preisangebot anzufordern" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Versand an Lieferanten mit der Bestellung im Anhang" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Versand an Lieferanten vor der erwarteten Ankunft auf Grundlage der " +"Einstellungen für Bestellungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Auf Entwurf setzen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Teilen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Herkunft" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Referenzbeleg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Mit Sternchen versehen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status basierend auf Aktivitäten\n" +"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" +"Geplant: anstehende Aktivitäten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Zwischensumme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Summe der abgerechneten Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Summe der bestellten Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Summe der erhaltenen Menge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Gesamtsumme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Gesamte Nettosumme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Lieferantenwährung" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Lieferantenpreisliste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Steuer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Steuerland" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Steuern insgesamt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Steuerliches Rundungsverfahren" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "exkl. Steuer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "exkl. Steuer:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "inkl. Steuer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "inkl. Steuer:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Technisches Feld zum Filtern der verfügbaren Steuern je nach Steuerland und " +"Steuerposition." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO-Ländercode in zwei Zeichen. \n" +"Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Der Eingang der Bestellung wurde von %s bestätigt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Beschaffungsprozess. Sobald " +"diese in eine Bestellung umgewandelt wird, können Sie den Empfang der " +"Produkte bis hin zur Lieferantenrechnung verfolgen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Bestellungen vor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihr Konto vor." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Es gibt keine abrechenbare Position. Wenn ein Produkt eine " +"Kontrollrichtlinie hat, die auf der erhaltenen Menge basiert, stellen Sie " +"bitte sicher, dass eine Menge eingegangen ist." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Diese Analyse ermöglicht eine einfache Prüfung und Analyse der Einkaufshistorie und Leistung Ihres Unternehmens.\n" +" Sie können Ihre Verhandlungserfolge, Termintreue Ihrer Lieferanten usw. verfolgen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Diese Währung wird für Einkäufe für den aktuellen Partner anstatt der " +"Standardwährung genutzt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Dieser Standardwert wird auf jedes neu erstellte Produkt angewendet. Dies " +"kann im Produktdetailformular geändert werden." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Diese Notiz wird zu den Bestellungen hinzugefügt." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie " +"sollten %(quantity).2f%(unit)s einkaufen." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde erstellt aus:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert aus:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Dieser Lieferant hat keine Bestellung. Erstellen Sie eine neue " +"Angebotsanfrage" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Tipp: Wie behalten Sie verspätete Lieferungen unter Kontrolle?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tipp: Nie wieder eine Bestellung übersehen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Zu genehmigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Abzurechnende Menge" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Zu senden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Heutige Aktivitäten" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Gesamtmenge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Wahr, falls der Lieferant den Erhalt der Bestellung bestätigt hat." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Wahr, falls der Lieferant den Erhalt der Erinnerungs-E-Mail bestätigt hat." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Nachricht eingeben ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Die Bestellung kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die " +"entsprechenden Lieferantenrechnungen stornieren." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Einzelpreis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Einheitspreis (Rabattiert)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Einzelpreis:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Maßeinheit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Maßeinheiten" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Maßeinheiten" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Maßeinheitskategorien" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Maßeinheiten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Unversteuert" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Nettobetrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Maßeinheit" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Daten aktualisieren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Dringend" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Rastereintrag für Varianten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Lieferant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Lieferantenrechnung" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Lieferantenrechnungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Land des Lieferanten" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Lieferantenpreislisten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Lieferantenreferenz" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Lieferanten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Lieferantenrechnungen können vorab auf Grundlage\n" +"von Bestellungen oder Lieferungen erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten auf Grundlage der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Details anzeigen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Wartend" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Wartende Rechnungen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Wartende Anfragen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Warnung für %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Warnung auf Bestellung" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Warnung beim Einkauf dieses Produktes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Warnungen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Website-Nachrichten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Achten Sie beim Anlegen einer Bestellung auf die Pünktlichkeitsrate " +"des Lieferanten, also den Prozentsatz der pünktlich versandten Produkte. " +"Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie automatische Erinnerungen." +" Einige Tage vor dem fälligen Versand sendet Odoo dem Lieferanten eine " +"E-Mail, um ihn um eine Bestätigung der Versanddaten zu bitten und Sie im " +"Falle von Verzögerungen auf dem Laufenden zu halten. Um die " +"Leistungsstatistik des Lieferanten zu erhalten, klicken Sie auf die " +"Pünklichkeitsrate." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Bestellung per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer, den " +"Empfang des Auftrags zu bestätigen. Wenn der Verkäufer den Auftrag durch " +"Klicken auf eine Schaltfläche in der E-Mail bestätigt, werden die " +"Informationen auf der Bestellung hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um " +"Bestellungen zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner Steuer-IdNr., seiner " +"E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Sie können den Typ einer Bestellzeile nicht ändern. Stattdessen sollten Sie " +"die aktuelle Position löschen und eine neue Position des richtigen Typs " +"anlegen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n" +" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "Schließen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "Tag(e) vorher" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Auftrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/el.po b/i18n/el.po new file mode 100644 index 0000000..e129483 --- /dev/null +++ b/i18n/el.po @@ -0,0 +1,3060 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2018 +# Kostas Goutoudis , 2018 +# Stefanos Nikou , 2018 +# Timos Zacharatos , 2018 +# George Tarasidis , 2018 +# Katerina Katapodi , 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Katerina Katapodi , 2018\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Τιμολόγια Προμηθευτών" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Γραμμών" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Ταιριάζοντας με 3 τρόπους: αγορές, κρατήσεις και τιμολόγηση" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/en_AU.po b/i18n/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..7dfb891 --- /dev/null +++ b/i18n/en_AU.po @@ -0,0 +1,3120 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~16.4+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-15 09:57+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/en_GB.po b/i18n/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..333cab4 --- /dev/null +++ b/i18n/en_GB.po @@ -0,0 +1,3045 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# James Dove , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Supplier Bills" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# of Lines" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es.po b/i18n/es.po new file mode 100644 index 0000000..64ad545 --- /dev/null +++ b/i18n/es.po @@ -0,0 +1,3377 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name) or\n" +" 'Pedido de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s vence el %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmó que la recolección será en %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s modificó las fechas de recepción de los siguientes productos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Asignación de 3-vías" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Asignación de 3-vías: compras, recepciones y facturas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Estimado/a Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Este es un recordatorio de que la entrega del pedido de compra P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" se espera para el \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" sin definir.\n" +" \n" +" ¿Podría confirmar que se entregará a tiempo?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Estimado/a Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Aquí se adjunta el pedido de compra P00015\n" +" \n" +" con referencia: REF_XXX\n" +" \n" +" por valor de $ 10.00\n" +" de SuEmpresa. \n" +"

\n" +" \n" +" La recepción se espera para 05/05/2021.\n" +"

\n" +" ¿Podría por favor confirmar la recepción de este pedido?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Apreciable Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Adjuntamos una solicitud de presupuesto P00015\n" +" \n" +" con referencia: REF_XXX\n" +" \n" +" de SuEmpresa.\n" +"

\n" +" Si tiene preguntas no dude en contactarnos.\n" +"

\n" +" Saludos,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Listo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Esperando pago" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Esperando la factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Ver detalles" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Fecha de confirmación\n" +" Confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Orden de compra #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Solicitud de presupuesto #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Solicitud de presupuesto \n" +" Orden de compra " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmado por el proveedor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmado por el proveedor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " día(s) antes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Pedir confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Fecha de confirmación:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Fecha req." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Fecha del pedido:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Fecha límite de la orden:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Representante de Compra:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Cant." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Fecha de recepción:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Fecha de la solicitud de presupuesto:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Dirección de envío:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "La cantidad pedida ha sido actualizada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "La cantidad recibida se ha actualizado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Esta compra se canceló." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Su referencia de pedido:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Se envió un correo electrónico de muestra a %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona stock. La aplicación de inventario debe estar instalada.\n" +"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n" +"Un servicio es un producto no material." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Se puede establecer una advertencia por producto o cliente. (Compras)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Permite seleccionar un tipo de empaquetado en los pedidos de compra y forzar" +" una cantidad que sea un múltiplo del número de unidades por empaquetado." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Advertencia de acceso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"De acuerdo con la configuración del proyecto, la cantidad recibida se puede calcular automáticamente con el mecanismo:\n" +"- Manual: la cantidad se establece de manera manual en la línea\n" +"- Movimientos de stock: la cantidad se establece según los producstos que ha recibido\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Entrada de gastos acumulados" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono de tipo de actvidad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Agregar nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Agregar un producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Agregar una sección" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Añadir varias variantes a un pedido de compra desde una matriz" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Agregue algunos productos o servicios a su presupuesto." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Todos los borradores de SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Todas las SdP tardías" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Todas las SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Todas las SdP en espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Permitir enviar automáticamente un correo electrónico para recordarle a su " +"proveedor la fecha de recepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Permite editar órdenes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo entre la fecha planificada y el pedido por fecha para " +"cada línea de pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo entre la aprobación de la compra y el pedido por fecha." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Búsqueda de distribución analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Aplicabilidad del plan de análisis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisión analítica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprobar pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Número de archivos adjuntos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Completar automáticamente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Completar automáticamente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Auto-completar de una factura anterior / pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Auto-completar de un pedido de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Bloquear automáticamente los pedidos confirmados para evitar la edición" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Recuerde automáticamente la fecha de recepción a sus proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envíe automáticamente un correo electrónico de confirmación al proveedor X " +"días antes de la fecha de recepción prevista, pidiéndole que confirme la " +"fecha exacta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Coste promedio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valor promedio de pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Control de factura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Número de facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Facturado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Cant. facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Cantidad facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Cantidad facturada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Estado de facturación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Facturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Facturas recibidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Mensaje de bloqueo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Las convocatorias de licitación son cuando desea generar solicitudes de " +"presupuestos con varios proveedores para un conjunto determinado de " +"productos para comparar ofertas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Pedido de compra cancelado #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "No puede borrar una línea de orden de compra que está en estado %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catálogo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la Compañía" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Componer correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de configuración" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmar la fecha de recepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirmar pedidos de compra en un único paso" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirme su compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Fecha de confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Fecha de confirmación el año pasado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Los pedidos de compra confirmados no son editables" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Política de Control" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"La conversión entre las unidades de medidas sólo puede ocurrir si pertenecen" +" a la misma categoría. La conversión se basará en los índices establecidos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Código del país" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Crear factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Crear facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Crear facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Crear una nueva variante de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tasa monetaria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL del portal de cliente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Fecha de inicio del calendario" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Fecha de actualización" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Días antes de la recepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Días para confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Días para recibir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Defina sus términos y condiciones ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Fecha de entrega esperada del proveedor. Esta fecha, respectivamente, tiene " +"como valor predeterminado el tiempo de entrega de la lista de precios del " +"proveedor y luego la fecha actual." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Fecha de entrega prometida por el proveedor. Esta fecha se utiliza para " +"determinar la llegada prevista de productos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Representa la fecha en la que la solicitud de presupuesto debe validarse y " +"convertirse en un pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Desc.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de pantalla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Cantidad doble de validación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "SdP en borrador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Borradores de SdP" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dirección de entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Entrega esperada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtros avanzados" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Línea extra con %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Siga las instrucciones que debe cumplir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Siga sus solicitudes de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Contactos)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valores prohibidos en una línea de pedido de compra no computable" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "De %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "De documentos electrónicos " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Totalmente facturado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Actividades futuras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Requerir dos niveles de aprobación para confirmar un pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Recibe advertencias en pedidos de productos o proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Peso bruto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un mensaje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ocultar líneas canceladas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Si está habilitado, activa la coincidencia en 3-vías en las facturas del " +"proveedor: los artículos deben recibirse para pagar la factura." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Si está instalado, las variantes del producto se agregarán a los pedidos de " +"compra a través de una entrada de cuadrícula." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Si se activa, el empaquetado se puede usar para los pedidos de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importar plantilla de productos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Para borrar un pedido de compra, debe cancelarlo primero." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indique la cantidad de producto que desea pedir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones " +"comerciales usadas en las transacciones internacionales." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Facturas y recepciones" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte contable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Retrasado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Actividades tardías" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "SdP tardías" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Plazo de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Creemos su primera solicitud de presupuesto." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Probemos la aplicación Compras para gestionar el flujo desde la compra hasta" +" la recepción y el control de la factura." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Niveles de aprobación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Niveles de aprobación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bloquear pedidos confirmados" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Asegúrese de pagar solo las facturas por las cuales recibió los bienes que " +"pidió" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Administre sus acuerdos de compra (convocatoria de ofertas, órdenes " +"generales)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Facturas manuales" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Cantidad recibida manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margen de error para los plazos de entrega de proveedores. Cuando el sistema" +" genera pedidos de compra para la adquisición de productos, se programarán " +"muchos días anteriores para hacer frente a los retrasos inesperados de los " +"proveedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margen de error para los plazos de entrega del proveedor. Cuando el sistema " +"genera pedidos de compra para abastecer productos, se programarán muchos " +"días antes para hacer frente a las demoras inesperadas de los proveedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de envío de mensaje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensaje para el pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Importe mínimo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Cantidad mínima para la que se requiere doble validación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" +"Faltan campos obligatorios en una línea de pedido de compra computable." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de mi actividad" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mi borrador de SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mis SdP tardías" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mis pedidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mis compras" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mis SdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mis SdP en espera" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nombre, NIF, correo electrónico o referencia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Más reciente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipo de la siguiente actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sin mensaje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Sin análisis de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "No se ha encontrado ningún producto. ¡Creemos uno!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ningún pedido de compra. ¡Creemos uno!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Todavía no se han creado órdenes de compra para este producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ninguna solicitud de presupuesto. ¡Creemos una!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "No reconocido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nada para facturar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de días para enviar un correo electrónico de recordatorio antes de la" +" fecha de recepción prometida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de envío" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Sobre cantidades pedidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Sobre cantidades pedidas: Control de facturas basado en cantidades pedidas.\n" +"Sobre cantidades recibidas: Control de facturas basado en cantidades recibidas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Sobre cantidades recibidas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Una vez que obtenga el precio del proveedor, puede completar el pedido de " +"compra con el precio correcto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Una vez que haya pedido sus productos a su proveedor, confirme su solicitud " +"de presupuesto y se convertirá en un pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Fecha de pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Fecha límite de pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas del pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia del pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Cantidad pedida:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Cantidades pedidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Pedidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Otra información" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Nuestras órdenes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Cantidad de empaquetado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "País del Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Condiciones de pago" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Condiciones de pago" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de acceso al portal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Obtenga una vista previa del correo electrónico de recordatorio enviándolo a" +" usted mismo." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Precio:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Precio" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimir SdP" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorías de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Empaquetado del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Ofrecer un mecanismo de doble validación para compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Acuerdos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Análisis de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripción de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Entrada de cuadrícula de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historial de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historial de compra para %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Plazo de tiempo de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Pedido de compra #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Aprobación de pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Nº de pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línea de orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Advertencia de línea de orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Líneas de orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modificación del pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modificación del pedido de compra *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "Permite modificar un pedido de compra ya confirmado" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Informe de Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Advertencias de Compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Pedidos de compra que han sido facturados." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Comprar productos por múltiplo de nº de unidades por empaquetado" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Recordatorio de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Compre variantes de un producto utilizando atributos (tamaño, color, etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Compra: orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Compra: Solicitud de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Compra: Recordatorio de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Comprado en los últimos 7 días" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Comprado en los últimos 365 días" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unión de compras y facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Ponga una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor al " +"cliente. De lo contrario, mantenga vacía para entregar a su propia compañía." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Cant. facturada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Ctd, pedida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Cant. recibida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Cant. a facturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Cantidades facturadas por los proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Cantidad:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Solicitud de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "SdP aprobada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "SdP confirmada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "SdP realizada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Solicitud de presupuesto enviada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Solicitudes de presupuesto" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "SdP enviadas los últimos 7 días" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "SdPs y compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Valoraciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" +"Precisión decimal entre la moneda de la compañía y la del pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Reenviar por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Recordatorio de recibo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Correo electrónico de recordatorio de recibo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Cant. recibida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Método de cantidad recibida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Cantidad recibida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Cantidad recibida:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Cantidades recibidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Recepción confirmada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registrar una nueva factura de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Documento de referencia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida de referencia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra (por " +"ejemplo, un pedido de cliente)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referencia del pedido de venta o la oferta enviada por el proveedor. Se " +"utiliza para casarla cuando recibe los productos, ya que esta referencia se " +"suele incluir en el albarán de entrega enviado del proveedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Recordatorio confirmado" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Informes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Solicitud de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Solicitud de presupuesto #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Solicitar a administradores que aprueben pedidos superiores a un importe " +"mínimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Solicitudes de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Solicitudes de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Las solicitudes de presupuesto son documentos que se enviarán a sus proveedores para solicitar precios de diferentes productos que considere comprar.\n" +" Una vez que se haya llegado a un acuerdo con el proveedor, se confirmarán y se convertirán en pedidos de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de envío del SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Buscar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Buscar referencia de documento" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Busque el nombre de un proveedor o cree uno sobre la marcha." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nombre de la sección (p. ej., productos, servicios)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Plazo de ejecución de seguridad para la compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de seguridad" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Seleccione un producto o cree uno nuevo sobre la marcha." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Seleccionar un pedido de compra o factura antiguos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " +"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " +"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " +"siguiente campo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Vender y comprar productos en diferentes unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Enviar PC por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Enviar recordatorio" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" +"Envíe un correo electrónico de recordatorio automático para confirmar la " +"entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envíe la solicitud de presupuesto a su proveedor." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Enviado manualmente al proveedor para solicitar un presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Enviado al proveedor con la orden de compra como archivo adjunto" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Enviado a los proveedores antes de la llegada prevista, según la " +"configuración de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Establecer a borrador" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de " +"hoy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento origen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Destacado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n" +"Hoy: la fecha límite es hoy\n" +"Planificada: actividades futuras." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Suma de la cantidad facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Suma de la cantidad ordenada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Suma de la cantidad recibida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Suma del total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Suma del total sin impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Moneda de Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Lista de precios de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Impuesto del país" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Total de impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Impuestos no incluidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Impuestos no incluidos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Impuestos incluidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Impuestos incluidos:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Campo técnico para filtrar los impuestos disponibles que dependen del país " +"fiscal y la posición fiscal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"EL código ISO del país en dos caracteres.\n" +"Puedes utilizar este campo para una búsqueda rápida." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "%s acreditó la recepción del pedido." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"La solicitud de presupuesto es el primer paso del flujo de compras. una vez \n" +"convertida en un pedido de compra, usted será capaz de controlar el recibo\n" +"de los productos y la factura de proveedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Actualmente no hay órdenes de compra para su cuenta." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Actualmente no hay solicitudes de presupuesto para su cuenta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"No hay línea facturable. Si un producto tiene una política de control basada" +" en la cantidad recibida, asegúrese de que se haya recibido una cantidad." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Este análisis le permite comprobar y analizar fácilmente el historial de compras y el rendimiento de su empresa.\n" +" Puede realizar un seguimiento de su rendimiento de negociación, el rendimiento de entrega de sus proveedores, etc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Se utilizará esta moneda, en lugar de la predeterminada, para las compras de" +" la pareja actual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Este valor predeterminado se aplica a cualquier producto nuevo creado. Esto " +"se puede cambiar en el formulario de detalles del producto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Esta nota se agrega a los pedidos de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Este producto se envasa en %(pack_name)s, en múltiplos de %(pack_size).2f. " +"Debería comprar %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Esta factura de proveedor se ha creado desde:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Esta factura de proveedor se ha modificado desde:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Este proveedor no tiene ningún pedido de compra. Cree una nueva solicitud de" +" presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Consejo: ¿Cómo mantener bajo control los recibos atrasados?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Consejo: Nunca pierda un pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Para aprobar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Cantidad a Facturar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Por Enviar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Actividades de hoy" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Cantidad total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total de base imponible" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Verdadero si el proveedor confirma la recepción del pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Verdadero si el proveedor confirma el correo electrónico de recordatorio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Escribir un mensaje..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"No se puede cancelar este pedido de compra. Primero debe cancelar las " +"facturas de proveedor relacionadas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Precio unitario (descontado)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Precio unitario:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categorías de las unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Base imponible" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total libre de impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Fechas de actualización" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Entrada de la cuadrícula de variante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Factura de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "País del proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listas de precios de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referencia de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Las facturas de proveedor pueden ser pre-generadas basadas en el pedido de\n" +"compra o recepciones. Esto le permite controlar las facturas\n" +"que recibe de su proveedor de acuerdo con el documento\n" +"borrador en Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalles" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Para facturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "SdP en espera" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Alerta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Aviso para %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Aviso en el pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Aviso cuando compra este producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicación del sitio web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Al crear un pedido de compra, observe la tasa de entrega a tiempo del" +" proveedor: el porcentaje de productos enviados a tiempo. Si es demasiado " +"bajo, active los recordatorios automáticos . Unos días antes del " +"vencimiento del envío, Odoo enviará al proveedor un correo electrónico para " +"solicitar la confirmación de las fechas de envío y mantenerlo informado en " +"caso de retrasos. Para obtener las estadísticas de rendimiento del " +"proveedor, haga clic en la tasa de OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Al enviar un pedido de compra por correo electrónico, Odoo le pide al " +"proveedor que reconozca la recepción del mismo. Cuando el proveedor reconoce" +" el pedido haciendo clic en un botón en el correo electrónico, la " +"información se agrega en el pedido de compra. Utilice filtros para realizar " +"un seguimiento de los pedidos que no se han confirmado." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Puede encontrar un proveedor por su nombre, NIF, correo electrónico o " +"referencia interna." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"No puede cambiar el tipo de línea de pedido de compra. En su lugar, debe " +"eliminar la línea actual y crear una nueva línea del tipo adecuado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto" +" almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra,\n" +" ya sea un producto almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Su presupuesto contiene productos de la compañía %(product_company)s, mientras que el mismo pertenece a la compañía %(quote_company)s.\n" +" Cambie la compañía de su presupuesto o elimine los productos de otras compañías (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "día(s) antes" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Orden (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/es_419.po b/i18n/es_419.po new file mode 100644 index 0000000..6e66b26 --- /dev/null +++ b/i18n/es_419.po @@ -0,0 +1,3384 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_419\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitud de cotización - %s' % (object.name) or\n" +" 'Orden de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Número de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s se debe pagar antes del %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmó que la recolección será en %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" +"%s se modificaron las fechas de recolección de los siguientes productos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Solicitud de cotización - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Verificación de 3 pasos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Verificación de 3 pasos: compras, recepciones y facturas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Apreciable Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Este es un recordatorio que la orden de envío de la orden de compra P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" está programada para el \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" sin definir.\n" +" \n" +" ¿Puede confirmar que se entregará a tiempo?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Apreciable Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Adjunta a este correo podrá encontrar la orden de compra P00015\n" +" \n" +" con la referencia: REF_XXX\n" +" \n" +" por el importe de $ 10.00\n" +" de SuEmpresa. \n" +"

\n" +" \n" +" Nuestra fecha de entrega estimada es el 05/05/2021.\n" +"

\n" +" ¿Puede confirmar la fecha de entrega?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Apreciable Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Adjunta a este correo podrá encontrar la solicitud de cotizaciónP00015\n" +" \n" +" con referencia: REF_XXX\n" +" \n" +" de SuEmpresa.\n" +"

\n" +" No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n" +"

\n" +" Saludos cordiales,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Listo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Esperando pago" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Esperando factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Ver detalles" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Fecha de confirmación\n" +" Confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Orden de compra #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Solicitud de cotización #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Solicitud de cotización \n" +" Orden de compra " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(el " +"proveedor lo confirmó)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(el " +"proveedor lo confirmó)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " día(s) antes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Pedir confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Fecha de confirmación:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Fecha de solicitud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Fecha del pedido:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Fecha límite de la orden:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Representante de Compra:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Cant." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Fecha de recepción:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Fecha de la solicitud de cotización:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Dirección de envío" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Se actualizó la cantidad ordenada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Se actualizó la cantidad recibida." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Esta compra se canceló." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "La referencia de su orden:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Se envió un correo electrónico de muestra a %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona existencias, por lo que debe instalar la aplicación Inventario.\n" +"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n" +"Un servicio es un producto no material." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Se puede establecer una advertencia por producto o cliente. (Compras)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Permite seleccionar un tipo de paquete en las órdenes de venta y forzar una " +"cantidad que sea un múltiplo del número de unidades por paquete." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Advertencia de acceso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"De acuerdo con la configuración del proyecto, la cantidad recibida se puede calcular automáticamente con el mecanismo:\n" +"- Manual: la cantidad se establece de manera manual en la línea\n" +"- Movimientos del inventario: la cantidad se establece según los producstos que ha recibido\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Asiento de gastos acumulados" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Se requiere una acción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de la actividad de excepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono del tipo de actividad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Agregar una nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Agregar un producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Agregar una sección" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Añadir varias variantes a una orden de compra desde una tabla" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Agregue algunos productos o servicios a su cotización." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Todos los borradores de solicitudes de contización" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Todas las solicitudes de cotización atrasadas " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Todas las solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Todas las solicitudes de cotización en espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Permita que se envíe un correo electrónico automático en el que le recuerde " +"a su proveedor la fecha de recolección." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Permite editar las órdenes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo entre la fecha planificada y el pedido por fecha para " +"cada línea de la orden de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo entre la aprobación de la compra y la orden por fecha." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Búsqueda de distribución analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Aplicabilidades del plan de análisis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisión analítica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprobar pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Número de archivos adjuntos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Autocompletar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Autocompletar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Autocompletar con una factura u orden de compra anteriores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Autocompletar con una orden de compra." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Bloquear automáticamente los pedidos confirmados para evitar su edición" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" +"Le podrá recordar a sus proveedores cuál era la fecha de entrega de manera " +"automática." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envíe automáticamente un correo electrónico de confirmación al proveedor X " +"días antes de la fecha de entrega prevista. En este correo le pedirá que " +"confirme la fecha de entrega exacta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Costo promedio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valor de la orden promedio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Control de facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Número de facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Facturado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Cant. facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Cantidad facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Cantidad facturada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Estado de facturación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Facturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Facturas recibidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Mensaje de bloqueo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista de calendario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Las licitaciones se realizan cuando quiere enviar solicitudes de cotización " +"a varios proveedores para un grupo específico de productos, de tal manera " +"que usted podrá comparar las diferentes ofertas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Orden de compra cancelada #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "No puede borrar una línea de orden de compra que está en estado %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catálogo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidad comercial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr " Divisa de la empresa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Redactar un correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ajustes de configuración" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmar la fecha de recepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirmar órdenes de compra en un solo paso" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirme su compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Fecha de confirmación" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Fecha de confirmación el año pasado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Las órdenes de compra no se pueden editar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Política de control" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"La conversión entre las unidades de medidas solo puede ocurrir si pertenecen" +" a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones " +"establecidas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Código del país" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Crear factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Crear facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Crear facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Crear una nueva variante de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tasa de cambio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL del portal de cliente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Fecha de inicio del calendario" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Fecha de actualización" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Días antes de la recepción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Días para confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Días para recibir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Defina sus términos y condiciones ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Fecha de entrega estimada del proveedor. Esta fecha tiene como valor " +"predeterminado el tiempo de entrega de la lista de precios del proveedor y " +"la fecha actual, respectivamente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Fecha de entrega que el proveedor le confirmó. Esta fecha se utiliza para " +"determinar la llegada prevista de productos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Representa la fecha en la que la solicitud de cotización debe validarse y " +"convertirse en una orden de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "% de desc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre en pantalla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Mostrar tipo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Cantidad doble de validación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Solicitudes de cotización en borrador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Borradores de solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dirección de entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Entrega esperada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtro avanzado" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Linea extra con %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Siga las instrucciones que debe cumplir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Siga sus solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (contactos)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valores prohibidos en una línea de orden de compra no computable" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Del %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "De documentos electrónicos " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Facturado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Actividades futuras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Solicitar 2 niveles de aprobación para confirmar una orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Recibe advertencias en pedidos de productos o proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Peso bruto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene un mensaje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ocultar líneas canceladas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono que indica una actividad de excepción." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" +"Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" +"Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes presentan error de entrega." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Si está habilitado, active la verificación de 3 pasos en las facturas del " +"proveedor: los artículos deben recibirse para pagar la factura." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Si está instalado, las variantes del producto se agregarán a las órdenes de " +"compra a través de una entrada de cuadrícula." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Si es verdad, el embalaje se puede usar para órdenes de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importar plantilla de productos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Para borrar una orden de compra, debe cancelarla primero." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indique la cantidad de producto que desea pedir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones " +"comerciales usadas en las transacciones internacionales." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Facturas y envíos por recibir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte contable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Atrasado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Actividades atrasadas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Solicitudes de cotización atrasadas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Plazo de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Creemos su primera solicitud de cotización." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Probemos la aplicación Compra para gestionar el flujo desde la compra hasta " +"la recepción y el control de la factura." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Niveles de aprobación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Niveles de aprobación *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bloquear pedidos confirmados" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "Asegúrese de solo pagar las facturas de los bienes recibidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Gestione sus acuerdos de compra (licitaciones, órdenes abiertas)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Facturas manuales" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Cantidad manual recibida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margen de error para los plazos de entrega de proveedores. Cuando el sistema" +" genera órdenes de compra para la adquisición de productos, se programarán " +"muchos días anteriores para hacer frente a los retrasos inesperados de los " +"proveedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margen de error para los plazos de entrega del proveedor. Cuando el sistema " +"genera órdenes de compra para abastecer productos, se programarán muchos " +"días antes para hacer frente a las demoras inesperadas de los proveedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error al enviar el mensaje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensaje para la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Mensaje para la línea de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Monto mínimo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Cantidad mínima para la que se requiere doble validación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" +"Faltan campos obligatorios en una línea de la orden de compra computable." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de mi actividad" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mis solicitudes de cotización en borrador" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mis solicitudes de cotización atrasadas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mis órdenes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mis compras" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mis solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mis solicitudes de cotización en espera" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nombre, NIF, correo electrónico o referencia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Más reciente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sin mensaje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "No hay análisis de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "No se ha encontrado ningún producto. Creemos uno." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ninguna orden de compra. ¡Creemos una!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Todavía no se han creado órdenes de compra para este producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ninguna solicitud de cotización. ¡Creemos una!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "No reconocido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nada por facturar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de días para enviar un correo electrónico de recordatorio antes de la" +" fecha de recepción prometida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de envío" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Sobre cantidades pedidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Sobre cantidades pedidas: las facturas se controlan según las cantidades pedidas.\n" +"Sobre cantidades recibidas: las facturas se controlan según las cantidades recibidas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Sobre cantidades recibidas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Una vez que obtenga el precio del proveedor, puede completar la orden de " +"compra con el precio correcto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Una vez que haya pedido sus productos a su proveedor, confirme su solicitud " +"de cotización y se convertirá en una orden de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Fecha de la orden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Fecha límite de la orden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas de la orden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia de la orden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Cantidad ordenada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Cantidades ordenadas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Órdenes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Otra información" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Nuestras órdenes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Embalaje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Cantidad de embalaje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "País del contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Términos de pago" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Términos de pago" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de acceso al portal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Obtenga una vista previa del correo electrónico de recordatorio enviándolo a" +" usted mismo." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Precio:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Precios" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimir solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorías de productos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Embalaje del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante del producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de producto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Ofrecer un mecanismo de doble validación para compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Acuerdos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Análisis compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripción de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Entrada de cuadrícula de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historial de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historial de compra para %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Plazo de tiempo de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Orden de compra #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Aprobación de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Número de órdenes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línea de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Advertencia en la línea de orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Líneas de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modificación de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modificación de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Modificación de la orden de compra que se usa cuando quiere editar una orden" +" de compra después de confirmarla" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Órdenes de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Reporte de compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante del proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Advertencias de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Órdenes de compra que se han facturado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Órdenes de compra que incluyen líneas no facturadas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Comprar productos por múltiplo de unidad # por paquete" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Recordatorio de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Compre variantes de un producto utilizando atributos (tamaño, color, etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Compra: orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Compra: solicitud de cotización" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Compra: recordatorio de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Comprado en los últimos 7 días" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Comprado en los últimos 365 días" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unión de compras y facturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Proporcione una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor " +"al cliente. De lo contrario, se entregará en su propia empresa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Cant. facturada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Cant. pedida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Cant. recibida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Cant. a facturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Cantidades facturadas por los proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Cantidad:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Solicitud de cotización" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Solicitud de cotización aprobada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Solicitud de cotización confirmada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Solicitud de cotización realizada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Solicitud de cotización enviada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Solicitudes de cotización enviadas los últimos 7 días" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Solicitudes de cotización y compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Calificaciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" +"Precisión decimal entre la moneda de la empresa y la de la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Reenviar por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Recordatorio de entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Correo electrónico del recordatorio de la entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Cantidad entregada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Método de cantidad entregada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Cantidad entregada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Cantidad entregada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Cantidades entregadas:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Entrega confirmada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registrar una nueva factura de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Documento de referencia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida de referencia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referencia del documento que generó esta solicitud de orden de compra (por " +"ejemplo, una orden de venta)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referencia del pedido de venta o la oferta que envió el proveedor. Se " +"utiliza para poder hacer las coincidencias cuando recibe los productos, ya " +"que esta referencia se suele incluir en el albarán de entrega enviado del " +"proveedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Recordatorio confirmado" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Reportes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Solicitud de cotización" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Solicitud de cotización #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Solicitar a administradores que aprueben pedidos superiores a un importe " +"mínimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Solicitudes de cotización" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Las solicitudes de cotización son documentos que se enviarán a sus proveedores para solicitar precios de diferentes productos que considere comprar.\n" +" Una vez que se haya llegado a un acuerdo con el proveedor, se confirmarán y se convertirán en órdenes de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error al enviar SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Buscar orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Buscar referencia de documento" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Busque el nombre de un proveedor o cree uno al instante." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nombre de la sección (por ejemplo, productos, servicios)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Plazo de entrega seguro para la compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de seguridad" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Seleccione un producto o cree uno nuevo al instante." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Seleccionar una orden de compra o una factura antigua" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"advertencia\" se enviará una notificación a los " +"usuarios. En cambio, si selecciona \"mensaje de bloqueo\" se enviará una " +"excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. Debe escribir el mensaje " +"en el siguiente campo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Vender y comprar productos en diferentes unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Enviar orden de compra por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Enviar recordatorio" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" +"Envíe un correo electrónico de recordatorio automático para confirmar la " +"entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por correo electrónico" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envíe la solicitud de cotización a su proveedor." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Se le envía manualmente al proveedor para solicitar una cotización" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" +"Se le envía a los proveedores con la orden de compra como archivo adjunto" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Se le envía a los proveedores antes de la fecha de llegada prevista, según " +"la configuración de la orden de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Establecer como borrador" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de " +"hoy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento origen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Destacado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado según las actividades\n" +"Vencida: ya pasó la fecha límite\n" +"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n" +"Planeada: futuras actividades." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Suma de la cantidad facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Suma de la cantidad ordenada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Suma de la cantidad recibida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Suma del total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Suma del subtotal " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Divisa del proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tarifa de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "País del impuesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Total de impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Método de redondeo al calcular impuestos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Impuestos no incluidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Impuestos no incluidos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Impuestos incluidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Impuestos incluidos:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Campo técnico para filtrar los impuestos disponibles según el país fiscal y " +"la posición fiscal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"El código ISO del país en dos caracteres.\n" +"Puede utilizar este campo para una búsqueda rápida." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "%s acreditó la recepción del pedido." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"La solicitud de cotización es el primer paso del flujo de compras. Una vez \n" +"que la solicitud se convierta en una orden de compra, usted será capaz de controlar la entrega\n" +"de los productos y la factura de proveedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Actualmente no hay órdenes de compra para su cuenta." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Actualmente no hay solicitudes de cotización para su cuenta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"No hay línea facturable. Si un producto tiene una política de control basada" +" en la cantidad recibida, asegúrese de que se haya recibido una cantidad." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Este análisis le permite revisar y analizar fácilmente el historial de compras y el rendimiento de su empresa.\n" +" Puede rastrear el rendimiento de su negociación, de la entrega de sus proveedores, etc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Se utilizará esta divisa, en lugar de la predeterminada, para las compras de" +" la pareja actual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Este valor predeterminado se aplica a cualquier producto nuevo creado. Esto " +"se puede cambiar en el formulario de detalles del producto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Esta nota se agrega a las órdenes de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Este producto se empaquetó en %(pack_size).2f %(pack_name)s. Debería comprar" +" %(quantity).2f%(unit)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Esta factura de proveedor se creó desde:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Esta factura de proveedor se modificó desde:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Este proveedor no tiene ninguna orden de compra. Cree una nueva solicitud de" +" cotización." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Consejo: ¿Cómo controlar los recibos atrasados?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Consejo: Nunca pierda una orden de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Por aprobar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Cantidad a facturar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Por enviar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Actividades de hoy" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Cantidad total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total importe base" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True si el proveedor confirma la recepción de la orden de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True si el proveedor confirma el correo electrónico de recordatorio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Escriba un mensaje..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"No se puede cancelar esta orden de compra. Primero debe cancelar las " +"facturas de proveedor relacionadas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Precio unitario (descontado)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Precio unitario:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categorías de las unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Sin impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Importe Subtotal " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Fechas de actualización" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Entrada de la tabla de variante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Factura de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "País del proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listas de precios del proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referencia de proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Proveedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Las facturas de proveedor se pueden pregenerar mediante la orden de\n" +"compra o entregas. Esto le permite controlar las facturas\n" +"que recibe de su proveedor de acuerdo con el documento\n" +"borrador en Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalles" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Facturas en espera" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Solicitudes de cotización en espera" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Advertencia para %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Alerta en la orden de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Alerta cuando compra este producto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Alertas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicación del sitio web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Al crear una orden de compra, observe la tasa de entrega a tiempo del" +" proveedor, la cual muestra el porcentaje de productos que este proveedor ha" +" entregado a tiempo. Si es demasiado bajo, active los recordatorios " +"automáticos . Unos días antes del vencimiento del envío, Odoo enviará al" +" proveedor un correo electrónico para solicitar la confirmación de las " +"fechas de envío y mantenerlo informado en caso de retrasos. Para obtener las" +" estadísticas de rendimiento del proveedor, haga clic en la tasa de OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Al enviar una orden de compra por correo electrónico, Odoo le pide al " +"proveedor que reconozca la recepción del mismo. Cuando el proveedor reconoce" +" el pedido haciendo clic en un botón en el correo electrónico, la " +"información se agrega en la orden de compra. Utilice filtros para realizar " +"un seguimiento de los pedidos que no se han confirmado." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Puede encontrar un proveedor por su nombre, NIF, correo electrónico o " +"referencia interna." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"No puede cambiar el tipo de línea de la orden de compra. En su lugar, debe " +"eliminar la línea actual y crear una nueva línea del tipo adecuado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto" +" almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra,\n" +" ya sea un producto almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Su cotización contiene productos de la empresa%(product_company)s, mientras que la cotización pertenece a la empresa %(quote_company)s.\n" +" Cambie la empresa de su cotización o elimine los productos de otras empresas (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "día(s) antes" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Orden (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/es_BO.po b/i18n/es_BO.po new file mode 100644 index 0000000..5fb36ad --- /dev/null +++ b/i18n/es_BO.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Bolivia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_BO/)\n" +"Language: es_BO\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_CL.po b/i18n/es_CL.po new file mode 100644 index 0000000..5f41ed9 --- /dev/null +++ b/i18n/es_CL.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 02:00+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_CL/)\n" +"Language: es_CL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_CO.po b/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 0000000..eed1b8f --- /dev/null +++ b/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,3048 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Alex Lazer , 2016 +# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ , 2016 +# Andrés Felipe Casas , 2016 +# Mateo Tibaquirá Palacios , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-21 02:52+0000\n" +"Last-Translator: Alex Lazer \n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_CO/)\n" +"Language: es_CO\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# de Facturas del Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de Líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_CR.po b/i18n/es_CR.po new file mode 100644 index 0000000..5c42332 --- /dev/null +++ b/i18n/es_CR.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_CR/)\n" +"Language: es_CR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_DO.po b/i18n/es_DO.po new file mode 100644 index 0000000..6060d65 --- /dev/null +++ b/i18n/es_DO.po @@ -0,0 +1,3053 @@ +# #-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Edser Solís , 2016 +# Eneldo Serrata , 2015-2016 +# Gustavo Valverde, 2016 +# #-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Eneldo Serrata , 2015-2016 +# Gustavo Valverde, 2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo Valverde\n" +"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_DO/)\n" +"Language: es_DO\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"#-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_EC.po b/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 0000000..a739951 --- /dev/null +++ b/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,3046 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Christopher Ormaza , 2015 +# Rick Hunter , 2015-2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Rick Hunter \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_EC/)\n" +"Language: es_EC\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# de Facturas del Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Nº de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_PE.po b/i18n/es_PE.po new file mode 100644 index 0000000..bd3a2c7 --- /dev/null +++ b/i18n/es_PE.po @@ -0,0 +1,3039 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Carlos Eduardo Rodriguez Rossi , 2016 +# JAVIER SALAZAR CARLOS , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_PE/)\n" +"Language: es_PE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturas de Proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de Líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_PY.po b/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 0000000..86a49ec --- /dev/null +++ b/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_PY/)\n" +"Language: es_PY\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Nº de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/es_VE.po b/i18n/es_VE.po new file mode 100644 index 0000000..24d7dfd --- /dev/null +++ b/i18n/es_VE.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_VE/)\n" +"Language: es_VE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/et.po b/i18n/et.po new file mode 100644 index 0000000..086ca7d --- /dev/null +++ b/i18n/et.po @@ -0,0 +1,3372 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Marek Pontus, 2023 +# Birgit Vijar, 2023 +# Andre Roomet , 2023 +# Gert Valdek , 2023 +# Arma Gedonsky , 2023 +# Ants Peetsalu , 2023 +# Rivo Zängov , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Eneli Õigus , 2023 +# Patrick-Jordan Kiudorv, 2023 +# Martin Aavastik , 2023 +# Egon Raamat , 2023 +# Algo Kärp , 2023 +# Piia Paurson , 2023 +# Triine Aavik , 2023 +# JanaAvalah, 2023 +# Katrin Kampura, 2023 +# Anna, 2023 +# Mihkel avalah, 2023 +# Leaanika Randmets, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Leaanika Randmets, 2024\n" +"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Hinnapäring%s' % (object.name) or\n" +" 'Ostutellimus - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "Ostuarvete arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Ridade arv" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s tähtaeg %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" +"%(product)s alates %(original_receipt_date)s kuni %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s kinnitatud, kättesaamine on %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s muudetud järgmiste toodete kättesaamise kuupäevasid:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Hinnapäring - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Kolmepoolne sobitamine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Kolmepoolne sobitamine: ostud, vastuvõtud, arved" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" LugupeetudBrandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Edastame teile hinnapäringu P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" Ootame hiljemalt \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" määramata.\n" +" \n" +" Palun kinnitage, et tarnite õigeaegselt!\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" LugupeetudBrandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Edastame teile ostutellimuse P00015\n" +" \n" +" Viide: REF_XXX\n" +" \n" +" kogusummas $ 10.00\n" +" ettevõtteltYourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" LugupeetudBrandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Edastame teile hinnapäringu P00015\n" +" \n" +" viide: REF_XXX\n" +" \n" +" ettevõtteltYourCompany.\n" +"

\n" +" Küsimuste korral vastame meeleldi.\n" +"

\n" +" Lugupidamisega,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Tehtud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Makstud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Ootame tasumist" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" Arve " +"ootel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Tühistatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Vaata üksikasju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Ostuesindaja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Kinnitamise kuupäev\n" +" Kinnitus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Ostutellimus #\n" +" Viide" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Hinnapäring #\n" +" Viide." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Hinnapäring \n" +" Ostutellimus " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Ostetud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(tarnija poolt kinnitatud)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(tarnija poolt kinnitatud)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " päev(a) enne" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Küsi kinnitust" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Arved" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Vahesumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Kinnitamise kuupäev: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Tarnetähtaeg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Eeldatav kuupäev" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Tellimuse kuupäev:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Tellimuse tähtaeg:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Ostuesindaja:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Kogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Kättesaamise kuupäev:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Hinnapäringu kuupäev:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Tarneaadress:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Tellitud kogust on muudetud." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Vastuvõetud kogus on uuendatud. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "See ost on tühistatud." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Ühiku hind" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Teie tellimuse number:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Näidis e-mail on saadetud %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Ladustatav toode on toode, millel haldate laovarusid. Alla peab olema laetud Lao moodul.\n" +"Tarbitav toode on toode, millel ei hallata laovarusid.\n" +"Teenus on Teie poolt pakutav mittemateriaalne toode." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Hoiatust on võimalik seada tootele või kliendile (Ost)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Võimalus valida ostutellimustel pakendi tüüpi ja määrata kogus, mis pakendis" +" sisaldub." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Nõustu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Ligipääsuhoiatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Vastavalt toote konfiguratsioonile saab saadetud kogust automaatselt arvutada mehhanismi abil:\n" +" - Käsitsi: kogus määratakse reale käsitsi\n" +" - Laoliikumised: kogus tuleb kinnitatud korjetest\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Kogunenud kulu kanne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Vajalik toiming" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Tegevused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Tegevuse staatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Tegevustüübi ikoon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Lisa märkus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Lisa toode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Lisa sektsioon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Lisa võrgustikust ostutellimusele mitu variatsiooni" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Lisa pakkumisele mõned tooted või teenused." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administraator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Kõik hinnapäringute mustandid." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Kõik üle tähtaja hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Kõik Hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Kõik ootel hinnapäringud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Lubage saata automaatselt e-mail, tuletamaks tarnijale meelde kauba " +"saabumise kuupäeva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Luba muuta ostutellimusi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Planeeritud kuupäeva ja tellimuse kuupäeva vaheline ajavahemik iga " +"ostutellimuse rea puhul." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Ostu kinnitamise ja tellimuse kuupäeva vaheline ajavahemik." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analüütiline konto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analüütiline jaotus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analüütiline jaotusotsing" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analüütilise plaani rakendused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analüütiline täpsus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Kinnitage tellimus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Manuste arv" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automaatne täitmine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automaatne täitmine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Automaatne täitmine eelmise arve/ostutellimuse alusel." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automaatne täitmine eelmise ostutellimuse alusel." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Lukustage automaatselt kinnitatud tellimused, et nende muutmist vältida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Tuletage enda tarnijatele automaatselt saabumiskuupäeva meelde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Saatke tarnijale automaatselt e-kiri X päeva enne oodatud kauba " +"kättesaamiskuupäeva, paludes tarnijal kinnitada täpne kuupäev." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Keskmine kulu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Tellimuse keskmine maksumus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Arve kontroll" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Ostuarvete arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Ostuarve read" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Arveldatud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Arvelduskogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Arveldatud kogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Arveldatud kogus:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Arveldamise staatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Ostuarved" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Saadud arved" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Veateade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Ostja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendrivaade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Võrdlevad hinnapakkumised võimaldavad saata toote kohta hinnapäringuid " +"mitmele erinevale tarnijale." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Tühistatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Tühista ostutellimus #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Ostutellimuse rida pole võimalik %r staatuses kustutada. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Kataloog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Äriline üksus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Suhtluse ajalugu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Ettevõtted" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Ettevõte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Ettevõtte valuuta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Koosta e-kiri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Seaded" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnitage" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Kinnita tellimus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Kinnita saatelehe kuupäev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Kinnita ostutellimus ühe sammuga" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Kinnita oma ost." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Kinnitamise kuupäev" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Eelmise aasta kinnituskuupäev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Kinnitatud ostutellimusi ei saa muuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrollimise meetod" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " +"samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Riigi kood" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Loo arve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Loo arved" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Loo ostuarveid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Looge uus tootevariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Loodud (kelle poolt?)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Loodud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valuutakurss" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Kliendiportaali URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Kalendri alguskuupäev" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Kuupäev uuendatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "päevad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Päevad enne saatelehte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Päevi kinnitamiseks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Päevi kauba kättesaamiseni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Määrake oma tingimused..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Tarnijalt oodatav tarnetähtaeg. See kuupäev on vaikimisi ka tarnija " +"hinnakirja viiteajaks." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Tarnija lubatud tarnekuupäev. Seda kuupäeva kasutatakse kauba oodatava " +"saabumise määramiseks." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Kuupäev, mille jooksul pakkumine tuleb kinnitada ja luua ostutellimus." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Allah. %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Allahindlus (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Kuvatav nimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Kuvamise tüüp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domeen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Double validation amount" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Hinnapäringu mustand" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Hinnapäringute mustandid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Otsetarne aadress" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Eeldatav saabumine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Laiendatud filtrid" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Lisarida %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Finantspositsioon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Jälgige tellimusi, mida peate täitma." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Jälgige oma hinnapäringuid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Jälgijad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Jälgijad(Partnerid)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Keelatud väärtused mittearvestataval ostutellimuse real" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "%s-st" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Elektroonilisest dokumendist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Täielikult arveldatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Tulevased tegevused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Ostutellimuse kinnitamiseks hankige 2 kinnitustase." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Saage hoiatusi toodete tellimuste või tarnijate kohta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Brutokaal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Rühmitamine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "On sõnum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Peida tühistatud read" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "sümbolit." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Kui valitud, aktiveerub hankija arvetel 3-poolne sobitamine: enne arve " +"tasumist peavad kaubad olema vastu võetud." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Kui see on installitud, lisatakse tootevariatsioonid ostutellimustele " +"võrgustiku sisestuse kaudu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Kui tõene, siis saab ostutellimustel kasutada pakendit" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Toodete impordimall" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Osutellimuse kustutamiseks tuleb see kõigepealt tühistada." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Tarnetingimus" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Märkige toote kogus, mida soovite tellida." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega " +"seotud eelnevalt määratletud ärimõisted." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Arved ja saabuvad saadetised" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Raamatupidamine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "On jälgija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Andmiku kanne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Andmiku kanderida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Viimati uuendatud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Viimati uuendatud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Hilinenud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Hilinenud tegevused" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Hilinenud hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Ostutellimuse täitmisaeg" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Loome Teie esimese hinnapäringu." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Proovime Ostu moodulit, haldamaks töövoogu ostust vastuvõtmise ja arve " +"kontrollini." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Kinnitamise tasemed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Kinnitamise tasemed *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Lukusta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Lukusta kinnitatud tellimused" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Lukustatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Tehke kindlaks, et maksaksite ainult need arved, mille eest olete kauba " +"kätte saanud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Halda oma ostulepinguid (võrdlevad hinnapakkumised, üldised ostukokkulepped)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manual Invoices" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuaalne vastuvõetud kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Sõnumi saatmise veateade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Sõnum ostutellimusele" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Sõnum ostutellimuse reale" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Sõnum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimaalne summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimaalne summa, mis vajab kahekordset kinnitamist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Arveldatava ostutellimuse real puuduvad kohustuslikud väljad." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Minu hinnapäringute mustandid" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Minu hilinenud hinnapäringud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Minu tellimused" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Minu ostud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Minu hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Minu ootel hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nimi, TIN, e-post või viide" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Uusim" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Järgmine tegevus kalendris" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sõnum puudub" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Ostuanalüüs puudub" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Tooteid ei leitud. Loome uue!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Ühtegi ostutellimust ei leitud. Loome ühe!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Selle toote jaoks pole veel ostutellimust tehtud!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Ühtegi hinnapäringut ei leitud. Loome ühe!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Kinnitamata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ei ole midagi arveks teha" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Tegevuste arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "Meeldetuletuse saatmise päevade arv enne lubatud kuupäeva." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Vigade arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Veateatega sõnumite arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Tellitud koguste põhjal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Tellitud koguste alusel: arveldamine tellitud koguste alusel.\n" +"Saadud koguste alusel: arveldamine saadud koguste alusel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Saadud koguste põhjal" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Kui olete saanud tarnijalt hinna, saate täita ostutellimuse õige hinnaga." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Kui olete tarnijalt tooted ära tellinud, kinnitage hinnapäring ning see " +"muutub ostutellimuseks." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Tellimuse kuupäev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Tellimuse kuupäev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Tellimuse read" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Tellimuse viide" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Tellitud kogus:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Tellitud kogused" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Tellimused" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Muu info" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Meie tellimused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Pakend" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Pakendi kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kontakti kaart" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partnerriik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Maksetingimused" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Maksetingimused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portaali ligipääsu URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Vaadake meeldetuletuse e-kiri üle saates see endale. " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Hind:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Hinnastamine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Prindi hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Toode" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Toote atribuudid" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Toote kategooriad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Toote kategooria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Toote pakend" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Toote mall" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Toote tüüp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Toote variatsioon" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Toote variatsioonid" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Tooted" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Provide a double validation mechanism for purchases" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Ost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Ostulepingud" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Ostude analüüs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Ostuselgitus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Ostu võrgustikku sisestus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Ostu ajalugu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Ostuajaloo jaoks%s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Ostu viiteaeg" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ostutellimus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Ostutellimus #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Ostutellimuse kinnitamine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Ostutellimuste arv" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ostutellimuse rida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Ostutellimuse rea hoiatus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Ostutellimuse read" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Ostutellimuse muutmine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Ostutellimuse muutmine *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Ostutellimuse muudatust kasutatakse juhul, kui soovite pärast kinnitamist " +"ostutellimuse muuta." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ostutellimused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Osuaruanne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Ostuesindaja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Ostuhoiatused" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Arveldatud ostutellimused." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Ostutellimused, mis sisaldavad arveldamata ridu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Osta mitu toodet ühes pakendis" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Ostu meeldetuletus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Tootevariatsioonid, kasutades atribuute (suurus, värv jne)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Ost: Ostutellimus" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Purchase: Hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Ost: meeldetuletus tarnijale" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Ostetud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Ostetud viimase 7 päeva jooksul" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Ostetud viimase 365 päeva jooksul" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Ostud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Ostude ja arvete ühendus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Pange aadress, kui soovite edastada otse müüjalt kliendile. " +"Ettevõttesiseseks tarnimiseks jätke tühjaks." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Arveldatud kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Tellitud kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Vastuvõetud kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Arveldamata kogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Tarnijate poolt arveldatud kogused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Kogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Kogus:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Hinnapäring heaks kiidetud" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Hinnapäring kinnitatud" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Hinnapäring tehtud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Hinnapäring saadetud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Viimased 7 päeva saadetud hinnapäringud" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Hinnapäringud ja ostud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Hinnangud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Ostutellimuse valuuta ja ettevõtte valuuta suhe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Saada uuesti e-kirjaga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Meeldetuletus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Meeldetuletuse sõnum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Vastu võetud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Vastuvõetud kogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Vastuvõetud koguste meetod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Vastuvõetud kogus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Vastuvõetud kogus:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Vastuvõetud kogused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Vastuvõtt kinnitatud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Loo uus ostuarve" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Viide" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Viitedokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Võrdlusühik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Selle ostutellimuse taotluse genereerinud dokumendi viide (nt müügitellimus)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Tarnija saadetud müügitellimuse või pakkumise viide. Seda kasutatakse " +"toodete vastu võtmisel ja võrdlemisel, kuna tavaliselt on see kirjas ka " +"tarnija saatelehtedel." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Meeldetuletus kinnitatud" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Aruandlus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Hinnapäring " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Esitage juhatajatele taotlus miinimumi ületavate tellimuste kinnitamiseks" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Hinnapäring" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Hinnapäringud on dokumendid, mis saadetakse teie tarnijatele hindade küsimiseks nende toodete kohta, mida te soovite osta. \n" +" Kui tarnijaga on jõutud kokkuleppele, hinnapäringud kinnitatakse ja muudetakse ostutellimusteks." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Vastutav kasutaja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Planeeritud hoolduse kuupäev" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Otsi ostutellimust" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Otsi viitedokumenti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Otsige tarnija nime või looge üks siinsamas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sektsioon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sektsiooni nimi (nt. Tooted, Teenused)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Varuga ostutellimuse täitmisaeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Turvamärgis" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Valige toode või looge üks siinsamas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Valige ostutellimus või vana arve" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Valides 'Hoiatus' , saab kasutaja teavituse, valides 'Blokeerimise teade' " +"saab kasutaja teavituse ja tegevus peatatakse. Teade tuleb kirjutada " +"järgmisse lahtrisse." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Toote ostmisel ja müümisel kasuta erinevaid ühikuid." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Saada ostutellimus e-kirjaga" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Saada meeldetuletus" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Saatke automaatne meeldetuletus meili teel tarne kinnitamiseks" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Saada e-kirjaga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Saada e-kiri" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Saatke tarnijale hinnapäring." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Hinnapakkumise saamiseks saadetud Tarnijale manuaalselt" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Ostutellimus saadetud tarnijale e-kirja lisana" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Saadetud tarnijale enne eeldatavat saabumise kuupäeva, vastavalt sellele, " +"kuidas ostutellimusel on seadistatud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Jada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Määra mustandiks" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Jaga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast " +"kuupäeva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Kandideerimise allikad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Alusdokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Tähistatud ostud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Tegevuspõhised staatused\n" +"Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" +"Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" +"Planeeritud: Tulevased tegevused." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Vahesumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Arveldatud koguse summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Tellitud koguse summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Saadud koguse summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Summa kokku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Maksustamata kogusumma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Tarnija valuuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tarnija hinnakiri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Tulumaks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Maksuriik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Maksud kokku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Maksuarvestuse ümardamise meetod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "ilma maksudeta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Maks ei sisalda:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Maksudega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Maks sisaldab: " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Tehniline väli UX tarvis." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Tehniline väli saadaolevate maksude filtreerimiseks olenevalt fiskaalriigist" +" ja eelarvepositsioonist." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Tingimused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Tingimused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO riigi kood kahe tähega. \n" +"Saad kasutada seda välja kiirotsinguks." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Tellimuse kättesaamist on kinnitanud %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Hinnapäringu esitamine on ostuprotsessi esimene samm. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Teie jaoks ei ole praegu ühtegi ostutellimust." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Teie jaoks ei ole praegu ühtegi hinnapäringut." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Arveldatav rida puudub. Kui tootel on arveldamise meetod tarnitud koguste " +"põhjal, palun veenduge, et see kogus on kätte saadud." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"See analüüs võimaldab teil hõlpsasti kontrollida ja analüüsida ettevõtte ostuajalugu ja tulemuslikkust.\n" +" Võimalus jälgida tarnijate läbirääkimiste tulemuslikkust, kauba kättetoimetamise tulemuslikkust, jne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Selle kontakti puhul kasutatakse hetkel seda valuutat, mitte vaikimisi " +"määratud valuutat." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Seda vaikeväärtust rakendatakse kõikidele uutele loodud toodetele. Seda saab" +" muuta tootekaardil." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "See tekst lisatakse ostutellimustele." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"See toode sisaldab %(pack_size).2f %(pack_name)s. Soovitatav ostukogus on " +"%(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Ostuarve on loonud:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Ostuarvet muutis viimati:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Sellel müüjal pole ostutellimust. Looge uus päring." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Nõuanne: kuidas hoida hilinenud saatelehti kontrolli all?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Nõuanne: ärge jätke ostutellimust kunagi vahele" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Ootab kinnitamist" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Kogus arveldada" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Saatmist ootavad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Tänased tegevused" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Kogus kokku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Kokku maksudeta summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Kogusumma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Tõene, kui ostutellimuse vastuvõtt on tarnija poolt kinnitatud." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Tõene, kui meeldetuletuse meil kinnitatakse tarnija poolt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Sõnumi tüüp..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Seda ostutellimust ei saa tühistada. Te peate esmalt tühistama seotud " +"ostuarved." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Ühikhind" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Ühiku hind (allahindlusega)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Ühikuhind:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mõõtühik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Mõõtühikud" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Mõõtühikud" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Mõõtühikute kategooriad" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Mõõtühikud" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Lukusta lahti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Maksudeta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Maksudeta summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Ilma maksudeta kokku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Mõõtühikud" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Uuenda kuupäevi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Kiireloomuline" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variatsiooni võrgustiksisestus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Tarnija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Tarnija arve" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Ostuarved" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Tarnija riik" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Tarnija hinnakirjad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Tarnija viide" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Tarnijad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Vaata detaile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Ruumala" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Ootel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Arveks teha" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Ootel hinnapäringud" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Hoiatus %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Hoiatus ostutellimusel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Hoiatus selle toote ostmisel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Hoiatused" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Veebilehe sõnumid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Ostutellimuse loomisel vaadake tarnijaÕigeaegse tarne määra: " +"õigeaegselt saadetud toodete protsent. Kui see on liiga madal, aktiveerige " +"automaatsed meeldetuletused. Mõni päev enne väljasaatmise kuupäeva " +"saadab Odoo tarnijale e-kirja küsimaks kinnitust kuupäevade ning võimalike " +"viivituste osas. Tarnija toimimise statistika saamiseks, vajutage OTD " +"määral." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"E-posti teel ostutellimuse saatmisel palub Odoo tarnijal tellimuse " +"kättesaamist kinnitada. Kui tarnija kinnitab tellimuse, klõpsates e-kirjas " +"oleval nupul, lisatakse teave ostutellimusele. Kinnitamata tellimuste " +"jälgimiseks kasutage filtreid." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Tarnija on leitav nime, reg.numbri, e-posti aadressi või tootekoodi alusel." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Te ei saa muuta ostutellimuse rea tüüpi. Selle asemel peaksite olemasoleva " +"rea kustutama ja looma uue rea õige tüübiga." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Peate määrama toote kõigile oma ostudele,\n" +" kas see on siis ladustatav toode, tarbekaup või teenus." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Peate määrama toote kõigile oma ostudele,\n" +" kas see on siis ladustatav toode, tarbekaup või teenus." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Teie pakkumine sisaldab tooteid ettevõttelt %(product_company)s arvestades, et teie pakkumine kuulub ettevõttele %(quote_company)s. \n" +" Palun muutke oma pakkumisel ettevõte või eemaldage teiste ettevõtete tooted (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "sulge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "päev(a) enne" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Telli (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/eu.po b/i18n/eu.po new file mode 100644 index 0000000..b684492 --- /dev/null +++ b/i18n/eu.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/eu/)\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Lerro kop." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/fa.po b/i18n/fa.po new file mode 100644 index 0000000..d006866 --- /dev/null +++ b/i18n/fa.po @@ -0,0 +1,3239 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# fardin mardani, 2023 +# Hamid Reza Kaveh , 2023 +# Mohsen Mohammadi , 2023 +# Hamid Ahmadimoghaddam, 2023 +# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 +# Morovat Guivi , 2023 +# Zahed Alfak , 2023 +# Faraz Sadri Alamdari , 2023 +# Hamid Darabi, 2023 +# F Hariri , 2023 +# Mohammad Tahmasebi , 2023 +# Yousef Shadmanesh , 2023 +# M.Hossein S.Farvashani , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Hamed Mohammadi , 2023 +# Hanna Kheradroosta, 2023 +# Abbas Ebadian, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Abbas Ebadian, 2024\n" +"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "تعداد صورتحساب فروشندگان" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "تعداد سطرها" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)sناشی از %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s تایید کرد که دریافت در %s انجام خواهد شد." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s تاریخ دریافت محصولات زیر را تغییر داد:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "\"درخواست برای استعلام قیمت - %s\" % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "تطبیق 3 مرحله‌ای" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "تطبیق 3 مرحله‌ای: خریدها، رسیدها، و صورتحسابها" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "خریداری شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " روز(ها) قبل از" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "مبلغ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "درخواست تایید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "مالیات‌ها" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "فاکتورها" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "مجموع" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "مقدار" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "تاییده تاریخ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "تاریخ درخواست" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "تاریخ مورد انتظار" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "تاریخ سفارش:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "نماینده خرید:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "تعداد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "تاریخ تحویل:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "نشانی ارسال:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "مالیات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "مقدار سفارش داده شده به روز شده است." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "قیمت واحد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "مرجع سفارش شما:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "یک ایمیل نمونه به %s ارسال شده است." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"محصول قابل ذخیره سازی محصولی است که شما موجودی آن را مدیریت می کنید. برنامه انبار باید نصب شود.\n" +"کالای مصرفی محصولی است که انبار آن مدیریت نمی شود.\n" +"خدمات یک محصول غیر مادی است که شما ارائه می کنید." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "یک هشدار می‌توان بر روی محصول یا مشتری گذاشت (خرید)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"امکان انتخاب نوع بسته در سفارشات خرید و اجبار مقداری که مضربی از تعداد " +"واحدهای هر بسته است." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "پذیرفتن" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "هشدار دسترسی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "سند هزینه تعهدی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "اقدام مورد نیاز است" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "فعالیت ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "وضعیت فعالیت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "آیکون نوع فعالیت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "افزودن یادداشت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "افزودن محصول" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "افزودن بخش" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "برخی از محصولات یا خدمات را به قیمت خود اضافه کنید." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "مدیر" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "همه درخواست استعلام قیمت پیش نویس" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "همه درخواست استعلام قیمت دیر شده" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "همه درخواست استعلام قیمت ها" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "همه درخواست استعلام قیمت در حال انتظار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"اجازه ارسال خودکار ایمیل برای یادآوری تاریخ دریافت را به فروشنده خود بدهید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "اجازه دادن ویرایش سفارشات خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "مقدار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"مقدار زمان بین تاریخ برنامه ریزی شده و سفارش بر اساس تاریخ برای هر سطر سفارش" +" خرید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "مدت زمان بین تایید خرید و سفارش بر اساس تاریخ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "حساب تحلیلی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "توزیع تحلیلی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "جستجوی توزیع تحلیلی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "موافقت با سفارش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "تعداد پیوست ها" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "ویژگی ها" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "تکمیل خودکار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "تکمیل خودکار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "تکمیل خودکار از صورتحساب / سفارش خرید قبلی." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "تکمیل خودکار از سفارش خرید قبلی." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "برای جلوگیری از ویرایش، سفارشات تایید شده را به صورت خودکار قفل کنید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "به طور خودکار تاریخ دریافت را به فروشندگان خود یادآوری کنید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"به طور خودکار یک ایمیل تأیید برای فروشنده X روز قبل از تاریخ دریافت مورد " +"انتظار ارسال کنید و از او بخواهید تاریخ دقیق را تأیید کند." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "میانگین هزینه" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "کنترل صورت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "شمارش صورتحساب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "سطرهای صورت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "صورتحساب شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "تعداد صورت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "تعداد صورتحساب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "تعداد صورت شده:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "صورت وضعیت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "صورتحساب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "صورتهای دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "پیام مسدود کننده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "نمایش تقویمی" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "لغو شد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "سفارش خرید لغو شده #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "دسته بندی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "نهاد تجاری" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "شرکت‌ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "شرکت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "ارز شرکت" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "نگارش ایمیل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "تنظیمات پیکربندی" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "پیکربندی" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "تایید کردن" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "تایید سفارش" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "تاریخ تایید دریافت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "تایید سفارش خرید در یک گام" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "تایید خرید های خود" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "تاریخ تاییدیه" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "تاریخ تایید سال گذشته" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "سفارش خریدهای تایید شده قابل ویرایش نیستند." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "مخاطب" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "ساسیت کنترلی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"تبدیل بین واحدهای اندازه گیری تنها در صورتی می تواند اتفاق بیفتد که به یک " +"دسته تعلق داشته باشند. تبدیل بر اساس نسبت ها انجام خواهد شد." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "کد کشور" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "ایجاد صورتحساب" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "ایجاد صورتحساب‌ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "ایجاد صورتحساب فروشنده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "ایجاد یک گونه جدید محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "ایجاد شده توسط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "ایجادشده در" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "ارز" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "نرخ ارز" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "آدرس پرتال مشتری" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "تاریخ شروع تقویم" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "تاریخ آپدیت شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:‌ " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "روزهای قبل از دریافت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "روز برای تایید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "روز برای دریافت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "شرایط و ضوابط خود را تعریف کنید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"تاریخ تحویل از فروشنده انتظار می رود. این تاریخ به ترتیب به صورت پیش‌فرض به " +"زمان پیش‌فرض فهرست قیمت فروشنده پس از تاریخ امروز است." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"تاریخ تحویل وعده داده شده توسط فروشنده این تاریخ برای تعیین ورود مورد انتظار" +" محصولات استفاده می شود." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"تاریخی را نشان می دهد که طی آن پیشنهاد باید تایید و به سفارش خرید تبدیل شود." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "تخفیف%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "تخفیف(٪)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "نام نمایش داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "نوع نمایش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "دامنه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "انجام شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "مقدار دوبار تایید شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "درخواست قیمت پیشنویس" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "درخواست‌های استعلام قیمت پیش‌نویس" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "آدرس دراپشیپینگ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "فیلترهای بسط یافته" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "سطر اضافی با %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "موقعیت مالی" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "دنبال کنندگان" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "پیروان (شرکاء)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "کامل صورتحساب شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "فعالیت های آینده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "برای تأیید سفارش خرید، دو سطح تأییدیه دریافت کنید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "در سفارش برای محصولات یا فروشندگان، هشدار دریافت کن." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "وزن ناخالص" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "گروه‌بندی برمبنای" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "آیا دارای پیام است" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "پنهان کردن سطرهای لغو شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" +"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "ایمپورت قالب برای محصولات" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "برای پاک کردن یک سفارش خرید، ابتدا باید آن را لغو کنید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "اینکوترمز" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "مقدار محصولی که می خواهید سفارش دهید را مشخص کنید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"شرایط تجاری بین‌المللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات " +"بین‌المللی مورد استفاده قرار می‌گیرد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "فاکتورها و ارسالهای آینده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "صدور فاکتور" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "آیا دنبال می کند" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "سند دفترروزنامه‌" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "آیتم دفترروزنامه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "آخرین بروز رسانی در" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "دیر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "فعالیتهای اخیر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "درخواست استعلام قیمت دیر شده" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "زمان سرسید برای خرید" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "بیایید اولین درخواست شما را برای استعلام قیمت ایجاد کنیم." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"بیایید برنامه خرید را امتحان کنیم تا جریان خرید تا دریافت و کنترل فاکتور را " +"مدیریت کنیم." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "سطح رضایت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "سطح رضایت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "قفل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "قفل سفارشات تایید شده" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "قفل شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "مطمئن شوید شما تنها صورتهایی که دریافت می‌کنید پرداخت می‌کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "قراردادهای خرید خود را مدیریت کنید (تماس برای مناقصه، سفارشات عمومی)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "دستی" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "فاکتورهای دستی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "تعداد دریافت شده دستی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"حاشیه خطا برای زمان تحویل فروشنده. هنگامی که سیستم سفارشات خرید را برای تهیه" +" محصولات تولید می کند، برای مقابله با تأخیرهای غیرمنتظره فروشنده، آنها چندین" +" روز زودتر برنامه ریزی می شوند." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"حاشیه خطا برای زمان تحویل فروشنده. وقتی سیستم سفارش‌های خرید را برای " +"سفارش‌دهی مجدد محصولات ایجاد می‌کند، برای مقابله با تأخیرهای غیرمنتظره " +"فروشنده، آن‌ها چند روز زودتر برنامه‌ریزی می‌شوند." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "خطای تحویل پیام" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "پیام سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "سطر پیام سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "پیام ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "مقدار کمینه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "حداقل مقداری که برای آن تایید مضاعف لازم است" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "موعد نهای فعالیت من" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "درخواست های استعلام قیمت پیش‌نویس من" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "درخواست های استعلام قیمت دیر شده من" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "سفارشات من" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "خریدهای من" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "درخواست های استعلام قیمت من" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "درخواست های استعلام قیمت در انتظار من" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "جدیدترین" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "موعد فعالیت بعدی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "نوع فعالیت بعدی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "بدون پیام" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "محصولی یافت نشد بیایید یکی ایجاد کنیم!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "سفارش خرید پیدا نشد بیایید یکی ایجاد کنیم!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "هیچ درخواستی برای استعلام قیمت یافت نشد بیایید یکی ایجاد کنیم!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "تایید نشده است" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "یادداشت‌ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "چیزی برای صورت کردن نیست" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "تعداد اقدامات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "تعداد روزهای ارسال ایمیل یادآوری قبل از تاریخ دریافت وعده داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "تعداد خطاها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "تعداد سفارش داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"در مقادیر سفارش داده شده: صورتحساب ها را بر اساس مقادیر سفارش داده شده کنترل کنید.\n" +"در مقادیر دریافتی: کنترل صورت حساب ها بر اساس مقادیر دریافتی." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"پس از دریافت قیمت از فروشنده، می توانید سفارش خرید را با قیمت مناسب تکمیل " +"کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"هنگامی که محصولات خود را به تامین کننده خود سفارش دادید، درخواست خود را برای" +" استعلام قیمت تایید کنید و به یک سفارش خرید تبدیل می شود." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "سفارش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "تاریخ سفارش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "موعد نهایی سفارش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "سطرهای سفارش" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "مرجع سفارش" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "مقدار سفارش داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "تعداد سفارش داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "سفارشات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "اطلاعات دیگر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "بسته بندی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "تعداد بسته بندی" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "همکار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "کشور همکار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "شروط پرداخت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "شروط پرداخت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "آدرس دسترسی پرتال" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "پیش نمایش ایمیل یادآوری با ارسال آن برای خودتان." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "قیمت:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "قیمت گذاری" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "چاپ درخواست پیش فاکتور" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "مشخصه های محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "دسته بندی محصولات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "دسته بندی محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "بسته بندی محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "قالب محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "نوع محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "گونه محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "گونه های محصول" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "محصولات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "یک مکانیسم تایید دو مرحله برای خرید فراهم می‌کند" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "توافقات خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "تحلیل خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "توضیحات خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "سفارش خرید #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "تایید سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "تعداد سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "سطر سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "هشدار سطر سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "سطرهای سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "تغییرات سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "تغییرات سفارش خرید *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"تغییرات سفارش خرید هنگامی استفاده می‌شود که شما می‌خوهید سفارش خرید پس از " +"تایید قابل ویرایش باشد" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "سفارشات خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "گزارش خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "نماینده خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "هشدارهای خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "سفارشات خرید که فاکتور شده اند" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "سفارشات خرید که شامل سطری هستند که فاکتور نشده." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "محصولات را بر اساس مضرب # واحد در هر بسته خریداری کنید" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"انواع مختلف یک محصول را با استفاده از ویژگی ها (اندازه، رنگ و غیره) خریداری " +"کنید." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "خریداری شده" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "در 365 روز گذشته خریداری شده است" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "خریدها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"اگر می خواهید مستقیماً از فروشنده به مشتری تحویل دهید، یک آدرس قرار دهید. در" +" غیر این صورت خالی نگه دارید تا به شرکت خودتان تحویل دهید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "تعداد صورتحساب شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "تعداد سفارش داده شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "تعداد برای صورتحساب شدن" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "تعداد صورت شده توسط فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "تعداد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "تعداد:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "درخواست پیش فاکتور" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "درخواست پیش فاکتور موافقت شد" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "درخواست پیش فاکتور تایید شد" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "درخواست پیش فاکتور انجام شد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "درخواست قیمت ارسال شد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "درخواست‌های استعلام قیمت" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "درخواست‌ استعلام قیمت‌های ارسال شده در 7 روز گذشته" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "درخواست های پیش فاکتور و خریدها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "رتبه‌ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "نسبت بین ارز سفارش خرید و ارز شرکت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "ارسال مجدد از طریق ایمیل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "یادآوری رسید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "ایمیل یادآوری رسید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "روش تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "مقدار دریافت شده:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "تعدادهای دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "دریافت تایید شد" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "ثبت یک صورتحساب جدید فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "مرجع‌" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "مرجع سند" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "واحد اندازه گیری مرجع" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"مرجع سندی که این درخواست سفارش خرید را ایجاد کرده است (مثلاً یک سفارش فروش)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"مرجع سفارش فروش یا پیشنهاد ارسال شده توسط فروشنده. برای انجام تطابق هنگام " +"دریافت محصولات استفاده می شود زیرا این مرجع معمولاً در سفارش تحویل ارسال شده" +" توسط فروشنده شما نوشته می شود." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "یادآوری تایید شد" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "گزارش" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "درخواست پیش فاکتور" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "تعداد درخواست قیمت" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "از مدیران بخواهید تا سفارشات بالاتر از حداقل مقدار را تایید کنند" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "درخواست استعلام قیمت" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "درخواست پیش فاکتور" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"درخواست‌ استعلام قیمت اسنادی هستند که به تامین‌کنندگان شما ارسال می‌شوند تا قیمت محصولات مختلفی را که قصد خرید آن را دارید درخواست کنند.\n" +" هنگامی که توافقی با تامین کننده پیدا شد، آنها تایید شده و به سفارش خرید تبدیل می شوند." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "کاربر مسئول" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "خطای تحویل پیامک" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "جستجوی سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "جستجوی سند مرجع" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "یک نام فروشنده را جستجو کنید، یا یکی را در لحظه ایجاد کنید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "بخش" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "نام بخش (به عنوان مثال. محصولات، خدمات)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "زمان تحویل مطمئن برای خرید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "توکن امنیتی" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "یک محصول را انتخاب کنید، یا یک محصول جدید در لحظه ایجاد کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "یک سفارش خرید یا یک صورتحساب قدیمی را انتخاب کنید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"با انتخاب گزینه \"هشدار\" به کاربر با پیام اطلاع داده می شود، با انتخاب " +"\"Blocking Message\" یک استثنا با پیام ایجاد می شود و جریان را مسدود می کند." +" پیام باید در قسمت بعدی نوشته شود." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "فروش و خرید محصولات در واحدهای اندازه گیری مختلف" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "ارسال سفارش خرید با ایمیل" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "ارسال یادآوری" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "برای تایید تحویل، یک ایمیل یادآوری خودکار ارسال کنید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "ارسال از طریق ایمیل" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "ارسال پیام" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "درخواست استعلام قیمت را به فروشنده خود ارسال کنید." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "تبدیل به پیشنویس" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "اشتراک‌گذاری" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "مبدا" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "مدرک مبدا" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "ستاره دار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" +"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" +"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" +"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "جمع جزء" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "جمع تعداد صورتحساب شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "جمع تعداد سفارش داده شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "جمع تعداد دریافت شده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "جمع کل" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "جمع کل بدون مالیات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "ارز تامین کننده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "لیست قیمت تامین کننده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "مالیات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "مالیات کشور" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "مالیات کل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "روش گردکردن محاسبه مالیات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "مالیات ها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "فیلد فنی برای منظور UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "شرایط و ضوابط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "شرایط و ضوابط" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"کد کشور ISO در دو کاراکتر.\n" +"می توانید از این قسمت برای جستجوی سریع استفاده کنید." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "رسید سفارش توسط %s تأیید شده است." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"درخواست استعلام قیمت اولین مرحله از جریان خرید است. \n" +" پس از تبدیل به سفارش خرید، می توانید دریافت محصولات\n" +" و صورتحساب فروشنده را کنترل کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "در حال حاضر هیچ سفارش خریدی برای حساب شما وجود ندارد." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "در حال حاضر هیچ درخواستی برای استعلام قیمت برای حساب شما وجود ندارد." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"هیچ خط فاکتوری وجود ندارد. اگر محصولی دارای سیاست کنترلی بر اساس مقدار " +"دریافتی است، لطفاً مطمئن شوید که یک مقدار دریافت شده است." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "این ارز به جای ارز پیش‌فرض، برای خرید از شریک فعلی استفاده می‌شود" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"این مقدار پیش‌فرض به هر محصول جدید ایجاد شده اعمال می شود. این را می‌توان در" +" فرم جزئیات محصول تغییر داد." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "این یادداشت به سفارش خرید اضافه می شود." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"این فروشنده هیچ سفارش خریدی ندارد. یک درخواست استعلام قیمت جدید ایجاد کنید" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "نکته: چگونه رسیدهای دیرکرد را کنترل کنیم؟" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "نکته: هرگز سفارش خرید را از دست ندهید" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "برای موافقت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "مقدار برای فاکتور" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "برای ارسال" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "فعالیت های امروز" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "مجموع" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "تعداد کل" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "مبلغ بدون مالیات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "مبلغ کل" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "تایپ کنید ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "قیمت واحد" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "قیمت واحد:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "واحد اندازه‌گیری" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "واحد اندازه گیری" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "واحدهای اندازه گیری" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "دسته بندی واحدهای اندازه گیری" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "واحدهای اندازه گیری" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "باز کردن قفل" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "پایه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "مبلغ بدون مالیات" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "جمع کل بدون مالیات" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "واحد اندازه گیری" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "فوری" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "ورودی گرید گونه" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "صورتحساب فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "صورتهای فروشنده" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "کشور فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "لیستهای قیمت فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "مرجع فروشنده" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "فروشندگان" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"صورت‌حساب‌های فروشندگان را می‌توان بر اساس سفارش‌های خرید\n" +" یا رسید تهیه کرد. این به شما امکان می دهد صورتحساب هایی را که\n" +" از فروشنده دریافت می کنید مطابق پیش نویس سند در Odoo کنترل کنید." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "نما" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "حجم" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "در انتظار" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "صورتهای در انتظار" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "درخواست استعلام قیمت های در انتظار" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "هشدار" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "هشدار برای %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "هشدار برای سفارش خرید" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "هشدار هنگام خرید این محصول" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "هشدارها" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "پیام های وب سایت" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"هنگام ارسال سفارش خرید از طریق ایمیل، Odoo از فروشنده می خواهد که دریافت " +"سفارش را تایید کند. هنگامی که فروشنده با کلیک بر روی دکمه ای در ایمیل، سفارش" +" را تایید کرد، اطلاعات روی سفارش خرید اضافه می شود. از فیلترها برای ردیابی " +"سفارش هایی که تایید نشده اند استفاده کنید." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"می توانید فروشنده ای را با نام، TIN، ایمیل یا مرجع داخلی آن پیدا کنید." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"شما نمی توانید نوع خط سفارش خرید را تغییر دهید. در عوض باید خط فعلی را حذف " +"کنید و یک خط جدید از نوع مناسب ایجاد کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"شما باید برای هر چیزی که می فروشید یا می خرید یک محصول تعریف کنید،\n" +" خواه یک محصول قابل ذخیره سازی، یک کالای مصرفی یا یک سرویس باشد." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"شما باید برای هر چیزی که می فروشید یا می خرید یک محصول تعریف کنید،\n" +" خواه یک محصول قابل ذخیره سازی، یک کالای مصرفی یا یک سرویس باشد." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"استعلام قیمت شما حاوی محصولات شرکت %(product_company)s است، در حالی که استعلام قیمت شما متعلق به شرکت %(quote_company)s است.\n" +" لطفا شرکت استعلام قیمت خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها (%(bad_products)s) حذف کنید." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "بستن" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "روز قبل از" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/fi.po b/i18n/fi.po new file mode 100644 index 0000000..8ec167e --- /dev/null +++ b/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,3382 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Henri Komulainen , 2023 +# Atte Isopuro , 2023 +# Mikko Virtanen , 2023 +# Konsta Aavaranta, 2023 +# Marko Happonen , 2023 +# Miku Laitinen , 2023 +# Jukka Paulin , 2023 +# Sanna Edelman , 2023 +# Sari Mäyrä , 2023 +# Jussi Lehto , 2023 +# Eino Mäkitalo , 2023 +# Veikko Väätäjä , 2023 +# Johanna Valkonen , 2023 +# Jenni Heikkilä , 2023 +# Antti Oksman , 2023 +# Pekko Tuomisto , 2023 +# Kari Lindgren , 2023 +# Svante Suominen , 2023 +# Joni Winsten, 2023 +# Mikko Salmela , 2023 +# Timo Koukkari , 2023 +# Tuomas Lyyra , 2023 +# Mikko Närjänen , 2023 +# Tuomo Aura , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Ossi Mantylahti , 2023 +# Jarmo Kortetjärvi , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi , 2024\n" +"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Tarjouspyyntö - %s' % (object.name) or\n" +" 'Ostotilaus - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Toimittajien laskut" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Rivien lukumäärä" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)serääntyy %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s alkaen %(original_receipt_date)s - %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s vahvisti, että vastaanotto tapahtuu %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s seuraavien tuotteiden muutetut vastaanottopäivät:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Tarjouspyyntö - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Kolmisuuntainen täsmäytys" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Kolmisuuntainen täsmäytys: ostot, vastaanotot ja laskut" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hyvä Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Tässä on muistutus siitä, että ostotilauksen P00015toimittaminen\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" odotetaan \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Voisitteko vahvistaa, että se toimitetaan ajoissa?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hyvä Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Liitteenä on ostotilaus P00015\n" +" \n" +" viitteellä: REF_XXX\n" +" \n" +" määrä 10,00 dollaria\n" +" yritykseltäsi. \n" +"

\n" +" \n" +" Kuittia odotetaan 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Voisitteko vahvistaa tämän tilauksen vastaanottamisen?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hyvä Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Liitteenä on tarjouspyyntö P00015\n" +" \n" +" viitteellä: REF_XXX\n" +" \n" +" yritykseltä YourCompany.\n" +"

\n" +" Jos sinulla on kysyttävää, älä epäröi ottaa meihin yhteyttä.\n" +"

\n" +" Ystävällisin terveisin,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Valmis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Maksettu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Odottaa maksua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Odottaa ostolaskua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Peruttu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Näytä yksityiskohdat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Ostoedustaja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Vahvistuspäivä\n" +" Vahvistus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Ostotilaus #\n" +" Viite" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Tarjouspyyntö #\n" +" Viite" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Tarjouspyyntö \n" +" Ostotilaus " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Ostettu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(myyjä" +" on vahvistanut)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(myyjä " +"on vahvistanut)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "Päivä(ä) ennen toimitusta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Pyydä vahvistusta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Verot" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Lähettäjä:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Laskut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Välisumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Vahvistuspvm:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Tarvepvm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Tarvepvm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Tilauspäivä:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Tilauksen määräaika:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Oston vastuuhenkilö:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Vastaanottopvm:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Tarjouspyynnön päivämäärä:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Toimitusosoite:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Verot" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Tilattua määrää on päivitetty." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Vastaanotettua määrää on päivitetty." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Tämä ostos on peruttu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Yksikköhinta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Viitteenne:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Esimerkkiviesti on lähtetty %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten on asennettava Varasto-sovellus.\n" +"Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n" +"Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Varoitus voidaan asettaa tuotteelle tai asiakkaalle (ostot)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Mahdollisuus valita pakettityyppi ostotilauksissa ja pakottaa määrä, joka on" +" moninkertainen pakettikohtaiseen kappalemäärään nähden." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Käyttöoikeusvaroitus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Tuotekonfiguraation mukaan vastaanotettu määrä voidaan laskea automaattisesti mekanismin avulla:\n" +" - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti rivillä\n" +" - Varastosiirrot: määrä tulee vahvistetuista poiminnoista\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Kertyneiden kulujen kirjaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Vaatii toimenpiteitä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Toimenpiteet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Toimenpiteen tila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Toimenpiteen ikoni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Lisää tekstirivi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Lisää tuote" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Lisää väliotsikko/osio" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Lisää ostotilaukselle useita variantteja taulukosta" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" +"Napsauta tätä lisätäksesi joitain tuotteita tai palveluita tarjoukseesi." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Kaikki ostoehdotusluonnokset" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Kaikki myöhässä olevat ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Kaikki ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Kaikki odottavat ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Mahdollista automaattinen muistutussähköposti toimittajille ennen " +"toimituspäivämäärää" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Salli ostotilausten muokkaaminen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Arvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Suunnitellun päivämäärän ja tilauspäivämäärän välinen aika kunkin " +"ostotilausrivin osalta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Ostohyväksynnän ja tilauksen välillä kulunut aika päivämäärän mukaan." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Kustannuspaikka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analyyttinen jakelu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analyyttinen jakeluhaku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analyysisuunnitelman sovellettavuus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analyyttinen tarkkuus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Hyväksy tilaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Liitteiden määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Attribuutit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Hae ostotilaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automaattitäydennys" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Automaattitäydennys olemassaolevasta laskusta tai ostotilauksesta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automaattitäydennys olemassa olevasta ostotilauksesta." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Lukitse automaattisesti vahvistetut tilaukset muokkaamisen estämiseksi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Muistuta automaattisesti kuitin päivämäärästä myyjiäsi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Lähetä automaattisesti vahvistussähköposti toimittajalle X päivää ennen " +"odotettua toimituspäivää, pyytäen vahvistusta toimituspäivämäärälle." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Keskimääräinen kustannus" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Keskimääräinen tilauksen arvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Laskujen hallinta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Laskujen määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Laskurivit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Laskutettu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Laskutettu määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Laskutettu määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Laskutettu määrä:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Laskun tila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Laskut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Laskut vastaanotettu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Estoviesti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Ostaja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenterinäkymä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Julkiset tarjouspyynnöt ovat käytössä tapauksissa, joissa halutaan laatia " +"tarjouspyyntöjä useille toimittajille tietystä tuoteryhmästä tarjousten " +"vertailemiseksi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Peruttu ostotilaus #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Tilassa %r olevaa ostotilausriviä ei voida poistaa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Luettelo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Kaupallinen yksikkö" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Viestintähistoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Yritykset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Yritys" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Yrityksen valuutta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Luo sähköposti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Asetukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Vahvista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Vahvista tilaus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Vahvista saapumispäivä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Vahvista ostotilaukset yhdellä toiminnolla" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Vahvista ostoksesi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Vahvistuspvm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Vahvistuspäivä Viime vuosi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Vahvistettuja ostotilauksia ei voi muokata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Ostolaskut perustuvat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) sisällä. " +"Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Maatunnus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Luo ostolasku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Luo ostolaskuja" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Luo ostolaskut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Luo uusi tuotevariaatio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Luonut" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Luotu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valuuttakurssi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Asiakasportaalin osoite" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Päivämäärä Kalenterin alku" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Päivää" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Päivät ennen vastaanottoa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Vahvistusaika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Päiviä vastaanottoon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Määrittele ehtosi..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Toimituspäivää odotetaan tuotteen toimittajalta. Tämä päivämäärä on " +"vastaavasti oletusarvoisesti myyjän hinnaston toimitusaika ja tämän päivän " +"päivämäärä." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Toimittajan lupaama toimituspäivä. Tätä päivämäärää käytetään tuotteiden " +"odotetun saapumisen määrittämiseen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Kuvaa päivämäärää, jonka kuluessa tarjous on vahvistettava ja muutettava " +"ostotilaukseksi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Ale%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Alennus (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Näyttönimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Näyttötyyppi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Verkkotunnus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Kaksinkertaisen validoinnin summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Luonnos tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Ostoehdotusluonnokset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Suoratoimituksen osoite" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Odotettu saapuminen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Laajennetut suodattimet" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Lisärivi, jossa %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Verokanta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Seuraa tilauksia, jotka sinun on täytettävä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Seuraa omia tarjouspyyntöjä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seuraajat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seuraajat (kumppanit)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Kielletyt arvot muussa kuin tilitettävissä olevassa ostotilausrivissä" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Lähettäjä %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Sähköisestä asiakirjasta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Laskutettu kokonaan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Tulevat toimenpiteet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Kaksitasoinen vahvistus ostotilausten vahvistukseen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Varoitus tilaukselle tuotteilta tai toimittajilta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttopaino" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Ryhmittely" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Sisältää viestin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Piilota peruutetut rivit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Jos valittu, aktivoi kolmesuuntaisen täsmäytyksen toimittajalaskuille: " +"tuotteet täytyy vastaanottaa ennen kuin laskun voi maksaa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Jos asennettu, tuotevariantit lisätään ostotilaukselle taulukon kautta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Jos true, pakkausta voidaan käyttää ostotilauksissa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Tuo tuotteiden malli" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Poistaaksesi ostotilaus, se pitää ensin perua." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Ilmoita haluamasi tuotemäärä." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Laskut ja saapuvat toimitukset" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Laskutus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "On seuraaja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Päiväkirjan kirjaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Päiväkirjatapahtuma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Viimeksi päivittänyt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Viimeksi päivitetty" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Myöhässä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Myöhässä olevat ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Oston läpimenoaika" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Luodaan ensimmäinen tarjouspyyntö." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Kokeillaan Osto-sovellusta, jolla hallitaan ostosta vastaanottoon ja " +"laskujen valvontaan kulkevaa virtaa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Hyväksyntätasot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Vahvistuksen tasot *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Lukitse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Lukitse vahvistetut tilaukset" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Lukittu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "Varmista että maksat vain laskut joista olet saanut tilatut tuotteet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Hallinnoi ostosopimuksiasi (tarjouspyynnöt, yleistilaukset)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuaalinen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuaalinen laskutus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuaalinen vastaanotettujen määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Toimittajien toimitusaikojen virhemarginaali. Kun järjestelmä luo " +"ostotilauksia tuotteiden hankintaa varten, ne ajoitetaan näin monta päivää " +"aikaisemmin, jotta voidaan varautua odottamattomiin toimittajien " +"viivästyksiin." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Toimittajien toimitusaikojen virhemarginaali. Kun järjestelmä luo " +"ostotilauksia tuotteiden uudelleen tilaamista varten, ne ajoitetaan näin " +"monta päivää aikaisemmin, jotta voidaan varautua odottamattomiin " +"toimittajien viivästyksiin." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Viesti ostotilaukselle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Viesti ostotilausriville" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimisumma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimisumma jolle kaksinkertainen validointi on vaadittu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Puuttuvat pakolliset kentät tilitettävän ostotilauksen rivillä." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Toimenpiteeni määräaika" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Omat ostoehdotusluonnokset" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Omat myöhässä oleva ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Omat tilaukseni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Omat ostot" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Minun tarjouspyyntöni" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Omat odottavat ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nimi, verokoodi, sähköposti tai viite" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Uusimmat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Ei viestiä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Ei ostoanalyysiä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Tuotetta ei löydy. Tehdään uusi!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Ostotilausta ei löytynyt. Luodaan sellainen!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Tästä tuotteesta ei ole vielä tehty ostotilauksia!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Tarjouspyyntöä ei löytynyt. Luodaan sellainen!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Ei kuitattu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Muistiinpano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Muistiinpanot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ei laskutettavaa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Toimenpiteiden määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Päivien lukumäärä, jolloin sähköpostimuistutus pitäisi lähettää ennen " +"luvattua vastaanottopäivää" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Virheiden määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Tilatuihin määriin" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Tilattu määrä: Laskut perustuu tilattuihin määriin.\n" +"Vastaanotettu määrä: Laskut perustuu vastaanotettuihin määriin." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Vastaanotetuihin määriin" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Kun saat hinnan toimittajalta, voit tehdä ostotilauksen oikealla hinnalla." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Kun olet tilannut tuotteet toimittajallesi, vahvista tarjouspyyntösi, niin " +"se muuttuu ostotilaukseksi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Tilaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Tilauksen pvm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Määräaika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Tilausrivit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Tilauksen viite" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Tilattu määrä:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Tilattuihin määriin" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Tilaukset" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Lisätiedot" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Meidän tilauksemme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Paketointi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Pakkausmäärä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Kumppanin maa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Maksuehdot" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Maksuehdot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portaalin osoite" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Esikatsele muistutussähköpostia lähettämällä se itsellesi." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Hinta:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Hinnoittelu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Tulosta tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Tuote" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Tuotteen ominaisuudet" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Tuotekategoriat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Tuotekategoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Tuotepakkaukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Tuotemalli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tuotteen tyyppi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Tuotevariaatio" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Tuotevariaatiot" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Tuotteet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Käyttöönota kaksivaiheinen hankintojen hyväksyminen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Ostot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Ostosopimukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Ostoanalyysi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Kuvaus ostotilaukselle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Ostoruudukon syöttö" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Ostohistoria" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Ostohistoria %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Oston läpimenoaika" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ostotilaus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Ostotilaus #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Ostotilauksen hyväksyntä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Ostotilausten määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ostotilausrivi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Ostotilausrivin varoitus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Ostotilausrivit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Ostotilauksen muokkaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Ostotilauksen muokkaus *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Ostotilausten muokkaus on käytössä kun haluat ostojen olevan muokattavissa " +"vahvistamisen jälkeen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ostotilaukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Ostoraportti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Oston vastuuhenkilö" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Ostovaroitukset" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Ostotilaukset, jotka on laskutettu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Ostotilaukset, jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Osta tuotteita yksikkömäärän kerrannaisina pakkausta kohti" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Ostomuistutus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Tuotteen varianttien ostaminen attribuuttien (koko, väri jne.) avulla" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Osto: Ostotilaus" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Osto: Tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Osto: Myyjän muistutus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Ostettu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Ostettu viimeisen 7 päivän aikana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Ostettu viimeisten 365 päivän aikana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Ostot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Ostot ja laskujen yhdistys" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Anna osoite jos haluat toimittaa suoraan toimittajalta asiakkaalle. Jätä " +"tyhjäksi toimittaaksesi yrityksen omasta varastosta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Laskutettu määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Tilattu määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Vastaanotettu määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Laskutettava määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Toimittajien laskuttamat määrät" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Määrä:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Tarjouspyyntö hyväksytty" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Tarjouspyyntö vahvistettu" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Tarjouspyyntö valmis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Tarjouspyyntö lähetetty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Tarjouspyynnöt" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "7pv sis. lähetetyt ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Tarjouspyynnöt ja ostot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Arviointi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Oston ja yrityksen valuutan välinen suhde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Uudelleenlähetä sähköpostilla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Muistutus toimituksesta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Toimituksen muistutussähköposti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Vastaanotettu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Vastaanotettu määrä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Vastaanotettu määrä Menetelmä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Vastaanotettu määrä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Vastaanotettu määrä:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Vastaanotetut määrät" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Vastaanotto vahvistettu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Tallenna uusi myyjälasku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Numero" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Viitedokumentti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referenssiyksikkö" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostoehdotuksen (esim. myyntitilaus)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Myyjän lähettämän myyntitilauksen tai tarjouksen viite. Tätä käytetään " +"vastaavuuden määrittämiseen, kun vastaanotat tuotteet, sillä tämä viite on " +"yleensä merkitty myyjän lähettämään toimitustilaukseen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Muistutus vahvistettu" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Raportointi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Tarjouspyyntö #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Pyydä päälliköitä hyväksymään tilaukset jotka ylittävät minimisumman" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Tarjouspyynnöt" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Tarjouspyynnöt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Tarjouspyynnöt ovat asiakirjoja, jotka lähetetään tavarantoimittajille ja joissa pyydetään hintoja eri tuotteille, joita aiot ostaa.\n" +" Kun toimittajan kanssa on päästy sopimukseen, ne vahvistetaan ja muutetaan ostotilauksiksi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Vastuuhenkilö" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Suunniteltu päivämäärä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Etsi ostotilaus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Hae viitedokumenttia" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Etsi myyjän nimi tai luo sellainen lennosta." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Osa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Osion nimi (esim. Palvelut, Tuotteet)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Ostojen läpimenon varmuusaika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Turvatunnus" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Valitse tuote tai luo uusi lennossa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Valitse ostotilaus tai vanha ostolasku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Valittaessa vaihtoehto:\n" +" \"Varoitusviesti\", käyttäjälle näytetään varoitusviesti\n" +" \"Estoviesti, käyttäjälle näytetään poikkeusviesti ja toimenpide estetään.\n" +"Kirjoita näytettävä viesti seuraavaan kenttään." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Myy ja osta tuotteita eri mittayksiköissä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Lähetä ostotilaus" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Lähetä muistutus" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Lähetä automaattinen muistutussähköposti toimituksen vahvistuksesta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Lähetä sähköpostilla" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Lähetä viesti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Lähetä tarjouspyyntö toimittajalle." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Lähetetään manuaalisesti toimittajalle tarjouspyyntöä varten" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Lähetetään toimittajalle ostotilauksen liitteenä" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Lähetetään toimittajille ennen odotettua saapumista ostotilauksen asetusten " +"perusteella" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Järjestys" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Aseta luonnokseksi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Jaa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Lähde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Tähdelliset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Tila aktiviteetin perusteella\n" +"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" +"Tänään: Eräpäivä on tänään\n" +"Suunniteltu: Tulevaisuudessa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Välisumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Laskutettujen määrien summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Tilattujen määrien summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Vastaanotettujen määrien summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Kokonaissumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Veroton summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Toimittajan valuutta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Toimittajan hinnasto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Vero" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Veromaa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Verot yhteensä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Veron pyöristysmenettely" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Veroton." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Veroton." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Vero sis." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Vero sis." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Verot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Tekninen kenttä UX-tarkoitukseen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Tekninen kenttä käytettävissä olevien verojen suodattamiseen verotusmaan ja " +"veroaseman mukaan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Toimitusehdot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Toimitusehdot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus\n" +"Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "%s on kuitannut tilauksen vastaanottamisen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Tarjouspyyntö on ostovirran ensimmäinen vaihe. Kun\n" +" muutettu ostotilaukseksi, voit valvoa kuittausta\n" +" tuotteiden ja toimittajan ostolaskun vastaanottoa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Tilillesi ei ole tällä hetkellä ostotilauksia." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Tilillesi ei ole tällä hetkellä tarjouspyyntöjä." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Laskutettavaa riviä ei ole. Jos tuotteella on vastaanotettuun määrään " +"perustuva valvontakäytäntö, varmista, että määrä on vastaanotettu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Tämän analyysin avulla voit helposti tarkistaa ja analysoida yrityksesi ostohistoriaa ja suorituskykyä.\n" +" Voit seurata neuvottelutulostasi, toimittajiesi toimitustulosta jne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Tältä kumppanilta tehtyihin ostoihin käytetään oletusvaluutan sijaan tätä " +"valuuttaa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Tätä oletusarvoa sovelletaan kaikkiin luotuihin uusiin tuotteisiin. Tätä " +"voidaan muuttaa tuotetiedot-muodossa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Tämä teksti lisätään ostotilauksiin." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Tämän tuotteen on pakannut %(pack_size).2f %(pack_name)s. Sinun pitäisi " +"ostaa %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Tämä toimittajan lasku on luotu:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Tämä toimittajan lasku on muutettu seuraavasta:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Ei olemassaolevia ostotilauksia tälle toimittajalle. Luo uusi tarjouspyyntö" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Vinkki: Miten pitää myöhästyneet toimitukset kurissa?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Vihje: Älä koskaan jätä ostotilausta tekemättä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Hyväksyttävänä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Laskutusmäärä" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Lähetettäväksi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Kokonaismäärä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Veroton summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Yhteensä" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True, jos myyjä on vahvistanut ostotilauksen vastaanoton." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True, jos tuotteen toimittaja on vahvistanut muistutussähköpostin." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Kirjoita viesti..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Ostotilausta ei pystytty perumaan. Peru ensin siihen liittyvät ostolaskut." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Yksikköhinta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Yksikköhinta (alennettu)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Yksikköhinta:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mittayksikkö" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Mittayksiköt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Mittayksiköt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Mittayksiköt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Avaa lukitus" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Veroton summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Veroton arvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Veroton summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Yksikkö" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Päivitä päivämäärät" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Kiireellinen" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variantin taulukkotieto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Toimittaja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Ostolasku" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Ostolaskut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Toimittajan maa" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Toimittajahinnastot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Toimittajan viite" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Toimittajat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Toimittajien ostolaskut voidaan luoda etukäteen oston perusteella\n" +" tilausten tai kuittien perusteella. Näin voit valvoa laskuja\n" +" joita saat myyjältäsi luonnoksen mukaan\n" +" asiakirjan mukaisesti Odoossa." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Katso tiedot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Tilavuus" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Odottaa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Odottaa laskuja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Odottavat ostoehdotukset" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Varoitus %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Varoitus ostotilaukselle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Varoitus tätä tuotetta ostettaessa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Varoitukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Verkkosivun ilmoitukset" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Verkkosivun viestihistoria" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Kun luot ostotilausta, katso toimittajan Toimitettu ajallaan " +"-prosentti: ajallaan toimitettujen tuotteiden prosenttiosuus. Jos se on " +"liian alhainen, aktivoi automaattiset muistutukset. Muutama päivä " +"ennen erääntynyttä toimitusta Odoo lähettää toimittajalle sähköpostin, jossa" +" se pyytää vahvistusta toimituspäivistä ja pitää sinut ajan tasalla, jos " +"viivästyksiä ilmenee. Saat myyjän suoritustilastot näkyviin napsauttamalla " +"OTD-astetta." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Kun ostotilaus lähetetään sähköpostitse, Odoo pyytää toimittajaa kuittaamaan" +" tilauksen vastaanottamisen. Kun toimittaja kuittaa tilauksen klikkaamalla " +"sähköpostissa olevaa painiketta, tiedot lisätään ostotilaukseen. Voit " +"seurata suodattimien avulla tilauksia, joita ei ole kuitattu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Löydät toimittajan nimen, verotunnuksen, sähköpostin tai sisäisen viitteen " +"perusteella." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Et voi muuttaa ostotilausrivin tyyppiä. Sen sijaan nykyinen rivi on " +"poistettava ja luotava uusi, oikean tyyppinen rivi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Kaikkea myyntiä ja ostoa varten täytyy olla olemassa tuote,\n" +" oli se sitten varasto-, kulutus- tai palvelutuote." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Kaikkea myyntiä ja ostoa varten täytyy olla olemassa tuote,\n" +" oli se sitten varasto-, kulutus- tai palvelutuote." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Tarjous sisältää tuotteita yrityksestä %(product_company)s, kun taas tarjouksesi kuuluu yritykselle %(quote_company)s. \n" +"Vaihda tarjouksesi yritystä tai poista tuotteet muilta yrityksiltä (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "sulkemista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "päivä(ä) ennen" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Tilaus (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/fo.po b/i18n/fo.po new file mode 100644 index 0000000..0fab365 --- /dev/null +++ b/i18n/fo.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/fo/)\n" +"Language: fo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 0000000..3e7e901 --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,3380 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Demande de prix - %s' % (object.name) or\n" +" 'Bon de commande - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Factures fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de lignes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s dû le %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s verts %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s a confirmé que la réception se fera le %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s a modifié les dates de réception pour les produits suivants :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Demande de prix - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Correspondance à trois voies" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Correspondance à trois voies : achats, réceptions et factures" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Cher Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Voici un rappel que la livraison du bon de commande P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" est planifiée le \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" indéfini.\n" +" \n" +" Pourriez-vous confirmer que la livraison se fera en temps et en heure ?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Cher Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Veuillez trouver ci-joint un bon de commande P00015\n" +" \n" +" avec référence : REF_XXX\n" +" \n" +" pour un montant de $ 10.00\n" +" de YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" La réception est planifiée le 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Pourriez-vous confirmer la bonne réception de cette commande ?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Cher Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Veuillez trouver ci-joint une demande de prix P00015\n" +" \n" +" avec référence : REF_XXX\n" +" \n" +" de YourCompany.\n" +"

\n" +" N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions.\n" +"

\n" +" Cordialement,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Fait" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Payé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "En attente de paiement" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" En " +"attente de facture" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Annulé " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Voir les détails" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Responsable des achats" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Date de confirmation\n" +" Confirmation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Bon de commande #\n" +" Réf." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Demande de prix #\n" +" Réf." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Demande de prix \n" +" Bon de commande " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Acheté" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmé par fournisseur)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmé par fournisseur)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " jour(s) avant" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Demande de confirmation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "TVA" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Sous-total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Date de confirmation :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Date de la demande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Date prévue" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Date de la commande :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Échéance de commande :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Responsable des achats :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Qté" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Date de réception :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Date de demande de prix :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Adresse d'expédition :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "La quantité commandée a été mise à jour." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "La quantité reçue a été mise à jour." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Cet achat a été annulé." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix unitaire" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Votre référence de commande :" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Un exemple d'email a été envoyé à %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un produit stockable est un produit dont on gère le stock. L'application \"Inventaire\" doit être installée. \n" +"Un produit consommable est un produit pour lequel le stock n'est pas géré.\n" +"Un service est un produit immatériel que vous fournissez." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" +"Un avertissement peut être défini pour un produit ou un fournisseur (achats)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Possibilité de sélectionner un type de colis dans les bons de commande et de" +" forcer une quantité qui est un multiple du nombre d'unités par colis." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Avertissement d'accès" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"En fonction de la configuration du produit, la quantité reçue peut être calculée automatiquement par mécanisme : \n" +" - Manuel : la quantité est définie manuellement sur la ligne\n" +" - Mouvements de stock : la quantité provient des transferts confirmés\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Écriture des charges à payer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Nécessite une action" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activités" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Activité exception décoration" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Statut de l'activité" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icône de type d'activité" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Ajouter une note" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Ajouter un produit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Ajouter une section" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Ajouter plusieurs variantes sur le bon de commande depuis une grille" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Ajouter des produits ou services à votre devis." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrateur" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Toutes les demandes de prix en brouillon" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Toutes les demandes de prix en retard" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Toutes les demandes de prix" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Toutes les demandes de prix en attente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Autoriser l'envoi automatique d'email de rappel de date de réception au " +"fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Autoriser l'édition des bons de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Durée entre la date prévue et la date de commande pour chaque ligne du bon " +"de commande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Durée entre l'approbation d'achat et la date de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribution Analytique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Recherche de distribution analytique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Applicabilités du plan analytique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Précision analytique" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Approuver la commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nombre de pièces jointes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Saisie automatique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Saisie automatique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Saisie automatique depuis une facture / commande passée." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Saisie automatique depuis un bon de commande passé." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Verrouiller automatiquement les commandes confirmées pour éviter de les " +"modifier" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Rappel automatique de la date de réception à vos fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envoyez automatiquement un email de confirmation au vendeur X jours avant la" +" date de réception prévue, lui demandant de confirmer la date exacte." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Coût moyen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valeur moyenne de la commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Contrôle des factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Nombre de factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Lignes de facturation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Facturé" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Qté facturée" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Quantité facturée" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Quantité facturée :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Statut de facturation" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Factures fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Factures reçues" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Message bloquant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Acheteur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vue calendrier" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Les appels d'offres consistent à générer des demandes de prix auprès de " +"plusieurs fournisseurs pour un ensemble de produits donné afin de comparer " +"les offres." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Numéro du bon de commande annulé" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Impossible de supprimer une ligne de bon d'achat qui a le statut %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catalogue" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entité commerciale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Historique de la communication" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Sociétés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Devise de la société" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Rédiger un email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de configuration" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmer la commande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmer la date de réception" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirmer les bons de commande en une seule étape" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirmez votre achat." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Date de confirmation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Date de confirmation de l'année dernière" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Les bons de commande confirmés ne sont pas modifiables" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Politique de contrôle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Il est possible de convertir deux unités de mesures si elles appartiennent à" +" la même catégorie. Cette conversion utilise les facteurs définis pour ces " +"unités." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Code pays" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Créer une facture fournisseur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Créer des factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Créer des factures fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Créer une nouvelle variante de produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé le" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Taux de change" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URl du portail client" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Date calendrier de début " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Date de mise à jour" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Jours avant réception" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Jours pour confirmer " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Jours pour recevoir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Définissez vos conditions générales…" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Date de livraison prévue du fournisseur. Cette date correspond par défaut au" +" délai de livraison du fournisseur, puis à la date du jour." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Date de livraison promise par le fournisseur. Cette date est utilisée pour " +"déterminer la date de réception prévue des produits." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Représente la date à laquelle le devis devrait être validé et converti en " +"bon de commande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rem.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Remise (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom d'affichage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Type d'affichage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Double validation du montant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Demande de prix en brouillon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Demandes de prix en brouillon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Adresse de dropshipping" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Arrivée prévue" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtres étendus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Ligne supplémentaire avec %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Position fiscale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Suivre les commandes que vous devez exécuter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Suivre vos demandes de prix" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Abonnés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Abonnés (Partenaires)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valeurs interdites sur des lignes de bon de commande non justifiables" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "De %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Du Document électronique" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Entièrement facturé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Activités futures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Obtenir 2 niveaux d'approbation pour confirmer un bon de commande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" +"Recevoir des avertissements sur les commandes pour des produits ou " +"fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Poids brut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Regrouper par" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "A un message" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Masquer les lignes annulées" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Si cette option est activée, cela permet d'effectuer une correspondance à 3 " +"voies sur les factures de fournisseurs : les articles doivent être reçus " +"pour payer la facture." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Si installées, les variantes de produit seront ajoutées aux bons de commande" +" via une grille." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" +"Si vrai, le conditionnement peut être utilisé dans des bons de commande" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Modèle d'importation pour les produits" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Pour supprimer un bon de commande, vous devez d'abord l'annuler." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indiquez la quantité de produits que vous souhaitez commander." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinis utilisés dans " +"les transactions internationales." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Factures et réceptions" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturation" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Est un abonné" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Pièce comptable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Écriture comptable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Mis à jour par" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Mis à jour le" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "En retard" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Activités en retard" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Demandes de prix en retard" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Délai pour les achats" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Créons votre première demande de prix." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Essayons l'application Achats pour gérer le flux depuis l'achat jusqu'au " +"contrôle de la facture" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Niveaux d'approbation" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Niveaux d'approbation *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Verrouiller les commandes confirmées" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"S'assurer de payer uniquement les factures des marchandises commandées et " +"reçues" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Gérer vos conventions d'achat (appels d'offres, contrats-cadres)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuelle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Factures manuelles" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Qté manuellement reçue" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Marge d'erreur pour les délais des fournisseurs. Quand le système génère des" +" bons de commande pour l'approvisionnement d'un produit, ceux-ci seront " +"programmés autant de jours plus tôt pour faire face aux retards imprévus des" +" fournisseurs." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Marge d'erreur pour les délais des fournisseurs. Lorsque le système génère " +"des commandes de réapprovisionnement, ils sont programmés tant de jours à " +"l'avance pour faire face aux retards imprévus des fournisseurs." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi du message" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Message pour bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Message pour la ligne de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Montant minimum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Montant minimum pour lequel une double validation est requise" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Champs requis manquants sur des lignes de commande justifiables." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Échéance de mon activité" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mes demandes de prix en brouillon" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mes demandes de prix en retard" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mes commandes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mes achats" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mes demandes de prix" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mes demandes de prix en attente" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nom, numéro de TVA, email ou référence" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Le plus récent" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Date limite de l'activité à venir" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Résumé de l'activité suivante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Type d'activités à venir" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Aucun message" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Aucune analyse d'achat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Aucun produit trouvé. Créons-en un !" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Aucun bon de commande trouvé. Créons-en un !" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Aucun bon de commande n'a encore été fait pour ce produit !" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Aucune demande de prix trouvée. Créons-en une !" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Non confirmé" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Rien à facturer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nombre d'actions" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Nombre de jours pour envoyer le mail de rappel avant la date de réception " +"promise" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Nombre d'erreurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Sur base des quantités commandés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Sur base des quantités commandées : factures de contrôle basées sur les quantités commandées. \n" +"Sur base des quantités reçues : factures de contrôle basées sur les quantités reçues." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Sur base des quantités reçues" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Une fois que vous recevez le prix du fournisseur, vous pouvez compléter le " +"bon de commande avec le prix correct." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Une fois que vous avez commandé vos produits à votre fournisseur, confirmez " +"votre demande de prix et cela la transformera en bon de commande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Date de la commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Échéance de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Lignes de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Référence de commande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Quantité commandée :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantités commandées" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Commandes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Autres informations" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Nos commandes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Conditionnement" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Qté de conditionnements" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Pays partenaire" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Conditions de paiement" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Conditions de paiement" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URl d'accès au portail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Prévisualisez le mail de rappel en l'envoyant à vous-même." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Prix :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Tarif" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimer la demande de prix" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Attributs de produits" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Catégories de produits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Catégorie de produits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Conditionnement des produits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Modèle de produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Type de produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante de produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de produit" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Fournir un méchanisme de double validation pour les achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Conventions d'achat" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analyse des achats" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Description des achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Grille d'entrée d'achats" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historique des achats" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historique des achats pour %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Délai des achats" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Bon de commande fournisseur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Bon de commande #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Approbation du bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Nombre de bons de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ligne de bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Avertissement ligne de commande " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Lignes de bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modification du bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modification du bon de commande *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"L'option de modification du bon de commande est utilisée lorsque vous " +"souhaitez que les bons de commande soient éditables après confirmation" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Bons de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Rapport d'achat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Responsable des achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Avertissements d'achats" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Bons de commande facturés." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Acheter les produits par multiples du # d'unités par colis" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Rappel d'achat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Acheter des variantes d'un produit en utilisant des des attributs (taille, " +"couleur, etc..)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Achats : Bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Achats : Demande de prix" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Achats : Rappel Fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Acheté" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Acheté ces 7 derniers jours" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Acheté au cours des 365 derniers jours" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Union des achats & factures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au " +"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Qté facturée" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Qté commandée" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Qté reçue" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Qté à facturer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantités facturées par les fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantité :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Demande de prix" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Demande de prix approuvée" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Demande de prix confirmée" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Demande de prix terminée" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Envoyé" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Demandes de prix" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Demandes de prix envoyées les 7 derniers jours" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Demandes de prix et achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Évaluations" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Ratio entre la devise du bon de commande et la devise de la société" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Renvoyer par email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Rappel de réception" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email de rappel de réception" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Reçu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Qté reçue" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Méthode de la quantité reçue" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Quantité reçue" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Quantité reçue :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Quantités reçues" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Réception confirmée" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Enregistrer une nouvelle facture fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Document de référence" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unité de mesure de référence" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Référence du document qui a généré cette demande de bon de commande (par ex." +" une commande client)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Référence de la commande client ou de l'offre envoyée par le fournisseur. " +"Utilisé principalement pour faire la correspondance lors de la réception des" +" produits, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de " +"livraison envoyé par votre fournisseur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Rappel confirmé" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Analyse" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Demande de prix" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Demande de prix #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Demander aux managers d'approuver les commandes supérieures à un montant " +"minimum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Demandes de prix" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Demandes de prix" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Les demandes de prix sont des documents que vous envoyez à vos fournisseurs pour leur demander les prix des différents produits que vous voulez acheter.\n" +" Une fois qu'un accord a été trouvé avec le fournisseur, les demandes sont confirmées et converties en bon de commande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utilisateur responsable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Date planifiée" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Chercher un bon de commande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Chercher le document de référence" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Recherchez un nom de fournisseur ou créez-en un à la volée." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nom de section (par ex. Produits, Services)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Délai de sécurité pour les achats" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Jeton de sécurité" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Sélectionnez un produit, ou créez-en un à la volée." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Sélectionnez un bon de commande ou une ancienne facture" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le " +"Message. Sélectionner 'Message bloquant' lancera une exception avec le " +"message et bloquera le flux. Le message doit être encodé dans le champ " +"suivant." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Acheter et vendre des produits dans des unités de mesure différentes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Envoyer le bon de commande par email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Envoyer le rappel" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Envoyer un rappel automatique par email pour confirmer la livraison" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Envoyer par email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer un message" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envoyez la demande de prix à votre fournisseur." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Envoyé manuellement au fournisseur pour demander un devis" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Envoyé au fournisseur avec le bon de commande en pièce jointe" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Envoyé aux fournisseurs avant l'arrivée prévue, en fonction du paramètre du " +"bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Marquer comme brouillon" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Partager" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Montrez tous les enregistrements pour lesquels la date des prochaines " +"actions est pour aujourd'hui ou avant. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Document d'origine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Favoris" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Statut basé sur les activités\n" +"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" +"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" +"Planifiée : activités futures" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Sous-total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Somme des quantités facturées" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Somme des quantités commandées" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Somme des quantités reçues" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Somme des totaux" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Somme des totaux hors taxes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Devise du fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Liste de prix du fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Taxe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Pays de la taxe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Taxes totales" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Méthode d'arrondi pour le calcul des taxes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Hors taxes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Hors taxes :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Toutes taxes comprises" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Toutes taxes comprises :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Champ technique utilisé à des fins d'expérience utilisateur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Champ technique pour filtrer les taxes disponibles en fonction du pays " +"fiscal et de la position fiscale." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Conditions générales" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Conditions générales" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Code de pays ISO en deux caractères. \n" +"Vous pouvez utiliser ce champ pour une recherche rapide." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "La réception de la commande à été constatée par %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"La demande de prix est la première étape du flux d'achat. Dès\n" +"qu'elle est convertie en bon de commande, vous serez capable de contrôler la réception \n" +"des produits et la facture fournisseur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Il n'y a actuellement pas de commandes pour votre compte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Il n'y a actuellement pas de demandes de prix pour votre compte." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Il n'y a aucune ligne facturable. Si un produit a une politique de contrôle " +"basée sur les quantités réservées, veuillez vous assurer qu'une quantité a " +"été reçue." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Cette analyse vous permet de vérifier et analyser facilement l'historique et la performance des achats de votre entreprise.\n" +"À partir de ce menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de livraison de vos fournisseurs, etc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Cette devise sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les achats " +"depuis ce partenaire actuel." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Cette valeur par défaut s'applique à tout nouveau produit créé. Elle peut " +"être modifiée dans la fiche détaillée du produit." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Cette note est ajoutée aux bons de commande." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Le produit est emballé par %(pack_size).2f%(pack_name)s. Vous devriez " +"acheter %(quantity).2f%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Cette facture fournisseur a été créée depuis :" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Cette facture fournisseur a été modifiée depuis :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Ce fournisseur n'a pas de bons de commande. Créez une nouvelle demande de " +"prix" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Astuce : Comment garder les réceptions en retard sous contrôle ?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Astuce : Ne ratez jamais un bon de commande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "À approuver" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Quantité à facturer" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "À envoyer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Activités du jour" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Quantité totale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Montant total hors taxes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Montant total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Vrai si la réception du bon de commande est confirmée par le fournisseur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Vrai si le mail de rappel est confirmé par le fournisseur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Écrivez un message..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Impossible d'annuler ce bon de commande. Vous devez d'abord annuler les " +"factures fournisseurs liées à cette commande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix unitaire" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Prix unitaire (remise)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Prix unitaire :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unité de mesure" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unités de mesure" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unités de mesure" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Catégories d'unités de mesure" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unités de mesure" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Débloquer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Hors taxes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Montant hors taxes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total hors taxes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Dates de mise à jour" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Grille d'entrée des variantes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Facture fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Factures fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Pays du fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listes de prix du fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Référence fournisseur" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Fournisseurs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Les factures fournisseurs peuvent être pré-générées et basées sur les bons\n" +"de commande ou les reçus. Ceci vous permet de contrôler les factures\n" +"que vous recevez de votre fournisseur en fonction du document \n" +"brouillon dans Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Voir les détails" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "En attente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Factures en attente" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Demandes de prix en attente" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Avertissement pour %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Avertissement sur le bon de commande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Avertissement lors d'un achat de ce produit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Messages du site web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historique de communication du site web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Quand vous créez un bon de commande, jetez un coup d'œil au taux " +"Livraison dans les temps : le pourcentage des produits envoyés à " +"temps. S'il est trop faible, activez les rappels automatiques. " +"Quelques jours avant l'expédition attendue, Odoo enverra un email au " +"fournisseur afin de confirmer les dates d'expédition ou de vous informer " +"dans le cas d'un retard éventuel. Pour obtenir les statistiques de " +"performance du fournisseur, cliquez sur le taux OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Quand un bon de commande est envoyé par email, Odoo demande au fournisseur " +"de confirmer la réception de la commande. Lorsque le fournisseur confirme en" +" cliquant sur un bouton dans l'email, l'information est ajoutée au bon de " +"commande. Utilisez les filtre pour suivre les commandes qui n'ont pas encore" +" été confirmées." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Vous pouvez trouver un fournisseur par son nom, numéro de TVA, email ou sa " +"référence interne." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer le type d'une ligne de bon de commande. Vous " +"devez plutôt supprimer la ligne actuelle et créer une nouvelle ligne du bon " +"type." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Vous devez définir un produit pour tout ce que vous vendez ou achetez,\n" +" que ce soit un produit stockable, consommable ou un service." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Vous devez définir un produit pour tout ce que vous vendez ou achetez,\n" +" qu'il s'agisse d'un produit stockable, consommable ou d'un service." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Votre devis contient des produits de la société %(product_company)s malgré que votre devis est lié à la société %(quote_company)s.\n" +"Veuillez changer la société de votre devis ou retirer les produits d'autres sociétés (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "fermer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "jour(s) avant" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Commande (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/fr_BE.po b/i18n/fr_BE.po new file mode 100644 index 0000000..004280f --- /dev/null +++ b/i18n/fr_BE.po @@ -0,0 +1,3036 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/fr_CA.po b/i18n/fr_CA.po new file mode 100644 index 0000000..e66c818 --- /dev/null +++ b/i18n/fr_CA.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/fr_CA/)\n" +"Language: fr_CA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/gl.po b/i18n/gl.po new file mode 100644 index 0000000..1f2df79 --- /dev/null +++ b/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/gl/)\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/gu.po b/i18n/gu.po new file mode 100644 index 0000000..3a8d1a1 --- /dev/null +++ b/i18n/gu.po @@ -0,0 +1,3045 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Qaidjohar Barbhaya, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Qaidjohar Barbhaya, 2023\n" +"Language-Team: Gujarati (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/gu/)\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "વિક્રેતા ના ભરતિય|" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "લીટીઓની સંખ્યા" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s due %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Download" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Print" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "close" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/he.po b/i18n/he.po new file mode 100644 index 0000000..06bf0b4 --- /dev/null +++ b/i18n/he.po @@ -0,0 +1,3241 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Netta Waizer, 2023 +# Fishfur A Banter , 2023 +# Jonathan Spier, 2023 +# Leandro Noijovich , 2023 +# Lilach Gilliam , 2023 +# uriel ehrman , 2023 +# Ofir Blum , 2023 +# Roy Sayag, 2023 +# Moshe Flam , 2023 +# Sagi Ahiel, 2023 +# שהאב חוסיין , 2023 +# ExcaliberX , 2023 +# Yihya Hugirat , 2023 +# david danilov, 2023 +# דודי מלכה , 2023 +# Amit Spilman , 2023 +# Adi Sharashov , 2023 +# Lilach Gilliam , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Ha Ketem , 2023 +# NoaFarkash, 2023 +# ZVI BLONDER , 2023 +# yael terner, 2023 +# hed shefer , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: hed shefer , 2023\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'בקשה להצעת מחיר - %s' % (object.name) or\n" +" 'הזמנת רכש - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "מס' חשבונית ספק " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "מס' שורות" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)sלתשלום עד %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s מאת %(original_receipt_date)s אל %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s אישר/ה שיתקבל ב- %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s שינו את מועד קבלת המוצרים הבאים:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'בקשה להצעת מחיר - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "התאמה משולשת" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "התאמה משולשת: רכישות, קבלות וחשבוניות" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" בוצע" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"מחכה " +"לחשבונית" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" בוטל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"תאריך אישור\n" +" אישור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"הזמנת רכש מס'\n" +" מספר אסמכתא" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"בקשה להצעת מחיר מס'\n" +" מזהה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "נרכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " ימים לפני" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "סכום כולל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "בקש אישור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "מיסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "מאת:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "חשבוניות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "סכום ביניים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "סכום" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "תאריך אישור:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "תאריך דרישה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "תאריך צפוי" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "תאריך הזמנה:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "נציג רכש:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "כמות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "תאריך קבלת משלוח" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "תאריך בקשה להצעת מחיר:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "כתובת למשלוח:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "מיסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "הכמות שהוזמנה עודכנה." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "הכמות שהתקבלה עודכנה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "הרכישה הזו בוטלה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "מחיר יחידה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "מזהה הזמנה שלך:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "אימייל לדוגמא נשלח ל- %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"מוצר מנוהל מלאי הוא מוצר שעבורו מתבצע ניהול מלאי במערכת. יש להתקין את יישום " +"המלאי.מוצר לא מנוהל מלאי הוא מוצר אשר לא מתבצע עבורו ניהול מלאי במערכת.שירות" +" הוא מוצר לא חומרי שאתה מספק." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "ניתן להגדיר אזהרה על מוצר או על לקוח (רכש)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"אפשר לבחור סוג אריזה בהזמנות קרישה ולאלץ כמות שהיא כפולה של מספר היחידות בכל" +" חבילה." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "אשר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "אזהרת גישה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "רישום הוצאות נצבר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "נדרשת פעולה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "פעילויות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "סימון פעילות חריגה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "מצב פעילות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "סוג פעילות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "הוסף הערה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "הוסף מוצר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "הוסף סעיף" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "הוסף להזמנת הרכש מספר וריאנטים מתצוגת רשת" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מספר מוצרים או שירותים להצעה המחיר שלך." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "מנהל מערכת" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "כל הבקשות להצעת מחיר הנמצאות במצב טיוטה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "כל הצעות המחיר שחלף מועדן." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "כל הבקשות להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "כל הצעות המחיר הממתינות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "הרשאת מייל אוטומטי לתזכור המוכר על מועד הקבלה." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "אפשר לערוך הזמנות רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "סכום כולל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "חשבון אנליטי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "חלוקה לחשבונות אנליטיים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "חיפוש תפוצה אנליטי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "דיוק אנליטי" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "אשר הזמנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "כמות קבצים מצורפים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "תכונות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "השלמה אוטומטית" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "השלמה אוטומטית" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "השלמה אוטומטית מחשבונית ספק קודמת / הזמנת רכש קודמת" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "השלמה אוטומטית מהזמנת רכש בעבר." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "נעל אוטומטית הזמנות שאושרו כדי למנוע עריכה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "תזכור אוטומטית את תאריך הקבלה לספקים שלך" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "עלות ממוצעת" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "ערך הזמנה ממוצע" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "בקרת חשבוניות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "כמות חשבוניות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "שורות חשבונית" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "חויב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "כמות שחויבה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "כמות שחויבה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "כמות שחויבה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "סטטוס חיוב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "חשבוניות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "חשבוניות שהתקבלו" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "הודעת חסימה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "קונה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "תצוגת לוח שנה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "בוטל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "מספר הזמנת רכש מבוטלת " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "קטלוג" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "יישות מסחרית" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "חברות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "מטבע החברה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "כתוב דוא\"ל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "הגדר הגדרות" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "תצורה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "אשר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "אשר הזמנה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "אשר את תאריך הקבלה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "אשר את הזמנות הרכש בשלב אחד" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "אשר את הרכישה שלך." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "תאריך אישור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "תאריך אישור בשנה שעברה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "לא ניתן לערוך הזמנות רכש שאושרו" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "מדיניות בקרה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"המרה בין יחידות מידה יכולה להתרחש רק אם הן שייכות לאותה קטגוריה. ההמרה תיעשה" +" על בסיס היחס בניהן." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "קוד מדינה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "צור חשבונית" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "צור חשבונית ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "יצירת חשבונות ספק" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "צור וריאנט מוצר חדש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "נוצר על-ידי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "נוצר ב-" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "מטבע" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "שער מטבע" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "כתובת אתר של פורטל לקוחות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "תאריך התחלה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "תאריך עודכן" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "ימים לפני הקבלה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "ימים לאישור" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "ימים לקבל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "הגדר את התנאים וההגבלות שלך ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"מועד אספקה ​​מובטח על ידי הספק. תאריך זה משמש לקביעת הגעת המוצרים הצפויה." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "הנחה %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "הנחה (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "שם לתצוגה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "סוג תצוגה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "דומיין" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "בוצע" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "סכום אימות כפול" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "טיוטת בקשה להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "בקשות להצעת מחיר בטיוטה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "כתובת דרופשיפינג (drop shipping)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "הגעה משוערת" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "מסננים מורחבים" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "שורת נוספת עם %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "סוגי תנועה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "עוקבים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "ערכים אסורים בשורת הזמנת רכש שאינה מובאת בחשבון חשבונאית" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "חויב במלואו" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "פעילויות עתידיות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "קבל 2 רמות אישורים לאישור הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "קבל אזהרות בהזמנות על מוצרים או ספקים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "משקל ברוטו" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "קבץ לפי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "יש הודעה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "הסתר שורות מבוטלות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "מזהה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "סמל לציון פעילות חריגה." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"אם מופעל, מפעיל התאמה משולשת על חשבוניות הספק: יש לקבל את הפריטים כדי לשלם " +"את החשבונית." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "אם מותקן, וריאנטים של מוצר יתווספו להזמנות רכש דרך רשומת רשת." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "ייבא תבנית למוצרים" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "כדי למחוק הזמנת רכש, עליך לבטל אותה תחילה." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "מונחי סחר בינלאומיים" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "נא לציין את כמות המוצרים שברצונך להזמין" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"תנאים מסחריים בינלאומיים הם סדרה של מונחים מסחריים מוגדרים מראש המשמשים " +"בעסקאות בינלאומיות." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "חשבוניות ומשלוחים נכנסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "חיוב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "עוקב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "פקודת יומן" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "תנועת יומן" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "עדכון אחרון ב" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "מאחר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "פעילויות באיחור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "בקשות להצעת מחיר בחריגה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "זמן אספקה לרכישה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "צור בקשה להצעת מחיר ראשונה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "רמות אישור" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "רמות אישור *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "נעל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "נעל הזמנות מאושרות" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "נעולה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "וודא שאתה משלם רק חשבוניות שעבורן קיבלת את הסחורה שהזמנת" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "נהל את הסכמי הרכש שלך (מכרזים, הסכמי מסגרת)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "חשבוניות ידניות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "כמות שהתקבלה ידנית" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"מרווח השגיאה עבור זמני האספקה של הספק. כאשר המערכת מייצרת הזמנות רכש לרכישת " +"מוצרים, הן יתוזמנו ימים רבים לפני כדי להתמודד עם עיכובים בלתי צפויים של " +"הספק." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"מרווח השגיאה עבור זמני האספקה של הספק. כאשר המערכת מייצרת הזמנות רכש לרכישת " +"מוצרים מחדש, הן יתוזמנו ימים רבים לפני כדי להתמודד עם עיכובים בלתי צפויים של" +" הספק." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "הודעת שגיאת שליחה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "הודעה להזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "הודעה לשורת הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "סכום מינימום" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "סכום מינימלי שעבורו נדרש אימות כפול" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "חסרים ערכים בשדות חובה עבור שורת הזמנת רכש המובאת בחשבון חשבונאית." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "מועד אחרון לפעילות שלי" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "טיוטת הצעות המחיר שלי" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "הצעות המחיר שלי שחלף מועדן" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "ההזמנות שלי" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "הרכישות שלי" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "הבקשות להצעת מחיר שלי" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "הצעות המחיר שלי שממתינות" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "שם, דוא\"ל או מזהה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "החדש ביותר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "הפעילות הבאה ביומן" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "תיאור הפעילות הבאה " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "סוג הפעילות הבאה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "אין הודעה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "לא נמצאו מוצרים. בואו ניצור אחד!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "לא נמצאה הזמנת רכש. בואו ניצור אחת!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "לא נמצאה בקשה להצעת מחיר. בואו ניצור אחת!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "נורמלי " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "לא מוכר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "הערה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "אין צורך לחייב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "מספר פעולות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "מספר הימים לשליחת דוא\"ל תזכורת לפני תאריך הקבלה המובטח" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "מספר השגיאות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "על כמויות שהוזמנו" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"על כמויות שהוזמנו: בקרת חשבוניות על בסיס כמויות שהוזמנו.\n" +"על כמויות שהתקבלו: בקרת חשבוניות על בסיס כמויות שהתקבלו." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "על כמויות שהתקבלו" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "הזמנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "תאריך הזמנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "מועד אחרון להזמנה " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "שורות הזמנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "מזהה הזמנה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "כמות שהוזמנה:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "כמויות שהוזמנו" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "הזמנות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "מידע נוסף" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "אריזה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "כמות אריזה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "לקוח/ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "ארץ לקוח" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "תנאי תשלום" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "תנאי תשלום" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "כתובת גישה לפורטל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "תצוגה מקדימה של המייל באמצעות שליחה לכתובת של עצמך" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "מחיר:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "תמחור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "הדפס בקשה להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "קְדִימוּת" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "תכונות מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "קטגוריות מוצרים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "קטגורית מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "אריזת מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "תבנית מוצר " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "סוג מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "וריאנט מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "וריאנטים של מוצר" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "מוצרים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "ספק מנגנון אימות כפול לרכישות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "הסכמי רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "ניתוח נתוני רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "תיאור רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "רשומת רשת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "היסטוריית רכש" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "זמן אספקת רכש" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "הזמנת רכש מס'" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "אישור הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "ספירת הזמנות רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "שורת הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "אזהרת שורת הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "שורות הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "שינוי הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "שינוי הזמנת רכש *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "שינוי הזמנת רכש משמש כאשר ברצונך לערוך את הזמנת הרכש לאחר שאושרה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "הזמנות רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "דוח רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "נציג רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "אזהרות רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "הזמנות רכש שחויבו." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "הזמנות רכש שכוללות שורות שלא חויבו." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "קנה מוצרים לפי מספר יחידה בכל חבילה" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "תזכורת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "רכישת גרסאות של מוצר באמצעות תכונות (גודל, צבע וכו')" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "נרכש" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "נרכש ב-7 הימים האחרונים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "נרכש ב- 365 הימים האחרונים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "רכישות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "איחוד רכישות וחשבוניות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"הזן כתובת אם ברצונך לשלוח ישירות מהספק ללקוח. אחרת, השאר ריק כדי לשלוח לחברה" +" שלך." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "כמות שחויבה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "כמות שהוזמנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "כמות שהתקבלה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "כמות לחיוב" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "כמויות שחויבו על ידי הספקים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "כמות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "כמות:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "בקשה להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "בקשה להצעת מחיר אושרה" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "בקשה להצעת מחיר אושרה" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "בקשה להצעת מחיר בוצעה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "בקשה להצעת מחיר נשלחה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "בקשות להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "בקשות להצעות מחיר שנשלחו ב-7 הימים האחרונים" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "בקשות להצעת מחיר ורכישות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "דירוגים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "יחס בין מטבע הזמנת הרכש לבין מטבע החברה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "שלח שוב בדוא\"ל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "תזכורת לקבלה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "מייל תזכורת לקבלה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "התקבל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "כמות שהתקבלה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "שיטת כמות שהתקבלה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "כמות שהתקבלה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "כמות שהתקבלה:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "כמויות שהתקבלו" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "הקבלה אושרה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "רשום חשבונית ספק חדש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "מזהה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "מזהה מסמך" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "יחידת מידה בסיסית" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "מזהה מסמך שיצר בקשה זו להזמנת רכש (למשל הזמנת לקוח)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"מזהה של הזמנת לקוח או של הצעת מחיר שנשלחה על ידי הספק. הוא משמש לביצוע " +"ההתאמה כשאתה מקבל את המוצרים מכיוון שהמזהה בדרך כלל נכתב בהזמנת המשלוח " +"שנשלחה על ידי הספק שלך." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "התזכורת אושרה" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "דו\"חות" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "בקשה להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "בקשה להצעת מחיר מס'" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "בקש ממנהלים לאשר הזמנות מעל סכום מינימום מסוים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "בקשות להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "בקשות להצעת מחיר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"בקשות להצעת מחיר הן מסמכים שיישלחו לספקים שלך כדי לבקש מחירים עבור מוצרים שונים שאתה שוקל לקנות. לאחר שנמצא הסכם עם הספק, הם יאושרו ויהפכו להזמנות רכש.\n" +" \n" +"\n" +" " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "משתמש אחראי" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "שגיאה בשליחת SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "תאריך מתוזמן" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "חפש הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "חפש מזהה מסמך" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "חיפוש שם ספק, או יצירת חדש תוך כדי תנועה." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "סעיף" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "שם פסקה (למשל מוצרים, שירותים)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "זמן בטחון לאספקה עבור רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "אסימון אבטחה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "בחר מוצר או צור אחד חדש תוך כדי תנועה." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "בחר הזמנת רכש או חשבונית ישנה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"בחירה באפשרות \"אזהרה\" תודיע למשתמש על ידי הודעה,בחירת \"הודעת חסימה\" " +"תתריע על חריגה בהודעה ותחסום את ההתקדמות בתהליך. ההודעה צריכה להיכתב בשדה " +"הבא." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "מכור ורכוש מוצרים ביחידות מידה שונות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "שלח הזמנת רכש בדוא\"ל" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "שלח תזכורת" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "שלח אימייל תזכורת אוטומטית לאישור משלוח" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "שלח בדוא\"ל" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "שלח הודעה" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "שלח את הבקשה להצעת מחיר לספק שלך" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "רצף" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "הגדר כטיוטה" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "שתף" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "הצג את כל הרשומות שתאריך הפעולה הבא שלהן הוא עד היום" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "מקור" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "מסמך מקור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "מסומן בכוכב" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "סטטוס" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"סטטוס על בסיס פעילויות\n" +"איחור: תאריך היעד כבר חלף\n" +"היום: תאריך הפעילות הוא היום\n" +"מתוכנן: פעילויות עתידיות." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "סיכום ביניים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "סך הכמות שהוזמנה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "סך הכמות שהתקבלה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "סך סכומי הביניים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "סכום כולל ללא מע\"מ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "מטבע ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "מחירון ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "מס" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "מס לפי ארץ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "סיכומי מס" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "שיטת עיגול חישוב מס" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "ללא מיסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "ללא מיסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "מיסים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "מיסים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "מיסים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "שדה טכני למטרת חווית משתמש." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "שדה טכני לסינון המסים הקיימים לפי מדינה פיסקלית וסוג תנועה." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "תנאים והגבלות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "תנאים והגבלות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"קוד ארץ ISO בשני תווים. \n" +"ניתן להשתמש בשדה זה לחיפוש מהיר." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "אישור על קבלת ההזמנה עודכן על-ידי %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"בקשת הצעת המחיר היא הצעד הראשון בתהליך הרכש. כאשר\n" +" היא הופכת להזמנת רכש, ניתן לשלוט בקבלה\n" +" של מוצרים ובחשבונית הספק." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "אין כרגע הזמנות רכש לחשבונך." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "אין כרגע הצעות מחיר בחשבונך." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"לא ניתן לייצר חשבונית. אם למוצר יש מדיניות בקרה המבוססת על כמות שהתקבלה, נא " +"לוודא שהכמות שהתקבלה תועדה." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "מטבע זה ישמש לרכש מהספק הנוכחי במקום מטבע ברירת המחדל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"ערך ברירת מחדל זה חל על כל מוצר חדש שנוצר. ניתן לשנות זאת בטופס פרטי המוצר." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "הערה זו מתווספת להזמנות רכש." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"המוצר נארז על-ידי %(pack_size).2f %(pack_name)s. כדאי לרכוש %(quantity).2f " +"%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "לספק זה אין הזמנת רכש. צור בקשה להצעת מחיר חדשה" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "טיפ: אל תפספסו הזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "ממתין לאישור מנהל" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "כמות לחיוב" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "בטיוטה " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "פעילויות היום" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "סה\"כ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "כמות כוללת" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "סה\"כ ללא מע\"מ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "סה\"כ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "נכון אם הזמנת הרכש אושרה על-ידי הספק." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "נכון אם התזכורת במייל אושרה על-ידי הספק." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "כתבו הודעה..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "לא ניתן לבטל הזמנת רכש הזו. תחילה עליך לבטל את חשבוניות הספק הקשורות." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "מחיר יחידה" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "מחיר יחידה:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "יחידת מידה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "יחידות מידה" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "יחידות מידה" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "קטגוריות יחידות מידה" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "יחידות מידה " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "שחרר נעילה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "ללא מע\"מ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "סכום ללא מע\"מ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "סכום כולל ללא מע\"מ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "יחידת מידה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "דחוף" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "וריאנט מתצוגת רשת" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "חשבונית ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "חשבוניות הספק" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "ארץ ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "מחירוני ספקים" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "מספר חשבונית ספק" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "ספקים" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"ניתן להפיק חשבוניות ספקים מראש על בסיס הזמנות\n" +" רכש או קבלות. זה מאפשר לך לשלוט בחשבוניות\n" +" שאתה מקבל מהספק שלך על פי מסמך\n" +" הטיוטה ב Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "תצוגה" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "נפח" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "ממתין" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "חשבוניות ממתינות" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "בקשות להצעת מחיר בהמתנה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "אזהרה עבור %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "אזהרה בהזמנת רכש" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "אזהרה כאשר רוכשים את המוצר" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "אזהרות" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "הודעות מאתר האינטרנט" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "אתה יכול למצוא ספק לפי שם, דוא\"ל או מזהה פנימי." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"עליך להגדיר מוצר לכל דבר שאתה מוכר או רוכש,\n" +"בין אם מדובר במוצר מנוהל מלאי, במוצר לא מנוהל מלאי או בשירות." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"עליך להגדיר מוצר לכל מה שאתה מוכר או רוכש,\n" +" בין אם מדובר במוצר מנוהל מלאי, במוצר לא מנוהל מלאי או בשירות." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"הצעת המחיר מכילה מוצרים של חברת %(product_company)s ואילו הצעת המחיר שייכת לחברה %(quote_company)s. \n" +"אנא שנה את החברה בהצעת המחיר או הסר את המוצרים מחברות אחרות (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "סגור" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr " ימים לפני" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} הזמנה (זיהוי {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/hi.po b/i18n/hi.po new file mode 100644 index 0000000..91fbcd7 --- /dev/null +++ b/i18n/hi.po @@ -0,0 +1,3041 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/hi/)\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# hi.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"#-#-#-#-# hi.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# पंक्तियां" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/hr.po b/i18n/hr.po new file mode 100644 index 0000000..394d1dc --- /dev/null +++ b/i18n/hr.po @@ -0,0 +1,3085 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Matej Mijoč, 2022 +# KRISTINA PALAŠ , 2022 +# Ivica Dimjašević , 2022 +# Hrvoje Sić , 2022 +# Igor Krizanovic , 2022 +# Ana-Maria Olujić , 2022 +# Jasmina Otročak , 2022 +# Đurđica Žarković , 2022 +# Marko Carević , 2022 +# Ivan Marijanović , 2022 +# Vladimir Vrgoč, 2022 +# Karolina Tonković , 2022 +# Vladimir Olujić , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 +# Milan Tribuson , 2022 +# 0ba0ac30481a756f36528ba6f9a4317e_6443a87 <52eefe24349934c364624ef40611b7a3_1010754>, 2022 +# Tina Milas, 2022 +# Bole , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Bole , 2023\n" +"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "Ulazni računi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# linija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s dospijeće %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Zahtjev za ponudom - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-strano usklađivanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-strano usklađivanje: narudžbe, primke, ulazni računi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr " Pošalji poruku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Preuzimanje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr " Plaćeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr " Čeka plaćanje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Ispis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Zahtjev za ponudom \n" +" Nalog za nabavu " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "Pri stvaranju naloga za nabavu, pregledajte dobavljačev postotakDostave na vrijeme: postotak artikala koji su otpremljeni na vrijeme. Ako je ovaj postotak prenizak, aktivirajte automatske podsjetnike. Nekoliko dana prije nego što pošiljka treba biti poslana, Odoo će dobavljaču poslati e-mail za potvrdu datuma slanja pošiljke i informirati Vas u slučaju bilo kakvih kašnjenja. Kako bi ste pregledali statistiku dobavljačevih preformansi, kliknite na DNV (OTD) stopu." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "Kada se nalog za nabavu šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi primanje narudžbe. Kada dobavljač potvrdi narudžbu pritiskom na tipku koja se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavu. Koristite filtere za praćenje narudžbi koje nisu potvrđene." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Dobavljača možete pronaći po imenu, TIN-u, e-pošti ili internoj referenci." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavu. Umjesto toga potrebno je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne vrste." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete, potrebno je definirati kao artikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n" +" Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zatvori" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dan(a) prije" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/hu.po b/i18n/hu.po new file mode 100644 index 0000000..76096db --- /dev/null +++ b/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,3216 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# A . , 2023 +# Tibor Kőnig , 2023 +# Zsolt Godó , 2023 +# Krisztián Juhász , 2023 +# Tamás Dombos, 2023 +# Ákos Nagy , 2023 +# Szabolcs Rádi, 2023 +# Csaba Tóth , 2023 +# Tamás Németh , 2023 +# krnkris, 2023 +# gezza , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Beszállítói számlák" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# tétel" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Árajánlatkérés - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3 irányú egyeztetés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3 irányú egyeztetés: beszerzések, átvételek és számlák" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"Kész" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Számlára vár" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +"Törölve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Visszaigazolás dátuma\n" +" Visszaigazolás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Beszerzési rendelés #\n" +" Hiv." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Ajánlatkérés #\n" +" Hiv." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Beszerzett" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Összeg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Visszaigazolás kérése" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Adók" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Feladó:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Számlák" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Részösszeg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Mennyiség" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Visszaigazolás dátum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Szállítási határidő" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Elvárt dátum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Rendelés dátuma:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Rendelési határidő:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Beszerző:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Menny." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Nyugtázási dátum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Ajánlatkérés dátuma:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Szállítási cím:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Adó" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "A rendelt mennyiség frissítve." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "A beérkezett mennyiség frissítve." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Ez a beszerzés törölve lett." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Egységár" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Az Ön rendelés-azonosítója:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"A készletezett termék olyan materiális termék, mely készletre kerül. Ehhez telepíteni kell a Készlet app-ot.\n" +"A fogyóeszköz termék olyan materiális termék, mely nem kerül készletre.\n" +"A szolgálatás immateriális termék." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Elfogad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Hozzáférés figyelmeztetés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Akció szükséges" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Tevékenységek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Tevékenység kivétel dekoráció" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Tevékenység állapota" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Tevékenység típus ikon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Megjegyzés hozzáadása" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Új termék létrehozása" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Új szakasz hozzáadása" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Adminisztrátor" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Összes" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Összes piszkozat ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Összes késő ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Összes ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Összes várakozó ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Beszerzési rendelések szerkesztésének engedélyezése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Összeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitikus számla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitikus felosztás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analitkiai pontosság" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Rendelés jóváhagyása" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Mellékletek száma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatikus kitöltés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatikus kitöltés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Átlagos költség" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Átl. rendelési érték" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Számla ellenőrzés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Számlák száma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Számla tételek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Számlázva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Számlázott menny." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Számlázott mennyiség" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Számlázott mennyiség" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Számlázás állapota" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Szállítói számlák" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Bejövő számlák" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokkoló üzenet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Vevő" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Naptár nézet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Töröl" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Visszavonva" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Törölt beszerzési rendelés #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Jogi személy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Vállalatok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Vállalat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Vállalat pénzneme" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "E-mail írás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Beállítások módosítása" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguráció" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Rendelés megerősítése" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Beszerzési rendelések megerősítése egy lépésben" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "A beszerzés megerősítése." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Megerősítés dátuma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "A jóváhagyott beszerzési rendelések nem szerkeszthetők" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kapcsolat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Ellenőrzési politika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"A mértékegységek közötti átváltás csak akkor valósul meg, ha ugyanabba a " +"kategóriába tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Országkód" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Számla létrehozása" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Számlák létrehozása" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Új termékváltozat létrehozása" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Létrehozta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Létrehozva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Pénznem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Árfolyam" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Ügyfélportál webcíme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Dátum frissítve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "nap" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Feltételek meghatározása..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Kedv.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Kedvezmény (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Megjelenített név" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Típus megjeleítése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Tartomány" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Befejezve" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Kétszeres jóváhagyás összeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Ajánlatkérés tervezet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Ajánlatkérés tervezet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Várható érkezés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Bővített szűrők" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra tétel ezzel: %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Pénzügyi pozíció" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Követők" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Követők (Partnerek)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome ikon pld: fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Teljesen kiszámlázva" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Jövőbeni tevékenységek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Kétszintű ellenőrzés egy beszerzési rendelés jóváhagyásához" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttó tömeg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Csoportosítás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Van üzenet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Visszavont sorok elrejtése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Kivétel tevékenységet jelző ikon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az új üzenetek figyelmet igényelnek." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor néhány üzenetnél kézbesítési hiba lépett fel." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importálási sablon termékekhez" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "A rendelést először vissza kell vonni, hogy törölni lehessen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltétel" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"A Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek olyan előredefiniált üzleti feltételek," +" melyeket nemzetközi ügyleteknél használnak." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Számlák és beérkező szállítmányok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Számlázás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Követő" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Könyvelési tétel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Napló tétel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Frissítette" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Frissítve" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Késő" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Késő tevékenységek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Késő ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Beszerzési átfutási idő" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Készítse el az első ajánlatkérését!" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Jóváhagyások szintjei" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Jóváhagyások szintjei *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Jóváhagyott rendelések zárolása" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Zárolt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuális" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Kézi számlák" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Határidő hiba a beszállító átfutási időiben. Ha a rendszer állít elő " +"beszerzési rendeléseket a termékek beszerzéséhez, akkor a rendelés ennyi " +"nappal korábbra kerül ütemezésre a váratlan beszállítói késések kezelése " +"érdekében." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Beszállítói átfutási idő hibahatára. Amikor a rendszer beszerzési rendelést " +"generál termékek újrarendelése során, akkor a rendelés ennyi nappal korábbra" +" kerül ütemezésre a váratlan beszállítói késések kezelése érdekében." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Üzenetkézbesítési hiba" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Üzenet a beszerzési rendeléshez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Üzenet a beszerzési rendelés sorhoz" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimum mennyiség" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimum mennyiség, melyhez dupla jóváhagyás szükséges" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Tevékenységeim határideje" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Ajánlatkérés tervezeteim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Késő ajánlatkéréseim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Rendeléseim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Beszerzéseim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Saját ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Saját várakozó ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Név, adószám, e-mail vagy referencia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Legújabb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Következő tevékenység naptár esemény" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Következő tevékenység határideje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Következő tevékenység összegzése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Következő tevékenység típusa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Nincs üzenet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nem található termék. Hozzon létre egyet!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nem található beszerzési rendelés. Hozzon létre egyet!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nem található ajánlatkérés. Hozzon létre egyet!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Nem elfogadott" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nincs számlázandó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Akciók száma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Hibák száma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Megrendelt mennyiségek alapján" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Érkezett mennyiségek alapján" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Rendelés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Rendelés dátuma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Rendelés határideje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Rendelés sorok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Rendeléshivatkozás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Rendelt mennyiség:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Rendelt mennyiségek" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Rendelések" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Egyéb információ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Csomagolás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Csomagolási mennyiség" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partner országa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Fizetési feltételek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Fizetési feltételek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portálelérés webcíme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Ár:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Árazás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Ajánlatkérés nyomtatása" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Termék" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Terméktulajdonságok" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Termékkategóriák" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Termékkategória" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Termék csomagolása" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Terméksablon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Terméktípus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Termékváltozat" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Termékváltozatok" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Termékek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Dupla ellenőrzés beszerzésekre" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Beszerzés" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Beszerzési megállapodások" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Beszerzés elemzése" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Beszerzési leírás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Beszerzés előzmények" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "%s beszerzési előzményei" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Beszerzési átfutási idő" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Beszerzési megrendelés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Beszerzési rendelés #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Beszerzési rendelés tétel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Beszerzési rendelés tételek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Beszerzési rendelések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Beszerzés kimutatás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Beszerző" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Beszerzési figyelmeztetés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Beszerzési rendelések, amik ki lettek számlázva." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Beszerzési rendelések, melyeknek van számlázandó sora" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Beszerzés emlékeztető" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Beszerzés: Beszerzési rendelés" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Beszerzett" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Elmúlt 7 napban beszerzett" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Beszerezve az elmúlt 365 napban" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Beszerzések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Egy cím megadása, ha közvetlenül a beszállítótól a vevő felé szeretne " +"szállítani. Egyébként, hagyja üresen, ha a saját cégéhez szeretne " +"szállíttatni." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Menny. számlázva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Rendelt menny." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Menny. érkezett" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Menny. számlázandó" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Beszállító által számlázott mennyiség" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Mennyiség" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Mennyiség:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Ajánlatkérés jóváhagyva" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Ajánlatkérés visszaigazolva" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Ajánlatkérés kész" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Ajánlatkérés elküldve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Elmúlt 7 napban küldött ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Ajánlatkérések és beszerzések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Értékelések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "E-mail újraküldése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Nyugta emlékeztető" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Nyugta emlékeztető e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Érkezett" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Érkezett menny." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Érkezett mennyiség" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Érkezett mennyiség:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Érkezett mennyiség" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Átvétel megerősítve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Új beszállítói számla rögzítése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Hivatkozás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referencia dokumentum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referencia mértékegység" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Beszállító által küldött Vásárlói megrendelés vagy licit ajánlati " +"hivatkozás. Ez főként összeegyeztetésre használja, mikor beérkeznek az áruk," +" mivel ezek a referencia hivatkozások általában rá vannak írva a beszállító " +"által kitöltött és az áruhoz kapcsolt szállító levelekre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Elszámolás" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Ajánlatkérés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Ajánlatkérés #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Felelős felhasználó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS kézbesítési hiba" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Ütemezett dátum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Beszerzési rendelés keresése" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Keressen egy beszállítót, vagy hozzon létre egyet menet közben!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Szakasz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Szakasznév (pl. Termékek, Szolgáltatások)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Biztonsági átfutási idő beszerzéshez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Biztonsági token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Válasszon ki egy terméket, vagy hozzon létre egy újat menet közben." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"A \"Figyelmeztetés\" lehetőség kiválasztása a felhasználót egy üzenettel " +"értesíti, az \"Üzenet blokkolása\" lehetőség egy kivételt küld az üzenethez " +"és leblokkolja a folyamatot. Az üzenetet a következő mezőbe kell beírni." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Termékek eladása és beszerzése eltérő mértékegységekben" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Beszerzési megrendelés elküldve Email-ben" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Emlékeztető küldése" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Küldés e-mailben" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Üzenet küldése" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Ajánlatkérés küldése a beszállítónak." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sorszám" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Tervezetnek beállít" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Megosztás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Az összes olyan rekord megjelenítése, melynél a következő akció dátuma a mai" +" nap előtti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Forrás dokumentum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Csillagozott" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Státusz" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Tevékenységeken alapuló állapot\n" +"Lejárt: A tevékenység határideje lejárt\n" +"Ma: A határidő ma van\n" +"Tervezett: Jövőbeli határidő." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Részösszeg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Összesen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Nettó összesen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Szállító pénznem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Beszállító árlista" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Adó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Adózási ország" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Adó összesen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Adó számítás kerekítési mód" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Adók" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technikai mező UX célokra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Felhasználási feltételek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Kikötések és feltételek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Kétbetűs ISO országkód.\n" +"Ezt a mezőt a gyors kereséshez használhatja." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Az ajánlatkérés az első lépés a beszerzési folyamatban. Miután\n" +" beszerzési rendeléssé alakította, kezelheti a termék \n" +" beérkezését és a beszállítói számlákat." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a pénznemet használja az aktuális " +"partnertől való beszerzéseknél" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezés minden újonnan létrehozott termékre vonatkozik. Az " +"egyes termékek adatlapján azonban felülírható." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ez a megjegyzés bekerül a beszerzési rendelésekbe." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tipp: Soha ne felejtsen el egy beszerzési rendelést!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Jóváhagyandó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Számlázandó mennyiség" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Elküldendő" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Mai tevékenységek" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Mennyiség összesen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Nettó összesen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Teljes összeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Kivétel tevékenység típusa a rekordon." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Egységár" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Egységár:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mértékegység" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Mértékegység" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Mértékegységek" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Mértékegység kategóriák" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Mértékegységek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Nettó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Nettó összeg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Nettó összesen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Mértékegység" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Dátumok frissítése" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Sürgős" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Termékvariáció táblázat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Beszállító" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Beszállítói számla" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Beszállítói számlák" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Beszállító ország" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Beszállítói árlisták" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Beszállítói hivatkozás" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Beszállítók" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Beszállítói számlákat előre létrehozhat a beszerzési rendelések\n" +" vagy nyugták alapján. Ez lehetővé teszi a beszállítóktól kapott \n" +" számlák ellenőrzését az Odoo rendszerben lévő\n" +" vázlat dokumentumok alalpján." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Megtekintés" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Térfogat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Várakozó" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Várakozó számlák" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Várakozó ajánlatkérések" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Figyelmeztetés erre %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Figyelmeztetés a beszerzési rendelésen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Figyelmeztetés, amikor ebből a termékből beszerzés történik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Weboldal üzenetek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Weboldal kommunikációs előzmények" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zárás" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/id.po b/i18n/id.po new file mode 100644 index 0000000..36a0217 --- /dev/null +++ b/i18n/id.po @@ -0,0 +1,3364 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Abe Manyo, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Tagihan Pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Baris" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s jatuh tempo %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s dari %(original_receipt_date)s ke %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s mengonfirmasi tanda terima yang akan terjadi pada %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s memodifikasi tanggal tanda terima untuk produk-produk berikut:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "pencocokan 3 arah" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "pencocokan 3 arah: pembelian, penerimaan, dan penagihan" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Yth Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Berikut adalah pengingat bahwa pengiriman untuk pesanan pembelian P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" diharapkan pada tanggal \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Apakah Anda dapat mengonfirmasi pengiriman akan berlangsung tepat waktu?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Yth Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Terlampir pesanan pembelian P00015\n" +" \n" +" dengan referensi: REF_XXX\n" +" \n" +" sejumlah $ 10.00\n" +" dari YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" Tanda terima dihiarapkan pada tanggal 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Apakah Anda dapat mengakui tanda terima untuk pesanan ini?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Yth Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Berikut adalah lampiran untuk permintaan quotation P00015\n" +" \n" +" dengan referensi: REF_XXX\n" +" \n" +" dari YourCompany.\n" +"

\n" +" Bila Anda memiliki pertanyaan apapun, jangan sungkan untuk menghubungi kami.\n" +"

\n" +" Salam hormat,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Selesai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Dibayar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Menunggu Pembayaran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Menunggu Bill" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Dibatalkan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Lihat Detail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Wakil Pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Tanggal Konfirmasi\n" +" Konfirmasi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"SPB #\n" +" Referensi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"RFQ \n" +" SPB " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Dibeli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(dikonfirmasi oleh vendor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(dikonfirmasi oleh vendor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " hari sebelum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Nominal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Minta konfirmasi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Dari:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faktur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Jumlah" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Tanggal Konfirmasi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Tanggal Permintaan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Tanggal Perkiraan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Tanggal Pemesanan:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Deadline Order:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Representatif Purchasing:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Jml" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Tanggal Penerimaan:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Tanggal Request For Quotation:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Alamat pengiriman:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Jumlah dipesan telah diperbarui." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Kuantitas yang diterima telah diupdate." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Pembelian ini telah dibatalkan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Harga Satuan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Referensi Order Anda:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Sampel email telah dikirim ke %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Produk storable adalah produk yang bisa disimpan yang mana Anda kelola stoknya. Aplikasi Inventaris harus diinstal.\n" +"Produk consumable adalah produk yang akan digunakan dan stoknya tidak akan dikelola.\n" +"Layanan adalah produk non-material yang Anda sediakan." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Peringatan dapat diterapkan pada produk atau pelanggan (Pembelian)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Dapat memilih tipe paket di SPB dan untuk memaksakan kuantitas yang " +"merupakan kelipatan dari jumlah unit tiap paket." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Terima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Peringatan akses" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Menurut konfigurasi produk, kuantitas yang diterima dapat secara otomatis dihitung menggunakan mekanisme:\n" +" - Manual: kuantitas ditetapkan manual pada baris\n" +" - Pergerakan Stok: kuantitas yang datang dari picking yang dikonfirmasi\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Entri Pengeluaran Akrual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Tindakan Diperluka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Dekorasi Pengecualian Aktivitas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Status Aktivitas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikon Jenis Aktifitas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Tambahkan catatan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Tambahkan produk" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Add a section" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Tambahkan beberapa varian ke SPB dari grid" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Tambahkan beberapa produk atau layanan ke quotation Anda." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Semua RFQ Draf" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Semua RFQ Telat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Semua RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Semua RFQ Menunggu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Izinkan mengirim otomatis email untuk mengingatkan vendor Anda tanggal tanda" +" terima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Ijinkan untuk mengubah order pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Jumlah" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Jumlah waktu di antara tanggal yang direncanakan dan rencanakan berdasarkan " +"tanggal untuk setiap baris SPB." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Jumlah waktu di antara persetujuan dan order purchasing berdasarkan tanggal." +" " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Akun Analitik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analisa Distribusi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Pencarian Analytic Distribution" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Penerapan Rencana Analitik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Ketelitian Analitik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Setujui Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Hitungan Lampiran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atribut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Auto-Complete" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Auto-complete" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Auto-complete dari bill / SPB masa lalu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Auto-complete dari SPB masa lalu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Secara otomatis kunci order yang dikonfirmasi untuk mencegah editing." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Secara otomatis ingatkan tanggal tanda terima ke vendor-vendor Anda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Secara otomatis kirim email konfirmasi ke vendor X hari sebelum tanggal " +"tanda terima diharapkan, untuk meminta vendor mengonfirmasi tanggal pasti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Rata-Rata Ongkos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Nilai Rata-Rata Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kontrol Tagihan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Jumlah Bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Baris Tagihan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Ditagih" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Kuantitas Tertagih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Jumlah ditagih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Kuantitas Tertagih:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Status Tagihan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Tagihan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Tagihan Diterima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokir Pesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Pembeli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Tampilan Kalender" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Call for tenders adalah saat Anda ingin membuat permintaan untuk quotation " +"dengan beberapa vendor untuk satu set produk tertentu untuk membandingkan " +"tawaran." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "SPB yang Dibatalkan #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Tidak dapat menghapus baris order pembelian yang dalam status %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entitas Komersial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Sejarah komunikasi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Perusahaan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Perusahaan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Mata Uang Perusahaan" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Buat Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Pengaturan Konfigurasi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmasi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Konfirmasi Order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Konfirmasi Tanggal Terima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Konfirmasi order pembelian dalam satu langkah" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Konfirmasi purchase Anda." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Tanggal Konfirmasi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Tanggal Konfirmasi Tahun Lalu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "order pembelian yang telah dikonfirmasi tidak dapat diubah" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kebijakan Kontrol" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konversi antara satuan hanya dapat terjadi jika mereka berada pada kategori " +"yang sama. Konversi akan dibuat berdasarkan rasio." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Kode negara" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Buat Tagihan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Buat Tagihan" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Buat Tagihan Vendor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Buat varian produk baru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Dibuat oleh" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Dibuat pada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Mata Uang" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Kurs Mata Uang" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Customer Portal URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Tanggal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Tanggal Mulai Kalender" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Tanggal Diupdate" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Tanggal:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Hari" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Hari Sebelum Tanda Terima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Hari untuk Mengonfirmasi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Hari untuk Menerima" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Tentukan syarat dan ketentuan Anda ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Tanggal pengiriman yang diharapkan dari vendor. Tanggal ini masing-masing " +"default ke lead time daftar harga vendor lalu baru ke tanggal hari ini." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Tanggal pengiriman yang dijanjikan vendor. Tanggal ini digunakan untuk " +"menentukan kedatangan produk yang diharapkan." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Menggambarkan tanggal di dalam mana Quotation harus dikonfirmasi dan " +"dikonversi menjadi SPB." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Disc.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Diskon (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nama Tampilan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Display Type" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Ruang Lingkup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Jumlah validasi ganda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Rancangan PPw" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Draft RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Alamat Dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Kedatangan yang Diharapkan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Penyaring Tambahan" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Baris tambahan dengan %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiscal Position" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Ikuti order yang harus Anda penuhi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Ikuti RFQ Anda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Follower" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Follower (Mitra)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Ikon font awesome, misalnya fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Forbidden values pada baris SPB non-accountable" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Dari %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Dari Dokumen Elektronik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Sepenuhnya Ditagih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Kegiatan - Kegiatan Mendatang" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "2 level penyetujuan untuk mengkonfirmasi order pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Terima peringatan pada order untuk produk atau pelanggan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Berat kotor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Dikelompokkan berdasarkan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Memiliki Pesan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Sembunyikan baris dibatalkan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikon untuk menunjukkan sebuah aktivitas pengecualian." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Jika dicentang, pesan baru memerlukan penanganan dan perhatian Anda." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Jika dicentang, beberapa pesan mempunyai kesalahan dalam pengiriman." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, gunakan pencocokan 3 arah pada tagihan pemasok : barang-" +"barang harus diterima terlebih dahulu sebelum membayar faktur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Bila diinstal, varian produk akan ditambahkan ke SPB melalui entri grid." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "If true, paket akan digunakan untuk SPB" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Impor Templat untuk Produk" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Untuk menghapus order pembelian, anda harus membatalkannya terlebih dahulu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indikasikan kuantitas produk yang Anda ingin pesan." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Syarat Komersial Internasional adalah serangkaian standar istilah komersial " +"yang digunakan dalam transaksi internasional." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faktur dan Pengiriman Barang Masuk" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Penagihan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Adalah Follower" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Entri Jurnal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Item Jurnal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Terakhir Diperbarui oleh" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Terakhir Diperbarui pada" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Terlambat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Aktifitas terakhir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "RFQ telat" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Lead Time ke Purchase" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Mari membuat RFQ pertama Anda." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Mari mencoba aplikasi Purchase untuk mengelola alur dari pembelian sampai " +"penerimaan dan kontrol faktur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Penyetujuan Bertahap" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Penyetujuan Bertahap *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Kunci Order yang telah Dikonfirmasi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Dikunci" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Pastikan Anda hanya membayar tagihan untuk barang Anda terima sesuai dengan " +"pesanan Anda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Kelola perjanjian pembelian Anda (permintaan tender, order blanket)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Faktur Manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Kuantitas Diterima Manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan pemasok. Ketika sistem " +"membuat Order Pembelian untuk pengadaan produk, akan dijadwalkan lebih awal " +"sebanyak hari tersebut, untuk mengatisipasi penundaan tak terduga dari " +"pemasok." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan pemasok. Ketika sistem " +"membuat Order Pembelian untuk pengadaan produk, akan dijadwalkan lebih awal " +"sebanyak hari tersebut, untuk mengatisipasi penundaan tak terduga dari " +"pemasok." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Kesalahan Pengiriman Pesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Pesan untuk Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Pesan untuk Baris Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Pesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Jumlah Minimum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Jumlah minimum di mana validasi ganda diharuskan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Field yang diperlukan kurang pada baris SPB accountable." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Deadline Kegiatan Saya" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Draft RFQ Saya" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "RFQ Telat Saya" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Orderku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Purchase Saya" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "RFQ Saya" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "RFQ Saya yang Menunggu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nama, TIN, Email, atau Referensi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Terbaru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Kalender Acara Aktivitas Berikutnya" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Batas Waktu Aktivitas Berikutnya" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Ringkasan Aktivitas Berikutnya" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipe Aktivitas Berikutnya" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Tidak Ada Pesan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Tidak ada Analisis Purchasing" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Product tidak ditemukan. Silahkan buat!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "TIdak ada SPB yang ditemukan. Ayo buat satu sekarang!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Belum ada SPB yang dibuat untuk produk ini!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Tidak ada request for quotation yang ditemukan. Ayo kita buat!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Biasa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Tidak Diakui" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Catatan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Belum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Jumlah Action" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Jumlah hari untuk mengirimkan email pengingat sebelum tanggal tanda terima " +"yang dijanjikan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Jumlah kesalahan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Jumlah pesan yang membutuhkan tindakan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Jumlah pesan dengan kesalahan pengiriman" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Jumlah yang dipesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Pada kuantitas yang dikirim: Kontrol tagihan berdasarkan kuantitas yang dipesan.\n" +"Pada kuantitas yang diterima: Kontrol tagihan berdasarkan kuantitas yang diterima." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Jumlah yang diterima" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Setelah Anda mendapatkan harga dari vendor, Anda dapat menyelesaikkan SPB " +"dengan harga yang tepat." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Setelah Anda memesan produk Anda ke supplier Anda, konfirmasi RFQ Anda dan " +"ubah menjadi SPB." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Tanggal Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Deadline Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Detail Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referensi Order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Kuantitas Dipesan:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Jumlah dipesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Informasi Lainnya" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Order Kami" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Kemasan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Kuantitas Paket" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Rekanan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Negara Rekanan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Termin Pembayaran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Termin pembayaran" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portal Access URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Pratinjau pengingat email dengan mengirimkannya ke diri Anda." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Harga:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Harga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Cetak PPw" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atribut produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategori Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategori Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Kemasan Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Templete Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipe Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Varian Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Varian Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Menyediakan mekanisme dua kali validasi untuk pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Perjanjian Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analisis Pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Deskripsi Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Beli Entri Grid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Sejarah Purchasing" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Sejarah Purchasing untuk %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Lama Waktu Pembelian" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "SPB #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Persetujuan SPB" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Jumlah Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Baris Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Peringatan Baris SPB" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Baris Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Perubahan Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Perubahan Order Pembelian *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Perubahan Order Pembelian digunakan jika Anda menginginkan surat pembelian " +"dapat diubah setelah dikonfirmasi." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Laporan Purchasing" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Wakil Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Peringatan Purchasing" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Order pembelian yang telah difakturkan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Order pembelian yang mencakup baris belum difakturkan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Beli produk dengan kelipatan unit # per paket" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Pengingat purchasing" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Beli varian produk menggunakan atribut (ukuran, warna, dsb.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Purchase: SPB" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Purchase: SPB" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Purchase: Pengingat Vendor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Dibeli" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Dibeli Dalam 7 Hari Terakhir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Dibeli Dalam 365 hari terakhir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Purchases & Bills Union" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Masukkan alamat jika Anda ingin mengirim langsung dari pemasok ke pelanggan." +" Jika tidak, biarkan kosong untuk menerima pengiriman di perusahaan Anda " +"sendiri." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Kuantitas Ditagih" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Jml Dipesan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Kuantitas Diterima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Kuantitas untuk Ditagih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Kuantitas yang ditagih oleh pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Kuantitas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Jumlah:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "PPw" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "PPw Disetujui" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "PPw Dikonfirmasi" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "PPw Selesai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "PPw Dikirim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQ Dikirim 7 Hari Terakhir" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "PPw dan Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Rating" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Ratio di antara mata uang SPB dan mata uang perusahaan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Kirim Ulang melalui Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Pengingat Tanda Terima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email Pengingat Tanda Terima" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Diterima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Jml Diterima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metode Menerima Kuantitas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Kuantitas yang diterima" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Jumlah Diterima:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Kuantitas yang diterima" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Penerimaan dikonfirmasi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Catat tagihan vendor baru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referensi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referensikan Dokumen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Lebih besar dari Satuan Dasar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referensi dokumen yang menghasilkan permintaan order pembelian ini (mis. " +"order penjualan)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referensi dari order penjualan atau penawaran yang dikirim pemasok. " +"Digunakan untuk pencocokan ketika Anda menerima produk karena referensi ini " +"biasanya tertulis pada surat jalan dari pemasok Anda." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Pengingat Dikonfirmasi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Laporan" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Permintaan Penawaran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Permintaan Penawaran #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Minta manajer untuk menyetujui order diatas jumlah minimum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Request for Quotation" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Permintaan Penawaran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Requests for quotation adalah dokumen yang akan dikirim ke supplier Anda untuk meminta harga untuk produk-produk yang Anda mungkin beli.\n" +" Setelah persetujuan telah didapatkan dengan supplier, RFQ akan menjadi Surat Pembelian Barang (SPB)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Tanggung-jawab" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Kesalahan Pengiriman SMS`" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Tanggal Terjadwal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Cari Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Cari Referensi Dokumen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Cari nama vendor, atau dengan cepat buat baru." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Bagian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nama Bagian (contoh Produk, Layanan)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Lama Waktu Pengamanan untuk Pembelian" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token Keamanan" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Pilih produk, atau dengan cepat buat produk baru. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Pilih SPB atau tagihan lama" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Memilih opsi \"Peringatan\" akan memberitahu pengguna dengan pesan, Memilih " +"\"Blokir Pesan\" akan memunculkan pengecualian dengan pesan dan memblokir " +"alur. Pesan harus ditulis pada kolom berikutnya." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Jual dan beli produk dalam satuan yang berbeda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Kirim melalui email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Kirim Pengingat" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Kirim email pengingat otomatis untuk mengonfirmasi pengiriman " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Kirim sebagai Email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Kirim pesan" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Kirim RFQ ke vendor Anda." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Kirim secara manual RFQ ke vendor" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Kirim ke vendor dengan SPB terlampir" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Terkirim ke vendor sebelum tanggal yang diharapkan, berdasarkan pengaturan " +"SPB" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Urutan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Set ke Rancangan" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Bagikan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Tampilkan semua dokumen dengan aksi berikut sebelum hari ini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Sumber" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Dokumen Sumber" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Membintangi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status berdasarkan aktivitas\n" +"Terlambat: Batas waktu telah terlewati\n" +"Hari ini: Tanggal aktivitas adalah hari ini\n" +"Direncanakan: Aktivitas yang akan datang." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Jumlah Kuantitas yang Ditagih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Jumlah Kuantitas yang Dipesan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Jumlah Kuantitas yang Diterima" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Jumlah Total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Jumlah Total Sebelum Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Mata Uang Pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Daftar harga Supplier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Pajak Negara" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Total Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Metode pembulatan pada perhitungan pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Tidak termasuk pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Pajak tidak termasuk:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Termasuk pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Pajak termasuk:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technical field for UX purpose." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Field teknis untuk memfilter pajak yang tersedia tergantung pada negara " +"fiskal dan posisi fiskal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Syarat & Ketentuan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Syarat dan Ketentuan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Kode ISO negara dalam dua karakter.\n" +"Anda dapat menggunakan kolom ini untuk pencarian cepat." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Tanda terima order telah diakui oleh %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Permintaan penawaran adalah langkah pertama dalam alur pembelian. Setelah\n" +"diproses menjadi order pembelian, Anda dapat mengatur penerimaan\n" +"barang dan tagihan pemasok." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Saat ini tidak ada SPB untuk akun Anda." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Saat ini tidak ada RFQ untuk akun Anda." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Tidak ada baris yang dapat difaktur. Bila produk memiliki kebijakan kontrol " +"berdasarkan kuantitas yang diterima, mohon pastikan kuantitas telah " +"diterima." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Analisis ini memungkinkan Anda untuk dengan mudah memeriksa dan menganalisa pembelian dan performa sejarah pembelian perusahaan Anda.\n" +" Anda dapat melacak performa negosiasi, performa pengiriman vendor Anda, dsb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Mata uang ini akan digunakan, bukan yang standar, untuk pembelian dari " +"rekanan ini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Nilai standar ini digunakan untuk setiap produk yang baru dibuat. Dapat " +"diubah dari halaman detail produk." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Catatan ini ditambahkan ke SPB." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Produk ini dipaket oleh %(pack_size).2f %(pack_name)s. Anda sebaiknya " +"membeli %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Tagihan vendor ini telah dibuat dari:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Tagihan vendor ini telah dimodifikasi dari:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Vendor ini tidak memiliki SPB. Buat RFQ baru" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" +"Tip: Bagaimana mengelola tanda terima terlambat agar di bawah kendali Anda?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tip: Jangan pernah kehilangan SPB" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Akan Disetujui" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Untuk Memfaktur Kuantitas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Untuk Mengirim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Aktivitas Hari ini" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Total Kuantitas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Jumlah Total Sebelum Pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Jumlah total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True if penerimaan SPB dikonfirmasi oleh vendor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True if email pengingat dikonfirmasi oleh vendor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Ketik pesan..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Jenis dari aktivitas pengecualian pada rekaman data." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"TIdak dapat membatalkan SPB ini. Anda harus terlebih dahulu membatalkan " +"tagihan vendor terkait." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Harga Satuan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Harga Unit (Dengan Diskon)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Harga Satuan:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategori Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Buka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Sebelum Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Jumlah Sebelum Pajak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total Sebelum Pajak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Update Tanggal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Mendesak" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variant Grid Entry" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Tagihan Vendor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Tagihan Vendor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Negara Vendor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Daftar Harga Pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referensi Pemasok" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Pemasok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Tagihan pemasok dapat dibuat terlebih dahulu menurut order pembelian atau " +"penerimaan. Ini memungkinkan Anda untuk mengontrol tagihan yang Anda terima " +"dari pemasok Anda menurut rancangan dokumen di Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Tampilan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Lihat Detail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Menunggu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Siap Difakturkan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "RFQ Menunggu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Peringatan untuk %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Peringatan pada Order Pembelian" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Peringatan ketika membeli produk ini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Peringatan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Pesan situs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Sejarah komunikasi situs" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Saat membuat SPB, lihat tingkat Pengiriman Tepat Waktu vendor: ini " +"adalah persentase produk yang dikirim tepat waktu. Bila terlalu rendah, " +"aktifkan pengingat otomatis. Beberapa hari sebelum pengiriman jatuh " +"tempo, Odoo akan mengirim vendor email untuk meminta konfirmasi tanggal " +"pengiriman dan agar Anda terus diberikan informasi apabila terjadi " +"penundaan. Untuk mendapatkan statisfik performa vendor, klik tingkat OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Saat mengirim SPB mealui email, Odoo meminta vendor untuk mengakui " +"penerimaan order. Saat vendor mengakui order dengan mengeklik tombol di " +"email, informasi akan ditambahkan ke SPB. Gunakan filter untuk melacak order" +" yang belum diakui." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Anda dapat mencari vendor berdasarkan Nama, TIN, Email atau Referensi " +"Internal." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Anda tidak dapat mengganti tipe baris SPB. Alih-alih, Anda harus menghapus " +"baris saat ini dan membuat baris baru untuk tipe yang tepat." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Anda harus mendefinisikan produk untuk semua yang Anda jual atau beli,\n" +" baik itu produk storable, produk consumable atau layanan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Anda harus mendefinisikan produk untuk semua yang Anda jual atau beli,\n" +" baik itu produk storable, produk consumable atau layanan." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Quotation Anda memiliki produk dari perusahaan %(product_company)s sedangkan quotation Anda merupakan milik perusahaan %(quote_company)s.\n" +"Mohon ganti perusahaan quotation Anda atau hapus produk dari perusahaan lain (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "tutup" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "hari sebelum" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/is.po b/i18n/is.po new file mode 100644 index 0000000..2d78285 --- /dev/null +++ b/i18n/is.po @@ -0,0 +1,3040 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Óttar Ingólfsson, 2022 +# Heiðar Sigurðsson, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Heiðar Sigurðsson, 2022\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# línur" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "Niðurhal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "Prenta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/it.po b/i18n/it.po new file mode 100644 index 0000000..0a99bd1 --- /dev/null +++ b/i18n/it.po @@ -0,0 +1,3372 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Marianna Ciofani, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Richiesta di preventivo - %s' % (object.name) or\n" +" 'Ordine di acquisto - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "N. fatture fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "N. di righe" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)sdovuto %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s da %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s ha confermato che la ricezione avrà luogo il %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s date di ricevimento modificate per i seguenti prodotti:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "\"Richiesta di preventivo - %s\" % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Corrispondenza a tre vie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Corrispondenza a tre vie: acquisti, ricezioni e fatture" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Gentile Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" ti ricordiamo che la consegna dell'ordine di acquisto P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" è prevista per il \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" non definito.\n" +" \n" +" Puoi confermare che la consegna avverrà nei tempi previsti?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Gentile Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" in allegato l'ordine di acquisto P00015\n" +" \n" +" con riferimento: REF_XXX\n" +" \n" +" pari a $ 10.00\n" +" da parte di NomeAzienda. \n" +"

\n" +" \n" +" L'ordine sarà ricevuto il 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Puoi comunicare che l'ordine è stato ricevuto correttamente?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Gentile Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" in allegato la richiesta di preventivo P00015\n" +" \n" +" con riferimento: REF_XXX\n" +" \n" +" da NomeAzienda.\n" +"

\n" +" Se hai domande, non esitare a contattarci.\n" +"

\n" +" Cordiali saluti,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Completato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Pagato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "In attesa di pagamento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" In attesa della fattura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Annullato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Mostra dettagli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Referente acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data di conferma\n" +" Conferma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Ordine di acquisto #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Richiesta di preventivo #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Richiesta di preventivo \n" +" Ordine di acquisto " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Acquistate" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confermato dal fornitore)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confiermato dal fornitore)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " giorno/i prima" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Richiesta di conferma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Imposte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Fatture" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Totale parziale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Data conferma:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Data richiesta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Data attesa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Data ordine:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Scadenza ordine:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Referente acquisti:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Q.tà" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Data ricezione:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Data di richiesta di preventivo:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Indirizzo di spedizione:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Imposte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "La quantità ordinata è stata aggiornata." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "La quantità ricevuta è stata aggiornata." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Questo acquisto è stato annullato." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Riferimento ordine:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Una e-mail campione è stata inviata a %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un prodotto stoccabile è un prodotto per il quale vengono gestite le giacenze. Deve essere installata l'applicazione magazzino.\n" +"Un prodotto di consumo è un prodotto per il quale non vengono gestite le giacenze.\n" +"Un servizio è un prodotto fornito in modo immateriale." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Impostazione di un avviso sul prodotto o sul cliente (Acquisti)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Possibilità di selezionare un tipo di confezione negli ordini di acquisto e " +"di forzare una quantità che sia un multiplo del numero di unità per " +"confezione." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Avviso di accesso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"In base alla configurazione del prodotto, la quantità ricevuta può essere calcolata in modo automatico secondo la procedura:\n" +" - manuale: quantità impostata manualmente sulla riga\n" +" - movimenti di magazzino: quantità proveniente da prelievi confermati\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Voce di spesa maturata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Azione richiesta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decorazione eccezione attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stato attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icona tipo di attività" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Aggiungi nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Aggiungi prodotto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Aggiungi sezione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Aggiunge da una griglia alcune varianti all'ordine di acquisto " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Aggiungi alcuni prodotti o servizi al preventivo." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Amministratore" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Tutte le RdP in bozza" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Tutte le RdP in ritardo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Tutte le RdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Tutte le RdP in attesa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Consente l'invio automatico di e-mail per ricordare al fornitore la data di " +"ricezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Consente la modifica degli ordini di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Tempo tra la data pianificata e l'ordine in base alla data per ogni linea " +"d'ordine d'acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Quantità di tempo tra l'approvazione dell'acquisto e l'ordine in base alla " +"data." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conto analitico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribuzione analitica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Ricerca distribuzione analitica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Applicabilità del piano analitico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisione analitica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Approva ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Numero allegati" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Autocompletamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Autocompletamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Completamento automatico da una fattura / ordine di acquisto precedente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Completamento automatico da un ordine di acquisto precedente." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Blocco automatico di ordini confermati per impedire la modifica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Ricorda automaticamente al fornitore la data di ricezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Invio automatico di una e-mail al fornitore con richiesta di conferma della " +"data esatta, X giorni prima della data di ricezione attesa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Costo medio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valore medio ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Controllo fatture" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Numero fatture" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Righe fattura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Fatturata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Q.tà fatturata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Quantità fatturata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Quantità fatturata:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Stato fatturazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Fatture" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Fatture ricevute" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Messaggio di blocco" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Acquirente" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendario" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Le gare d'appalto permettono di creare richieste di preventivo per più " +"fornitori per un determinato assortimento di prodotti al fine di confrontare" +" le offerte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "N. ordini di acquisto annullati" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" +"Impossibile eliminare una riga ordine di acquisto che si trova nello stato " +"%r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catalogo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entità commerciale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Cronologia comunicazioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Aziende" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Valuta aziendale" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Componi e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Impostazioni di configurazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Conferma ordine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Conferma data ricezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Conferma ordini d'acquisto in una fase " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Conferma l'acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Data conferma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Data di conferma L'anno scorso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Gli ordini di acquisto confermati non sono modificabili" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Politica di controllo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono " +"alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle " +"proporzioni." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Codice nazione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Crea fattura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Crea fatture" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Crea fatture fornitore" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Crea una nuova variante prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creato da" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Data creazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tasso di cambio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL del portale clienti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Data inizio in calendario" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Data aggiornata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "giorni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Giorni prima della ricezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Giorni per confermare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Giorni per la Ricezione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Indica termini e condizioni..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Data di consegna attesa dal fornitore. Il valore predefinito è " +"rispettivamente il tempo di risposta listino prezzi fornitore e poi la data " +"odierna." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Data di consegna promessa dal fornitore. È utilizzata per determinare " +"l'arrivo atteso dei prodotti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Rappresenta la data entro la quale il preventivo deve essere confermato e " +"convertito in un ordine di acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Sconto %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Sconto (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome visualizzato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo di visualizzazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Completata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Importo con doppia convalida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "RdP in bozza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "RdP in bozza" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Indirizzo dropshipping" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Arrivo previsto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtri estesi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Riga aggiuntiva con %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posizione fiscale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Segui gli ordini che devi realizzare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Segui le tue richieste di preventivo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguito da" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguito da (partner)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valori vietati nella riga dell'ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Da %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Da documento elettronico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Completamente fatturato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Attività future" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Ottieni 2 livelli di approvazione per confermare un ordine d'acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Ricezione di avvisi per prodotti o fornitori negli ordini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Peso lordo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Raggruppa per" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Contiene messaggio" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Nascondi righe annullate" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Se abilitata, attiva la corrispondenza a tre vie sulle fatture fornitore: " +"per pagare la fattura devono essere ricevuti gli articoli." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Se installate, le varianti prodotto vengono aggiunte agli ordini di acquisto" +" attraverso una voce della griglia." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Se vero, l'imballaggio può essere usato per gli ordini di acquisto" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importa modello per prodotti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Per eliminare un ordine di acquisto è necessario prima annullarlo." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Termine di resa" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indica la quantità di prodotto che vuoi ordinare." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Gli Incoterm sono una serie di termini commerciali predefiniti usati nelle " +"transazioni internazionali." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Fatture e spedizioni in entrata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fatturazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Sta seguendo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Registrazione contabile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Movimento contabile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultimo aggiornamento di" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Ultimo aggiornamento il" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "In ritardo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Attività in ritardo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "RdP in ritardo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Tempo di risposta acquisti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Creiamo la prima richiesta di preventivo." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Proviamo l'applicazione Acquisti. Serve a gestire il flusso, dall'acquisto " +"alla ricezione e al controllo fatture." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Livelli di approvazione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Livelli di approvazione *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Blocco ordini confermati" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Garantisce che vengano pagate solo le fatture di merci ordinate e ricevute" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Gestione contratti di acquisto (bandi di gara, ordini quadro)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Fatture manuali" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Q.tà ricevuta manualmente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margine di errore per i tempi di risposta del fornitore. Gli ordini di " +"acquisto, generati dal sistema per ottenere prodotti, vengono programmati in" +" anticipo di alcuni giorni per superare ritardi non attesi del fornitore." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margine di errore per i tempi di risposta del fornitore. Gli ordini di " +"acquisto, generati dal sistema per riordinare prodotti, vengono programmati " +"in anticipo di alcuni giorni per superare ritardi imprevisti del fornitore." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Errore di consegna messaggio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Messaggio per ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Messaggio per riga ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Importo minimo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Ammontare minimo per il quale è richiesta una doppia convalida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Campi obbligatori mancanti nelle righe dell'ordine di acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Scadenza mie attività" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Le mie RdP in bozza" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Le mie RdP in ritardo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "I miei ordini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "I miei acquisti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Le mie RdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Le mie RdP in attesa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nome, codice fiscale, e-mail o riferimento" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Più recenti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Prossimo evento del calendario delle attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Scadenza prossima attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Riepilogo prossima attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipologia prossima attività" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Nessun messaggio" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Nessuna analisi di acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nessun prodotto trovato. Creane uno!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nessun ordine di acquisto trovato. Creane uno!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" +"Non sono ancora stati effettuati ordini di acquisto per questo prodotto!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nessuna richiesta di preventivo trovata. Creane una!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Non Confermato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nulla da fatturare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Numero di azioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Numero di giorni, prima della data di ricezione promessa, per l'invio " +"dell'e-mail di promemoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Numero di errori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Su quantità ordinate" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Su quantità ordinate: controllo fatture basato sulle quantità ordinate.\n" +"Su quantità ricevute: controllo fatture basato sulle quantità ricevute." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Su quantità ricevute" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Dopo aver ottenuto il prezzo dal fornitore puoi completare l'ordine di " +"acquisto usando il prezzo corretto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Una volta ordinati i prodotti dal fornitore, una conferma della richiesta di" +" preventivo la trasforma in un ordine di acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Data ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Scadenza per ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Righe ordine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Riferimento ordine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Quantità ordinata:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantità ordinate" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Ordini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Altre informazioni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "I nostri ordini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Imballaggio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Quantità Confezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Nazione del partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Termini di pagamento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Termini di pagamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL di accesso al portale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Auto-invio in anteprima della e-mail di promemoria." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Prezzo:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Tariffazione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Stampa RdP" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Attributi prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorie prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoria prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Imballaggio prodotti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Modello prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipologia prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Varianti prodotto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Prodotti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Fornisce un meccanismo a doppia validazione per gli acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Contratti di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analisi acquisti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descrizione per acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Voce griglia per acquisti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Cronologia acquisti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Cronologia acquisti per %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Tempo di risposta per acquisti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Ordine di acquisto n° " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Approvazione ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Numero ordini di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Riga ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Avviso riga ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Righe ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modifica ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modifica ordine di acquisto *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Cambiamento sull'ordine di acquisto utilizzato per permetterne la modifica " +"dopo la conferma" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ordini di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Resoconto di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Referente acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Avvisi per acquisti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Ordini di acquisto fatturati." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Ordini di acquisto che contengono righe non fatturate." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Acquista i prodotti per multiplo di unità # per confezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Promemoria acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Acquisto di varianti prodotto usando gli attributi (taglia, colore ecc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Acquisto: ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Acquisto: richiesta preventivo" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Acquisto: promemoria fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Acquistata" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Acquisti ultimi 7 mesi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Acquistato negli ultimi 365 giorni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unione acquisti e fatture fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Inserisci un indirizzo se vuoi spedire dal fornitore a cliente . Altrimenti " +", continua senza inserire l'indirizzo per consegnare alla tua azienda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Q.tà fatturata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Q.tà ordinata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Q.tà ricevuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Q.tà da fatturare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantità fatturate dai fornitori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantità:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "RdP" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "RdP approvata" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "RdP confermata" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "RdP completata" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "RdP inviata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RdP" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RdP inviate ultimi 7 giorni" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "RdP e acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Valutazioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Rapporto tra la valuta dell'ordine di vendita e quella dell'azienda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Reinvia con e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Promemoria ricezione" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail promemoria ricezione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Ricevuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Q.tà ricevuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metodo q.tà ricevuta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Quantità ricevuta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Quantità ricevuta:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Quantità ricevute" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Ricezione confermata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registra una nuova fattura fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Documento di riferimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unità di misura di riferimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Riferimento al documento che ha generato la richiesta dell'ordine di " +"acquisto (es. un ordine di vendita)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Riferimento all'ordine di vendita o all'offerta inviata dal fornitore. " +"Utilizzato per effettuare l'abbinamento quando vengono ricevuti i prodotti, " +"di solito è riportato nel buono di consegna inviato dal fornitore." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Promemoria confermato" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Rendiconto" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Richiesta di preventivo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Richiesta di preventivo n° " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Richiesta ai supervisori di approvare ordini al di sopra di un importo " +"minimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Richiesta di preventivo" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Richieste di preventivo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Le richieste di preventivo sono documenti che vengono inviati al fornitori per richiedere prezzi di prodotti per i quali si sta valutando l'acquisto.\n" +" Dopo aver trovato un accordo con il fornitore, vengono confermate e trasformate in ordini di acquisto." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utente responsabile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Errore di consegna SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Data programmata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Ricerca ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Ricerca documento di riferimento" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Cerca un nome fornitore oppure creane uno al volo." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nome sezione (es. prodotti, servizi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Tempo di risposta sicuro per acquisti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token di sicurezza" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Seleziona un prodotto oppure creane uno nuovo al volo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Seleziona ordine di acquisto o una fattura precedente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Selezionando l'opzione \"Avviso\" l'utente viene notificato con un " +"messaggio. Selezionando \"Messaggio di blocco\" viene inviata un'eccezione " +"con il messaggio e viene bloccato il flusso. Scrivere il messaggio nel campo" +" successivo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Acquisto e vendita di prodotti con unità di misura diverse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Invia OdA con e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Invia promemoria" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Invio e-mail promemoria automatico di conferma consegna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Invia con e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Invia la richiesta di preventivo al fornitore." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "E-mail inviata manualmente al fornitore per richiedere un preventivo" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "E-mail inviata ai fornitori con l'ordine di acquisto in allegato" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"E-mail inviata ai fornitori prima della consegna prevista, in base alle " +"impostazioni dell'ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Imposta a bozza" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Condividi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Mostra tutti i record con data prossima azione precedente a oggi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento di origine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Preferiti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Stato basato sulle attività\n" +"In ritardo: scadenza già superata\n" +"Oggi: attività in data odierna\n" +"Pianificato: attività future." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Totale parziale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Somma della quantità fatturata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Somma della quantità ordinata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Somma della quantità ricevuta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Somma totale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Somma del totale non tassato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Valuta fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Listino prezzi fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Imposta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Paese Imposte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Totali tasse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Metodo di arrotondamento per il calcolo imposte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Tasse escl." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Tasse escl.:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Tasse incl." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Imposte incl.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Imposte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo tecnico per l'esperienza utente (UX)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Campo tecnico per filtrare le imposte disponibili in base al paese fiscale e" +" alla posizione fiscale." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Termini e condizioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termini e condizioni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Codice ISO a due caratteri della nazione. \n" +"È possibile usare questo campo per una ricerca rapida." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "La ricevuta dell'ordine è stata confermata da %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"La richiesta di preventivo è la prima fase del processo di acquisto. Dopo la\n" +" conversione in un ordine di acquisto, è possibile tenere sotto controllo la\n" +" ricezione dei prodotti e la fattura fornitore." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Al momento non ci sono ordini di acquisto per il tuo account." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Al momento non ci sono richieste di preventivo per il tuo account." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Nessuna riga fatturabile. Se un prodotto ha una politica di controllo basata" +" sulla quantità ricevuta, controllare che la quantità stessa sia stata " +"ricevuta." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"L'analisi permette di verificare e analizzare facilmente lo storico degli acquisti dell'azienda e le prestazioni.\n" +" Inoltre, puoi tracciare i risultati delle negoziazioni, le prestazioni di consegna dei fornitori ecc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Valuta utilizzata, al posto di quella predefinita, per acquisti dal partner " +"corrente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Questo valore predefinito viene applicato a qualsiasi nuovo prodotto creato." +" Questo può essere modificato nel modulo di dettaglio del prodotto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Nota aggiunta agli ordini di acquisto." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Questo prodotto è confezionato da %(pack_size).2f%(pack_name)s. Dovresti " +"acquistare %(quantity).2f%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "La fattura fornitore è stata creata da:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "La fattura fornitore è stata modificata da:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Il fornitore non ha ordini di acquisto. Crea una nuova RdP" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Consiglio: come tenere sotto controllo le Ricezioni in ritardo" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Consiglio: non perdere mai un ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Da approvare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Quantità da fatturare" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Da inviare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Attività odierne" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Quantità totale" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Totale imponibile" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Importo totale" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Vero se la ricezione dell'OdA viene confermata dal fornitore." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Vero se l'e-mail di promemoria viene confermata dal fornitore." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Scrivi un messaggio..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Impossibile annullare l'ordine di acquisto. Annullare prima le relative " +"fatture fornitore." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Prezzo unitario (scontato)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Prezzo unitario:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unità di misura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unità di misura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unità di misura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categorie unità di misura" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unità di misure" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Imponibile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Importo imponibile" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Totale imponibile" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Aggiorna date" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Voce griglia per variante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Fattura fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Fatture fornitore" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Nazione fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listini prezzi fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Riferimento fornitore" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Fornitori" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Le fatture fornitore possono essere pregenerate in base agli\n" +" ordini di acquisto o alle ricezioni. Ciò consente di tenere\n" +" sotto controllo le fatture ricevute dal fornitore in conformità\n" +" con il documento in bozza di Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "VIsualizza dettagli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "In attesa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "In attesa di fatturazione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "RdP in attesa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Avviso per %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Avviso su ordine di acquisto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Avviso all'acquisto del prodotto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Avvisi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Messaggi sito web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Quando crei un ordine di acquisto, dai un'occhiata al tasso di On Time " +"Delivery del venditore: la percentuale di prodotti spediti in tempo. Se " +"è troppo bassa, attiva i promemoria automatici. Qualche giorno prima " +"della spedizione prevista, Odoo invierà al venditore una mail per chiedere " +"conferma delle date di spedizione e tenerti informato in caso di ritardi. " +"Per ottenere le statistiche di performance del venditore, clicca sul tasso " +"di OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Quando si invia un ordine di acquisto via e-mail, Odoo chiede al venditore " +"di confermare la ricezione dell'ordine. Quando il venditore conferma " +"l'ordine cliccando su un pulsante nell'email, l'informazione viene aggiunta " +"all'ordine di acquisto. Usa i filtri per rintracciare gli ordini che non " +"sono stati confermati." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Un fornitore può essere trovato per nome, codice fiscale, e-mail o " +"riferimento interno." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Impossibile cambiare il tipo di riga in un ordine di acquisto. Eliminare " +"invece la riga attuale e crearne una nuova del tipo corretto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Deve essere definito un prodotto per tutto ciò che viene venduto o acquistato,\n" +" che sia un prodotto stoccabile, un consumabile o un servizio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Deve essere definito un prodotto per tutto ciò che viene venduto o acquistato,\n" +" che sia un prodotto stoccabile, un consumabile o un servizio." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Il preventivo contiene prodotti dell'azienda %(product_company)s ma appartiene invece a %(quote_company)s. \n" +" Cambiare l'azienda del preventivo o rimuovere i prodotti dalle altre (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "giorno/i prima" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Ordine (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/ja.po b/i18n/ja.po new file mode 100644 index 0000000..44e47c6 --- /dev/null +++ b/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,3276 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2024 +# Ryoko Tsuda , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Ryoko Tsuda , 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "仕入先請求書数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "行数" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)sは%(date)sに期限切れます" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s %(original_receipt_date)s から %(new_receipt_date)sへ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s は、%sに入荷されることを確認しました。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s 以下のプロダクトの修正済の入荷日:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'見積依頼 - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "入荷請求差異照合" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "入荷請求差異照合: 購買注文、入荷、請求書" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman様\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" リマインダ:購買オーダP00015の配送\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" は\n" +" \n" +" 05/05/2021の予定です。\n" +" \n" +" \n" +" 定義されていません。\n" +" \n" +" 予定通りに配送されるかご確認をお願いいたします。\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman様\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 購買オーダP00015\n" +" \n" +" 参照: REF_XXXを添付します。\n" +" \n" +" 金額は以下です:$ 10.00\n" +" YourCompany\n" +"

\n" +" \n" +" 入荷は05/05/2021を予定しています。\n" +"

\n" +" このオーダの受領をご確認頂きますようお願いいたします。\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman様\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 見積依頼書 P00015\n" +" \n" +" 参照:REF_XXXを添付にてお送りします。\n" +" \n" +" YourCompany\n" +"

\n" +" 何かご質問がございましたら、ご連絡下さい。\n" +"

\n" +" よろしくお願いいたします。\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" 完了済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "支払済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "支払待ち" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"請求書待ち" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" キャンセル済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "詳細を見る " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "購買担当者" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"確認日\n" +" 確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"購買オーダ#\n" +" 参照" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"見積依頼#\n" +" 参照" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"見積依頼\n" +" 購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "購入済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(仕入先承認済)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(仕入先承認済)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "日前" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "確認を依頼する" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "税金" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "送信元:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "請求書" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "小計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "確認日:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "納入期日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "納入予定日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "発注日:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "オーダ期日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "購買担当者:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "領収日付:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "見積依頼日:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "納入場所:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "税金" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "注文数量が更新されました。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "入荷数量が更新されました。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "この購買はキャンセルされました。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "単価" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "ご注文のリファレンス:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "サンプルメールが%sに送信されました。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"在庫可能品は在庫管理対象の製品です。在庫アプリのインストールが必要です。\n" +"消耗品は移動処理の対象ではあるものの、厳密な在庫管理対象ではない製品です。\n" +"サービス品は物理的なモノが存在しない無形の製品です。" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "プロダクトまたは取引先に警告設定可(購買)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "購買オーダで梱包の種類を選択でき、梱包あたりの個数の倍数の数量を強制する機能。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "受理" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "アクセス警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"プロダクト設定により、入荷数量はメカニズムにより自動計算されます:\n" +"- 手動:数量は明細上で手動で設定されます。\n" +"- 在庫移動:数量は確認されたピッキングに由来します。\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "未払経費仕訳" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "要アクション" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "活動" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "例外活動文字装飾" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "活動状態" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "活動種別アイコン" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "メモを追加" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "プロダクトを追加" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "セクションを追加" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "グリッドビューから購買オーダに複数のバリアントを追加" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "見積もりにいくつかのプロダクトまたはサービスを追加します。" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "管理者" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "全て" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "全てのドラフト見積依頼書" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "すべての遅延RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "全ての見積依頼書" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "すべての待機中のRFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "ベンダーに受領日を通知するための電子メールの自動送信を許可する" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "購買オーダの編集を許可" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "各発注書ラインの計画日から注文日までの時間。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "購入承認から注文までの日付別の時間。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析勘定" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "分析用配分" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "分析分配モデル" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "分析計画の適用範囲" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "分析精度" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "オーダ承認" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "添付数" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "自動補完" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "オートコンプリート" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "過去の請求書/注文書からオートコンプリートします。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "過去の注文書からオートコンプリートします。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "確認済みの注文を自動的にロックして編集を防止" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "受領日を仕入先に自動的に通知します" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "受領予定日のX日前に確認メールをベンダーに自動的に送信し、正確な日付を確認するように依頼します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "平均原価" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "平均オーダ価格" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "請求管理" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "請求件数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "ビルライン" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "請求済" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "請求済数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "請求済数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "請求済数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "請求ステータス" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "請求書" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "請求書受領済" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "阻止メッセージ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "購買担当者" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "カレンダービュー" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "入札募集とは、特定のプロダクト一式について複数の仕入先に見積依頼を出し、オファーを比較検討することです。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "取消済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "キャンセルされた注文書#" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "ステータス%rの購買オーダは削除できません。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "カタログ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "カテゴリー" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "取引先" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "通信履歴" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "会社通貨" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Eメール作成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "コンフィグ設定" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "オーダ確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "入荷日の確認" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "1段階の承認をもち購買オーダ確定" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "購入を確認します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "確認日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "昨年の確認日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "確定済の購買オーダは編集不可" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "購買請求管理方針" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "単位間の変換は同じカテゴリに属している場合のみ可能です。変換は比率に基づいて行われます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "国コード" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "請求書作成" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "請求書作成" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "仕入先請求書作成" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "プロダクトバリアント新規作成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "作成者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "作成日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "通貨" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "為替レート" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "顧客ポータルURL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "日付カレンダー開始" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "更新日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "受領前の日数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "確認所要日数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "入荷までの日数" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "取引諸条件を定義..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "ベンダーからの予想納期です。この日付は、それぞれデフォルトでベンダー価格表のリードタイムになり、次に今日の日付になります。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "仕入先が約束した納期。この日付は、プロダクトの予想到着を決定するために使用されます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "見積もりを確認して発注書に変換する必要がある日付を示します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "値引率" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "値引 (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "表示タイプ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "検証量が2倍" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "ドラフト見積依頼書" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "ドラフト見積依頼書" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "直送先" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "入荷予定日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "拡張フィルタ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "%sの余分な行" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "会計ポジション" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "実行対象のオーダをフォローできます。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "見積依頼をフォローできます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "フォロワー" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "フォロワー (取引先)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "説明責任のない発注書行の禁止値" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr " %sから" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "電子ドキュメントから" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "完全請求済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "今後の活動" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "2段階の承認をもち購買オーダ確定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "プロダクトや仕入先設定をもとに注文に警告を表示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "総重量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "グループ化" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "メッセージあり" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "取消行非表示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "例外活動を示すアイコン" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "有効にすると、仕入先請求書の3者間照合が有効になります。請求書を支払うには、アイテムを受け取る必要があります。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "インストールされている場合、プロダクトバリアントはグリッドエントリを介して発注書に追加されます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Trueであれば、梱包は販売オーダに使用できます" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "プロダクトテンプレートをインポート" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "購買オーダを削除するには、まず取消してください。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "インコタームズ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "注文するプロダクトの数量を指定してください。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "国際取引条件は国際間の取り引きで使用する、事前に定義された取引条件をまとめたものです。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "請求書および入荷" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "請求" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "フォロー中 " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "仕訳" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "仕訳項目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "最終更新者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "最終更新日" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "遅延" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "遅れた活動" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "後期見積依頼" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "購入までのリードタイム" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "最初の見積依頼を作成しましょう。" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "購入アプリを試して、購入から受付、請求書管理までの流れを管理してみましょう。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "承認レベル" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "承認レベル *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "確認済オーダをロック" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "ロック済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "注文した製品が入荷済の仕入先請求書のみ支払可とする" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "購買契約 (入札募集、包括注文) を管理" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "手動作成請求書" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "手動受領数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"仕入先のリードタイムの " +"許容誤差。システムがプロダクトを調達するための発注書を生成するとき、予期しない仕入先の遅延に対処するために、それらは何日も前にスケジュールされます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"仕入先のリードタイムの​​許容誤差。システムがプロダクトを再オーダするための発注書を生成するとき、予期しない仕入先の遅延に対処するために、それらは何日も前にスケジュールされます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "メッセージ配信エラー" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "購買オーダのメッセージ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "購買オーダ明細のメッセージ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "最小金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "二重検証が必要な最小量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "説明責任のある発注書行に必須フィールドがありません。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "活動期限" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "自分のドラフトRFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "自分の遅いRFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "自分のオーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "自分の購買" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "自分のRFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "自分の待機中のRFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "名称/適格請求書発行事業者番号/Eメール/参照" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "最新" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "次の活動カレンダーイベント" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "次の活動期限" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "次の活動概要" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "次の活動タイプ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "メッセージなし" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "購買分析なし" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "製品が見つかりません。作ってみよう!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "注文書が見つかりません。作ってみよう!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "このプロダクト用の購買オーダはまだ作成されていません!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "見積依頼は見つかりませんでした。作ってみよう!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "未確認" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "請求対象なし" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "アクション数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "約束の受領日の前にリマインダメールを送信する日数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "エラー数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "アクションを必要とするメッセージの数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "オーダ数量に基づく" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "注文数量について:注文数量に基づいて請求書を管理します。入庫数量について:入庫数量に基づいて請求書を管理します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "入荷数量に基づく" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "ベンダーから価格を入手したら、適切な価格で注文書を完成させることができます。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "サプライヤにプロダクトをオーダして見積依頼を確認すると、購買オーダになります。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "オーダ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "オーダ日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "オーダ締切" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "オーダ明細" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "オーダ参照" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "注文数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "オーダ数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "オーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "その他情報" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "オーダ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "梱包" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "梱包数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "取引先" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "取引国" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "支払条件" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "支払期限" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "ポータルアクセスURL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "リマインダメールを自分宛に送信してプレビューします。" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "価格:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "価格設定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "見積依頼を印刷" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "プロダクト" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "プロダクト属性" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "プロダクトカテゴリ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "プロダクトカテゴリ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "プロダクト包装" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "プロダクトテンプレート" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "プロダクトタイプ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "プロダクトバリアント" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "プロダクトバリアント" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "プロダクト" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "購入に二重の検証メカニズムを提供する" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "購買" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "購買契約" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "購買分析" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "仕入説明" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "グリッドエントリを購入する" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "購買履歴" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "%s用の購買履歴" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "購買リードタイム" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "注文書 #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "購買オーダ承認" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "注文書数" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "購買オーダ明細" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "注文書ラインの警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "購買オーダ明細" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "購買オーダ修正" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "購買オーダ修正 *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "確認後に編集可能な注文書を購入する場合に使用される注文書の変更" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "購買レポート" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "購買担当者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "購入の警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "請求書受領済の購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "未請求明細を含む購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "複数単位で製品を購入 #パッケージごと" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "購買リマインダ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "属性(サイズ、色など)を使用して製品のバリエーションを購入する" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "購買:購買オーダ" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr " 購買:見積依頼" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "購買:仕入先リマインダ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "購入した" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "過去7日間に購入" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "過去365日で購買" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "購買" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Purchases&Bills Union" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "ベンダーから顧客に直接配達する場合は、住所を入力してください。それ以外の場合は、空のままにして自分の会社に配達します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "請求済数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "オーダ数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "入荷済数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "未請求数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "仕入先の請求数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "見積依頼" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "見積依頼承認" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "見積依頼確認" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "見積依頼完了" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "見積依頼送付済" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "過去7日間に送信されたRFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "見積依頼と購買" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "評価" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "発注通貨と会社通貨の比率" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Eメールで再送" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "入荷リマインダ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "入荷リマインダEメール" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "入荷済" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "入荷済数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "受け取った数量メソッド" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "入荷数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "入荷数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "入荷数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "受信確認済み" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "仕入先請求書を新規作成してください" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "参考資料" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "基準単位" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "この購買オーダ要求を生成したドキュメントの参照(例:販売オーダ)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"ベンダーから送信された受注または入札の参照。この参照は通常、ベンダーから送信された配送注文に記載されているため、製品を受け取ったときに照合を行うために使用されます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "リマインダが確認されました" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "レポーティング" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "見積依頼" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "見積依頼 #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "マネージャーの承認が必須となる注文金額を設定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "見積依頼" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "見積依頼" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"見積依頼は、購入を検討しているさまざまな製品の価格見積を依頼するためにサプライヤに送られるドキュメントです。サプライヤと合意が取れると、見積依頼は確認され、発注書に変換されます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "担当ユーザ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS配信エラー" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "計画日" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "発注を検索" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "参照ドキュメントの検索" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "ベンダー名を検索するか、その場で作成します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "セクション" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "セクション名 (例 製品、サービス)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "購買の安全リードタイム" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "セキュリティトークン" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "プロダクトを選択するか、その場で新しいプロダクトを作成します。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "購買オーダまたは過去の請求書を選択" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセージは次の項目で記述する必要があります。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "複数の異なる単位での販売/購買" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "発注をEメールで送信" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "リマインダを送信" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "自動リマインダメールを送信して配送を確認します" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Eメールで送信" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "メッセージ送信" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "見積依頼をベンダーに送信します。" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "仕入先に見積依頼を手動で送信済" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "仕入先に購買オーダを添付で送信済" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "購買オーダ設定に基づいて、予定入荷日より前に仕入先に送信済" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "シーケンス" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "管理設定" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "情報源" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "参照元" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "スター付き" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"活動に基づいての状態\n" +"延滞: 期限は既に過ぎました\n" +"当日: 活動日は本日です\n" +"予定: 将来の活動。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "小計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "請求済数量の合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "オーダ済数量の合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "入荷済数量の合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "税抜合計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "サプライヤ通貨" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "サプライヤ価格リスト" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "税" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "課税国" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "税額合計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "税計算丸め方法" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "税抜き" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "税抜:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "税込み" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "税込:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "税金" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "UXの目的のためのテクニカルフィールド。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "税法上の居住地国及び会計ポジションによって使用可能な税を絞り込む用の技術フィールド。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "諸条件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "利用規約" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISOの国別コードは2文字です。\n" +"これを使ってクイックサーチできます。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "オーダ入荷が%sによって確認されました。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "見積依頼は、購買フローの最初のステップです。購買オーダに変換されると、プロダクトの入荷と仕入先の請求書を管理できるようになります。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "現在、アカウントに購買オーダはありません。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "現在、アカウントに見積依頼はありません。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "請求可能な行はありません。プロダクトに入荷数量に基づく管理ポリシーがある場合は、数量が入荷されていることを確認してください。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"この分析により、貴社の購買履歴や実績を簡単に確認・分析することができます。\n" +" 交渉の実績や仕入先の配送実績などを追跡することができます。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "この通貨は、現在のパートナーからの購入に、デフォルトの通貨の代わりに使用されます" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "このデフォルト値は、作成されたすべての新製品に適用されます。これは、製品詳細フォームで変更できます。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "このメモは購買オーダに追加されます。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"このプロダクトは%(pack_size).2f %(pack_name)sによって梱包されています。 %(quantity).2f " +"%(unit)sを購買する必要があります。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "この仕入先請求は以下から作成されました:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "この仕入先請求書は以下から変更されています:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "このベンダーには発注書がありません。新しいRfQを作成する" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "ヒント:遅れた入荷を管理する方法は?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "ヒント:注文書を見逃すことはありません" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "未承認" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "請求対象数量" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "未送信" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "本日の活動" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "合計数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "税抜合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "合計金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "POの受信がベンダーによって確認された場合はTrue。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "リマインダメールが仕入先によって確認された場合はTrue。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "メッセージを入力..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "記録上の例外活動の種類。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "この注文書をキャンセルできません。最初に、関連する仕入先請求をキャンセルする必要があります。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "単価" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "単価(値引済)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "単価:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "単位カテゴリ" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "単位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "税抜金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "税抜金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "税抜合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "測定単位" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "更新日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "バリアントグリッド入力" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "仕入先" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "仕入先請求書" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "仕入先請求書" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "ベンダーの国" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "仕入先価格表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "仕入先参照" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "仕入先" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"仕入先請求書は、発注書または領収書に基づいて事前に生成できます。これにより、Odooのドラフト文書に従って、ベンダーから受け取る請求書を管理できます。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "詳細を見る" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "容積" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "請求書待ち" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "待機中のRFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "%s の警告です。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "購買オーダにて警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "プロダクト購買時に警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "ウェブサイトメッセージ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "ウェブサイト通信履歴" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"購買オーダを作成するときは、仕入先の納期厳守率(納期どおりに出荷されたプロダクトの割合)を確認してください。低すぎる場合は、自動リマインダを有効にします。出荷予定日の数日前にOdooは仕入先にEメールを送信して、出荷日の確認を求め、遅延が発生した場合に通知します。仕入先の実績統計を取得するには、OTDレートをクリックします。" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"電子メールで注文書を送信する場合、Odooはベンダーに注文の受領を確認するように依頼します。ベンダーが電子メールのボタンをクリックして注文を確認すると、その情報が注文書に追加されます。フィルタを使用して、確認されていない注文を追跡します。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "ベンダーは、名前、TIN、電子メール、または内部参照で見つけることができます。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "注文書行のタイプを変更することはできません。代わりに、現在の行を削除して、適切なタイプの新しい行を作成する必要があります。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"販売または購買するものは、在庫品、消耗品、またはサービスかに関わらず、\n" +"    全てプロダクトとして定義する必要があります。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"販売または購買するものは、在庫品、消耗品、またはサービスかに関わらず、\n" +"    全てプロダクトとして定義する必要があります。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"見積書には会社%(product_company)sのプロダクトが含まれていますが、見積書は会社%(quote_company)sに属しています。\n" +"見積書の 会社を変更するか、他の会社からプロダクトを削除してください(%(bad_products)s)。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "閉じる" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "日前" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} オーダ (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/ka.po b/i18n/ka.po new file mode 100644 index 0000000..e8ff272 --- /dev/null +++ b/i18n/ka.po @@ -0,0 +1,3041 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/ka/)\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# ka.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"#-#-#-#-# ka.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/kab.po b/i18n/kab.po new file mode 100644 index 0000000..4f35fd7 --- /dev/null +++ b/i18n/kab.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/kab/)\n" +"Language: kab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Amḍan izirigen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/km.po b/i18n/km.po new file mode 100644 index 0000000..68b9c77 --- /dev/null +++ b/i18n/km.po @@ -0,0 +1,3040 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Sengtha Chay , 2018 +# Chan Nath , 2018 +# Samkhann Seang , 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Samkhann Seang , 2018\n" +"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/ko.po b/i18n/ko.po new file mode 100644 index 0000000..22f9773 --- /dev/null +++ b/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,3290 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Daye Jeong, 2023 +# Sarah Park, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') 및 '견적요청서 - %s' % (object.name) 또는\n" +" '발주서 - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# 공급업체 청구서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "라인 수" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s 납부 마감일 %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s 시작일 %(original_receipt_date)s 종료일 %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s에서 입고 승인했으며 %s 예정입니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s 다음 품목에 대한 입고 변경일:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'견적 요청 - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3단계 매칭" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3단계 매칭: 매입, 입고 및 청구" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" 안녕하세요, Brandon Freeman님\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 다음의 발주서에 대한 배송 일정 관련하여 연락드립니다: P00015.\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" 예정일은 다음과 같습니다. \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" 미확정.\n" +" \n" +" 정시 배송될지 여부를 확인해 주실 수 있을까요?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" 안녕하세요, Brandon Freeman님.\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 구매주문서 P00015를 첨부해 드립니다.\n" +" \n" +" 참조 번호: REF_XXX\n" +" \n" +" 금액 $ 10.00\n" +" 발행인 YourCompany \n" +"

\n" +" \n" +" 예상 입고 일자는 다음과 같습니다 05/05/2021.\n" +"

\n" +" 해당 주문에 대한 입고 확인을 부탁드리겠습니다.\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" 안녕하세요, Brandon Freeman님\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 다음 견적요청서 첨부 파일을 확인해 주시기 바랍니다. P00015\n" +" \n" +" 참조 번호: REF_XXX\n" +" \n" +" 발행인 YourCompany.\n" +"

\n" +" 궁금한 점이 있으시면 언제든 문의 주시기 바랍니다.\n" +"

\n" +" 감사합니다.\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" 완료" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "결제 완료" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "결제 대기 중" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" 청구서 대기 중" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" 취소됨" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " 상세 보기" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "매입 담당자" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"확정일\n" +" 확정" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"발주서 #\n" +" 참조" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"견적요청서 #\n" +" 참조" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"견적서 요청 \n" +" 발주서 " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "구매 완료" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(공급업체 " +"확인 완료)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(공급업체 " +"확인 완료)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "일 이내" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "금액" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "예상 입고일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "세무" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "보낸사람:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "청구서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "소계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "금액" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "승인 일자:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "요청 일자" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "예정일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "주문 일자 :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "주문 마감일:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "구매 담당자 :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "입고일:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "견적 요청일:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "배송지 주소 :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "세금" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "주문 수량이 업데이트되었습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "입고수량이 업데이트되었습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "구매가 취소되었습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "단가" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "주문 참조 :" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "견본 메일이 %s로 전송됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"저장 가능 품목이란 재고 관리가 가능한 품목을 의미하며, 사용을 위해서는 재고 관리 앱을 설치하셔야 합니다.\n" +"소모품은 재고가 따로 관리되지 않는 품목입니다.\n" +"서비스는 회사 측에서 제공하는 비물질적 재화입니다." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "품목 또는 고객에게 경고를 설정할 수 있습니다 (구매)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "구매 발주 시 패키지 유형을 선택하고 패키지 당 단위 수의 배수로 수량을 지정할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "수락" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "사용 권한 경고" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"품목 설정에 따라, 입고 수량은 메커니즘에 의해 자동 계산됩니다:\n" +"- 수동: 수량을 수동으로 내역에 업데이트합니다.\n" +"- 재고 이동: 수량을 승인 입출고 건에서 업데이트합니다.\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "미지급 비용 항목" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "조치 필요" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "활동" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "활동 예외 장식" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "활동 상태" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "활동 유형 아이콘" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "메모 추가" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "품목 추가" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "영역 추가" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "그리드에서 구매 발주서에 제품의 세부선택 사항을 추가합니다." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "견적서에 품목 또는 서비스를 추가합니다." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "관리자" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "전체" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "모든 초안상태의 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "모든 기한초과상태의 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "모든 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "모든 경고상태의 견적요청서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "공급업체에게 입고일을 주지시키기 위한 이메일을 자동 전송하도록 허용합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "발주서 편집 허용" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "금액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "계획일자와 각각의 발주서 내역의 요청일자간의 시간간격입니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "구매 승인일과 발주일 사이의 기간입니다" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "분석 계정" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "분석 분포" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "분석 분포 검색" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "분석 계획에 대한 적용 가능성" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "분석 정확성" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "주문 승인" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "첨부 파일 수" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "속성" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "자동 완성" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "자동 완성" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "기존 청구서나 발주서 내용을 사용하여 자동 완성합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "이전 발주서를 이용해서 자동 완성." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "확정된 주문을 자동으로 잠금 처리하여 내용이 변경되지 않도록 방지합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "거래처에 입고일 미리 알림을 자동으로 전송합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "정확한 날짜를 확정하도록 예상 입고일 전 공급업체에 자동으로 이메일을 보냅니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "평균비용" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "평균 주문 금액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "청구서 관리" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "청구서 수" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "청구서 내역" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "청구됨" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "청구된 수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "청구된 수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "청구된 수량:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "청구 상태" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "공급업체 청구서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "수령한 청구서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "차단 메시지" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "구매자" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "일정표 화면" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "입찰 요청은 해당 품목별 견적 비교를 위해 여러 거래처로부터 견적 요청하려는 경우 생성합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "취소됨" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "취소된 발주서 #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "발주서 내역이 %r. 상태인 경우에는 삭제할 수 없습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "카탈로그" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "카테고리" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "상업 항목" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr " 대화 이력" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "회사" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "회사" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "회사 통화" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "이메일 작성" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "환경설정" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "설정" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "승인" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "주문 확인" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "입고일 승인" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "발주서 일괄승인" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "구매를 확정합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "확정일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "작년 기준 확정일" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "승인된 발주서는 편집할 수 없습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "관리 기준" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "측정 단위 간의 변환은 동일한 카테고리에 속한 경우에만 가능합니다. 변환은 비율에 따라 이루어집니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "국가 코드" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "청구서 발행" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "청구서 생성" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "공급업체 청구서 생성" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "새로운 세부선택 품목 생성" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "작성자" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "작성일자" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "통화" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "환율" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "고객 포털 URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "일자 달력 시작" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "날짜 갱신" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "일" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "입고일자 이전" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "확인 날짜" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "입고 날짜" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "이용약관 정의하기 ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "업체의 예상 배송일입니다. 예상 배송일은 공급업체 가격표 리드타임과 현재 날짜를 기준으로 계산됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "업체에서 약속한 납기일입니다. 관련 품목의 입고 예정일을 결정하는 데 사용합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "견적서를 확정하여 발주서로 변환해야 하는 날짜입니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "할인율" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "할인 (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "표시명" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "표시 유형" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "도메인" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "이중 검증 금액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "견적요청서 초안" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "미결 견적요청서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "직배송 주소" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "입고 예정일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "확장 필터" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "%s을 포함한 내역 추가" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "재정 위치" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "진행할 주문서를 팔로우하세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "견적서 요청을 팔로우하세요." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "팔로워" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "팔로워 (협력사)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "멋진 아이콘 폰트 예: fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "회계 처리할 수 없는 발주서 내역에서 금지된 값" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "%s에서" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "전자 문서에서 " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "전체 청구됨" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "향후 활동" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "발주서 승인을 위해 2단계의 결재를 거칩니다" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "제품 또는 거래처 주문에 대한 경고를 받습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "총중량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "그룹별" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "메시지가 있습니다" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "취소한 명세 숨기기" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "예외 활동을 표시하기 위한 아이콘" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "만약 선택하였으면, 신규 메시지에 주의를 기울여야 합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "이 옵션을 선택하면 일부 정보가 전달 오류를 생성합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"이 기능을 선택하면 거래처 청구서에 3단계 매칭을 활성화합니다. 청구서 금액을 지불하려면 주문한 상품의 수령이 완료되어야 합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "이 기능을 선택하면, 그리드 항목을 통해 제품의 세부선택 사항이 발주서에 추가됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "해당되는 경우, 구매발주서에 포장 항목을 사용할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "품목 가져오기" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "발주서를 삭제하려면 먼저 취소해야 합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "인코텀즈" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "주문하시려는 품목 수량을 기재하십시오." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 무역 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어입니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "청구서 및 입고 배송" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "청구서 발행" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "팔로워임" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "전표 입력" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "전표 항목" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "최근 갱신한 사람" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "최근 갱신 일자" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "지연" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "지연된 활동" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "기한 만료된 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "구매 리드타임" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "첫 번째 견적요청서를 만들어 보겠습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "구매앱을 설치하여 구매에서 입고후 청구서관리 흐름을 관리하세요." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "승인 수준" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "승인 수준 *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "확정 주문 잠금" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "잠김" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "주문한 상품이 배송되었는지 확인한 후 청구서를 결제합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "입찰 요청, 일괄 주문 요청 등과 같은 구매 계약을 관리합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "수동" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "청구서 직접 입력" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "수동 입고 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"공급업체 리드타임에 대한 여유 기간입니다. 시스템이 품목 재구매를 위한 발주서를 생성할 때, 예상치 못한 공급업체 지연에 대처하기 위해 " +"그 며칠 전에 예약됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"공급업체 리드타임에 대한 여유 기간입니다. 시스템이 품목 재구매를 위한 발주서를 생성할 때, 예상치 못한 공급업체 지연에 대처하기 위해 " +"그 며칠 전에 예약됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "메시지 전송 오류" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "발주서에 대한 메시지" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "발주서 내역에 대한 메시지" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "최소 금액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "이중 검증이 필요한 최소 금액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "회계처리를 위한 발주서 내역에 필수 필드가 없습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "내 활동 마감일" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "내 미결 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "기한 초과된 견적요청서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "내 주문" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "나의 구매" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "내 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "대기 중인 내 견적요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "업체명, 사업자 등록번호, 이메일 또는 참조 사항" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "최신" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "다음 활동 캘린더 행사" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "다음 활동 마감일" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "다음 활동 요약" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "다음 활동 유형" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "메시지 없음" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "구매 분석 없음" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "품목이 없습니다. 새로 생성해 주세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "발주서가 없습니다. 새로 생성해 주세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "이 품목에 대해 입력된 구매 분석 내용이 없습니다!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "견적요청서를 찾을 수 없습니다. 새로 작성해 주세요!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "확인되지 않음" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "노트" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "메모" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "청구 내용 없음" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "작업 수" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "약속 입고일자 이전 알림메일을 전송할 기간" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "오류 횟수" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "조치가 필요한 메시지 수" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "전송 오류가 발생한 메시지 수입니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "주문 수량 기준" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"주문 기준 수량 : 주문한 수량을 기준으로 청구서를 관리합니다.\n" +"입고 기준 수량 : 입고된 수량을 기준으로 청구서를 관리합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "입고 수량 기준" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "공급업체에서 단가를 받으면, 맞는 가격이 포함된 발주서를 완료할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "공급업체에 품목을 발주하려면, 구매요청서를 승인하는 즉시 바로 발주서로 변환됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "주문" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "주문일" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "주문 마감일" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "주문 명세" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "주문 참조" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "주문한 수량 :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "주문 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "주문" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "기타 정보" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "주문서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "패키징" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "포장 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "협력사" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "협력사 국가" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "지급 조건" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "지급 조건" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "포털 접근 URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "거래처에 이메일을 보내기 전, 본인에게 전송하여 미리 확인합니다." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "가격 :" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "가격 책정" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "견적요청서 인쇄" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "품목" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "품목 속성" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "품목 카테고리" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "품목 카테고리" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "품목 포장법" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "품목 양식" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "품목 종류" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "품목 세부선택" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "품목 세부사항" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "품목" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "구매를 위한 이중 검증 메커니즘 제공" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "매입" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "구매 계약" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "구매 분석" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "매입 설명" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "구매 그리드 항목" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "구매 내역" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "%s의 구매 내역" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "구매 리드타임" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "구매 주문" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "발주서 #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "발주서 결재" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "발주서 수" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "발주서 내역" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "발주서 내역 경고" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "발주서 내역" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "발주서 수정" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "발주서 수정 *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "발주서 수정은 승인후 편집가능한 발주서를 수정하고자 할때 사용됩니다" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "구매 주문" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "구매 보고서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "구매 담당자" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "구매 경고" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "청구서 발행 완료된 구매 발주서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "청구서 미발행 내역을 포함한 구매 발주서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "패키지 당 #의 배수로 품목을 매입합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "구매 알림" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "사이즈, 색상 등을 추가하여 제품의 세부사항을 선택할 수 있도록 합니다." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "구매: 구매발주서" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "구매: 견적요청서" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "구매: 공급업체 알림" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "구매함" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "지난 7일 동안의 매입금액" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "최근 1년간 구매" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "매입" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "구매 및 청구서 통합" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "공급 업체에서 고객에게 직접 전달하려는 경우 주소를 입력하십시오. 그렇지 않으면 자신의 회사에 전달하기 위해 비워 두십시오." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "청구된 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "주문 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "입고 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "청구할 수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "거래처가 청구서 발행 시 적용하는 수량을 설정합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "수량:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "견적 요청" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "견적 요청 승인됨" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "견적 요청 확인됨" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "견적 요청 완료" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "견적 요청서 전송" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "견적 요청서" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "지난 7일 동안 전송한 견적요청서" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "견적 요청서와 구매" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "평가" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "발주서 통화와 회사 통화 간의 비율" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "이메일로 다시 보내기" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "입고 알림" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "입고 알림 이메일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "수령함" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "입고 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "입고수량 산정 방법" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "입고 수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "입고 수량 :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "입고 수량" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "입고 확인" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "신규 공급업체 청구서 기록" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "참조 문서" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "기준 단위" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "발주 요청 시 참조된 문서입니다. (예: 판매주문서)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"공급업체가 보낸 판매 주문 또는 입찰에 대한 참조입니다. 일반적으로 공급업체가 보낸 배송주문서에 참조가 적혀 있으므로 제품 수령 시 일치" +" 여부를 확인하는 데 사용할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "알림 확인" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "보고" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "견적 요청" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "견적 요청 #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "최소 금액 이상의 주문을 승인하도록 관리자에게 요청합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "견적 요청서" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "견적 요청" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"견적요청서는 매입하려는 다양한 품목의 가격 정보를 요청하기 위해 공급업체로 발송되는 문서입니다.\n" +"업체와의 계약이 확인된 후에는 구매발주서로 변환됩니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "담당 사용자" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS 전송 에러" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "예정일" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "발주서 검색" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "참조 문서 검색" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "공급업체 이름을 검색하거나 새로 생성합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "구분" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "구분명 (예. 제품, 서비스)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "상품에 대한 보안 리드타임" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "보안 토큰" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "품목을 선택하거나 지금 바로 새 품목을 생성해 보세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "구매발주서나 기존 청구서를 선택하세요." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"\"경고\" 옵션을 선택하면 사용자들이 메시지를 받을 수 있습니다. \"차단 메시지\"을 선택하면, 예외가 발생하고 메시지 흐름이 " +"차단됩니다. 메시지는 다음 필드에 작성되어야 합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "품목의 판매 단위와 구매 단위를 다르게 설정합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "구매발주서 이메일 전송" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "알림 전송" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "배송 확인을 위해 자동 알림 전송" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "이메일로 전송" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "메시지 보내기" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "업체에 견적요청서를 전송합니다." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "업체에 견적요청서를 수기 전송" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "구매발주서를 첨부하여 업체로 전송" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "구매발주서 설정에 따라서 입고예정일 전에 업체로 발송합니다" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "순서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "미결로 설정" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "공유" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "다음 행동 날짜가 오늘 이전 인 모든 기록보기" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "원본" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "문서 출처" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "별표" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"활동 기준 상태\n" +"기한 초과: 기한이 이미 지났습니다.\n" +"오늘: 활동 날짜가 오늘입니다.\n" +"예정: 향후 계획된 활동입니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "소계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "청구 수량 합계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "주문 수량 합계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "입고 수량 합계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "전체 합계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "전체 비과세 합계" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "공급업체 통화" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "공급업체 가격표" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "세금" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "세금 신고국" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "세금 합계" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "세금 계산 올림법" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "세금 별도" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "세금 별도:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "세금 포함" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "세금 포함:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "세금" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "UX용 기술 필드" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "재정 국가 및 재정 위치에 따라 세금을 필터링할 수 있는 기술 필드입니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "이용 약관" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "이용 약관" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"두 개의 문자로 된 ISO 국가 코드.\n" +"이 필드는 빠른 검색을 위해 사용할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "%s에서 주문 접수를 확인했습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"견적 요청서는 구매 절차의 첫 번째 단계입니다. 발주서로 변환되면\n" +" 품목 입고와 공급 업체 청구서를 관리할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "현재 계정에 구매주문서가 없습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "현재 귀하의 계정에 대한 견적 요청이 없습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "청구서를 발행할 항목이 없습니다. 입고 수량을 기준으로 품목을 관리하는 경우, 해당 수량의 입고 여부를 확인하세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"이와 같은 분석을 통하여 회사의 구매 내역 및 실적을 쉽게 확인하여 분석할 수 있습니다. \n" +" 귀하의 거래 실적이나 거래처 납품 실적 등을 추적할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "거래 협력사로부터 매입할 경우 이 통화를 기본 통화 대신 사용합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "신규 생성된 모든 품목에 기본 값으로 적용됩니다. 품목 세부사항 양식에서 다시 변경할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "이 내용은 발주서에 추가됩니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"이 품목은 %(pack_size).2f%(pack_name)s (으)로 포장됩니다. %(quantity).2f%(unit)s 을(를) " +"구매해야 합니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "이 공급업체 청구서의 출처입니다:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "이 공급업체 청구서가 수정된 곳입니다:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "이 공급업체는 발주서가 없습니다. 신규 견적요청서를 만듭니다." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "팁: 입고 지연을 방지할 방법이 있을까요?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "팁: 발주서를 잊지 마세요" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "결재 대기" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "청구서 발행할 수량" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "전송 예정" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "오늘 활동" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "총계" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "전체 수량" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "공급가액" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "총계" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "공급업체에서 발주서를 확인하는 경우 해당합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "공급업체에서 알림 이메일을 확인하는 경우 해당합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "메시지를 입력하세요." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "레코드에 있는 예외 활동의 유형입니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "이 발주서를 취소할 수 없습니다. 먼저 관련 공급업체 청구서를 취소해야 합니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "단가" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "단위 가격 (할인)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "단가" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "단위" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "단위" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "단위" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "단위 카테고리" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "단위" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "공급가격" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "공급가액" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "공급가액 합계" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "단위" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "업데이트 날짜" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "긴급" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "세부내용 그리드 항목" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "공급업체" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "공급업체 청구서" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "공급업체 청구서" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "공급업체 국가" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "공급업체 가격표" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "공급업체 참조" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "공급업체" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"공급업체 청구서는 구매주문건 또는 영수증을 기준으로 미리 생성될 수 있습니다. 이를 통해 Odoo의 초안 문서에 따라 공급업체로부터 받은" +" 청구서를 관리할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "화면" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "세부 사항 보기" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "부피" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "대기 중" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "청구서 기다리는 중" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "견적요청서 대기 중" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "%s에 대한 경고" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "발주서 경고" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "이 상품을 구매할 때의 경고" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "경고" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "웹사이트 메시지" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "웹사이트 대화 이력" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"발주서를 생성할 때, 공급업체가 정시에 물품을 배송한 비율을 나타내는정시 납기율을 확인해 보세요. 이 비율이 너무 낮다면, " +"자동 알림을 활성화할 수 있습니다. 입고 예정일 전에 Odoo가 공급업체에 이메일을 보내어 배송 날짜를 확정하고 혹시 지연될" +" 경우 바로 알려 드립니다. 공급업체 관련 수치를 확인하려면 OTD 비율 항목을 클릭하세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"발주서를 이메일로 보낼때 Odoo는 공급업체에 주문 수신여부를 요청합니다. 공급업체가 이메일의 버튼을 클릭하여 주문을 승인하면 발주서에 " +"관련 정보가 추가됩니다. 필터 기능을 사용하면 공급업체가 승인하지 않은 주문을 손쉽게 추적할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "업체명, 사업자 등록번호, 이메일 또는 내부 참조 사항으로 공급업체를 검색할 수 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "발주서 내역의 유형을 변경할 수 없습니다. 대신 현재 내역을 삭제하고 적절한 유형의 새 내역을 만들어야 합니다." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"판매 또는 구매할 품목을 반드시 모두 지정해야 합니다.\n" +" 저장 가능 품목이나 소모품, 서비스 중에서 지정하세요." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"모든 판매 또는 구매 대상 품목의 세부 내용을 정의해야 합니다.\n" +" 저장 가능 품목이나 소모품, 서비스 등이 있습니다." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"귀하의 견적서에 %(product_company)s 회사의 품목이 포함되어 있으나 견적서는 %(quote_company)s 회사에 대한 견적입니다.\n" +"견적서 업체명을 변경하거나 다른 업체의 품목을 삭제해주시기 바랍니다 (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "닫기" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "일 전 확인 요청" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} 주문서 (참조 {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/lb.po b/i18n/lb.po new file mode 100644 index 0000000..2e9efde --- /dev/null +++ b/i18n/lb.po @@ -0,0 +1,3039 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Xavier ALT , 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Xavier ALT , 2019\n" +"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n" +"Language: lb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/lo.po b/i18n/lo.po new file mode 100644 index 0000000..47a7ebe --- /dev/null +++ b/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/lo/)\n" +"Language: lo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# ຂອງລາຍການ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/lt.po b/i18n/lt.po new file mode 100644 index 0000000..0aea017 --- /dev/null +++ b/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,3252 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Raimondas Z., 2023 +# Sigitasvia , 2023 +# Gailius Kazlauskas , 2023 +# Edgaras Kriukonis , 2023 +# Anatolij, 2023 +# Šarūnas Ažna , 2023 +# Rolandas , 2023 +# Arunas Vaitekunas , 2023 +# Antanas Muliuolis , 2023 +# Arminas Grigonis , 2023 +# grupoda2 , 2023 +# Ramunė ViaLaurea , 2023 +# UAB "Draugiški sprendimai" , 2023 +# Audrius Palenskis , 2023 +# Mantas, 2023 +# Arunas V. , 2023 +# Silvija Butko , 2023 +# Denis Knotko , 2023 +# Gailius Kazlauskas, 2023 +# Paulius Sladkevičius , 2023 +# Naglis Jonaitis, 2023 +# Monika Raciunaite , 2023 +# digitouch UAB , 2023 +# Linas Versada , 2023 +# Jonas Zinkevicius , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Vytautas Dženkauskas, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Vytautas Dženkauskas, 2024\n" +"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# tiekėjų sąskaitų" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# eilučių" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s apmokėti iki %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Komercinio pasiūlymo užklausa - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3 dalių sutapimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3 dalių sutapimas: pirkimai, priėmimai ir sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Laukiama sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Patvirtinimo data\n" +" Patvirtinimas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Pirkimo užsakymo nr.\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Komercinio pasiūlymo nr.\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Nupirkta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Prašyti patvirtinimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "PVM suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Sąskaitos-faktūros" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Tarpinė suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Patvirtinimo data:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Pristatymo data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Numatoma data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Užsakymo data:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Pirkimo atstovas:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Kiekis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Pristatymo adresas:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Mokesčiai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Užsakytas kiekis buvo atnaujintas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Vieneto kaina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Jūsų užsakymo numeris:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Kaupiamas produktas yra produktas, kuriam valdote atsargas. Inventoriaus programa turi būti įdiegta.\n" +"Vartojamas produktas yra produktas, kuriam nėra valdomos atsargos.\n" +"Paslauga yra nematerialus produktas, kurį suteikiate." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Įspėjimas gali būti nustatomas produktui arba klientui (Pirkimai)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Prieigos įspėjimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Reikalingas veiksmas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Veiklos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Veiklos Išimties Dekoravimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Veiklos būsena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Veiklos tipo ikona" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Pridėti pastabą" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Pridėti produktą" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Pridėti sekciją" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administratorius" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Visos juodraštinės užklausos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Visos vėluojančios užklausos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Visos užklausos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Visos laukiančios užklausos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Leisti redaguoti pirkimo užsakymus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Laikotarpis nuo suplanuotos datos iki užsakymo pagal datą kiekvienoje " +"pirkimo užsakymo eilutėje." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Laikotarpis nuo pirkimo patvirtinimo iki užsakymo pagal datą." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitinė sąskaita" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitinis paskirstymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Patvirtinti užsakymą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Prisegtukų skaičius" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatinis užpildymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatinis užpuldymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Mokėjimų valdymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Sąskaitų skaičius" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Mokėjimo eilutės" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Kiekis, už kurį pateiktos sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Kiekis, už kurį pateiktos sąskaitos:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Mokėjimo būsena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Gauta sąskaitų" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokuojanti žinutė" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendoriaus peržiūra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Atšauktas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Atšauktų pirkimo užsakymų #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Komercinis juridinis asmuo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Įmonės" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Įmonė" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Įmonės naudojama valiuta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Rašyti el. laišką" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigūracijos nustatymai" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigūracija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Patvirtinti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Patvirtinti užsakymą" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Patvirtinti gavimo datą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Vienu žingsniu patvirtinkite pirkimo užsakymus " + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Patvirtinimo data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Patvirtinimo data praėjusiais metais" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Patvirtinti pirkimo užsakymai yra neredaguojami" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Valdymo politika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo " +"vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Šalies kodas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Sukurti sąskaitą" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Sukurti pirkimo sąskaitas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Sukurkite naują produkto variantą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Sukūrė" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Sukurta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valiuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valiutos kursas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Klientų portalo adresas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dienos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Apibrėžkite savo sąlygas..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Nuol. %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Nuolaida (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Rodomas pavadinimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Ekrano tipas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domenas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Dvigumo patvirtinimo kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Pirkimo užklausos juodraštis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Trikampės Prekybos Pristatymo Adresas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Išplėstiniai filtrai" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Papildoma eilutė su %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Mokestinė aplinka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Sekėjai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Sekėjai (partneriai)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome piktograma, pvz., fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Būsimos veiklos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Gauti 2 lygių patikrinimus užsakymo patvirtinimui" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Užsakymuose gauti perspėjimus dėl produktų ar tiekėjų" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruto svoris" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupuoti pagal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Turi žinutę" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Paslėpti atšauktas eilutes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Piktograma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Išimties veiklą žyminti piktograma." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Jeigu pažymėta, naujiems pranešimams reikės jūsų dėmesio." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Jei pažymėta, yra žinučių, turinčių pristatymo klaidų." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Jei įjungta, aktyvuoja 3 dalių sutapimą tiekėtjų sąskaitose: prekės turi " +"būti gautos, kad būtų galima apmokėti sąskaitą." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importuoti produktų šabloną" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Jei norite ištrinti savo pirkimo užsakymą, pirmiausia turite jį atšaukti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm sąlygos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių " +"pristatymo sąlygas užsienio prekyboje." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Sąskaitos faktūros ir atvykstančios siuntos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Sąskaitų faktūrų teikimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Yra sekėjas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Žurnalo įrašas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Žurnalo įrašas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Vėluoja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Vėluojančios veiklos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Pristatymo laikas pirkimams" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Patvirtinimų lygiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Patvirtinimų lygiai *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Užrakinti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Užrakinti patvirtintus užsakymus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Užrakinta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Įsitikinkite, kad apmokate tik tas sąskaitas, už kurias gavote užsakytas " +"prekes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Valdykite savo pirkimo susitarimus (ilgalaikiai užsakymai, pasiūlymų " +"kvietimas)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Rankinė" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Rankiniu būdu įvedamos sąskaitos faktūros" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Tiekėjų laiko paklaida. Kai sistema sugeneruoja pirkimo užsakymus " +"įsigyjamiems produktams, jie bus suplanuoti tiek dienų anksčiau, kad būtų " +"išvengta neplanuotų tiekėjų vėlavimų." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Tiekėjų laiko paklaida. Kai sistema sugeneruoja pirkimo užsakymus " +"pakartotinai užsakomiems produktams, jie bus suplanuoti tiek dienų anksčiau," +" kad būtų išvengta neplanuotų tiekėjų vėlavimų." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Žinutės pristatymo klaida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Žinutė pirkimo užsakymui" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Žinutė pardavimų užsakymo eilutei" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Žinutės" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimalus kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimalus kiekis, kuriam reikalingas dvigubas patvirtinimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Veiklos paskutinis terminas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mano užsakymai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mano pirkimai" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Vardas, Pavardė" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Pavadinimas, mokėtojo kodas, el. paštas arba numeris" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Naujausia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Kitas veiklos kalendoriaus įvykis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Kito veiksmo terminas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Kito veiksmo santrauka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Kito veiksmo tipas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Žinučių nėra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nerastas joks produktas. Sukurkite naują!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Įprastas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Pastaba" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nėra už ką išrašyti sąskaitą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Veiksmų skaičius" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Dienų sk. prieš prieš susitartą pristatymo datą, kada tiekėjui bus išsiųstas" +" priminimo laiškas " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Klaidų kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Žinučių su pristatymo klaida skaičius" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Užsakytiems kiekiams" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Užsakytiems kiekiams: valdykite sąskaitas pagal užsakytus kiekius.\n" +"Gautiems kiekiams: valdykite sąskaitas pagal gautus kiekius." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Gautiems kiekiams" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Užsakymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Užsakymo data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Užsakymo galiojimo paskutinė data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Užsakymo eilutės" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Užsakymo numeris" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Užsakytas kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Užsakyti kiekiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Užsakymai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Kita informacija" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Pakavimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Pakuočių kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partnerio šalis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Mokėjimo sąlygos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Mokėjimo sąlygos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portalo prieigos nuoroda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Kaina:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Kainodara" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Spausdinti pirkimo užklausą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Svarba" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produkto atributai" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktų kategorijos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produkto kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produkto pakavimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produkto šablonas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Produkto tipas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Produkto variantas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produkto variantai" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produktai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Pateikite dvigubo patvirtinimo mechanizmą pirkimams" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Pirkimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Pirkimo susitarimai" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Pirkimų analizė" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Pirkimo aprašymas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Pirkimo terminas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pirkimo užsakymas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Pirkimo užsakymo nr." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Pirkimo užsakymų patvirtinimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Pirkimo užsakymų skaičius" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Pirkimo užsakymo eilutė " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Pirkimo užsakymo eilutės" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Pirkimo užsakymų modifikavimas " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Pirkimo užsakymų modifikavimas *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Pirkimo užsakymo modifikacija yra naudojama tada, kai norite, kad pirkimo " +"užsakymai liktų redaguojami po patvirtinimo" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pirkimų užsakymai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Pirkimo ataskaita" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Pirkimų atstovas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Pirkimo įspėjimai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Pirkimo užsakymai, kuriems buvo išrašytas važtaraštis." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "" +"Pirkimo užsakymai, kurie turi eilučių, už kurias nebuvo pateiktos sąskaitos." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Nupirkta" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Nupirkta per paskutines 365 dienas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Pirkimai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Pirkimai ir sąskaitų junginiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Įveskite adresą, jei norite pristatyti tiesiogiai iš tiekėjo klientui. Jei " +"norite, kad pristatytų į jūsų įmonę, palikite tuščia." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Fakt. kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Užsakytas kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Gautas kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Nefakt. kiekis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Kiekiai, už kuriuos tiekėjai pateikė sąskaitas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Kiekis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Kiekis:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Pirkimo užklausa" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Pirkimo užklausa patvirtinta" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Pirkimo užklausa patvirtinta" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Pirkimo užklausa atlikta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Pirkimo užklausa išsiųsta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Pirkimo užklausos" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Per pask. 7 dienas išsiųstos pirkimo užklausos" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Pirkimo užklausos ir pirkimai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Įvertinimai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Persiųsti el. paštu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Pristatymo priminimas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Pristatymo priminimo el. laiškas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Gauta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Gautas kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Gautas kiekis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Gautas kiekis:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Gautas kiekis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Įrašyti naują tiekėjo sąskaitą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Numeris" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Nuorodos dokumentas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Etaloninis matavimo vienetas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pirkimo užsakymas (pvz. " +"pardavimo užsakymas)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Pardavimo užsakymo arba pasiūlymo numeris, atsiųstas tiekėjo. Jis naudojamas" +" susiejimu, kai gaunate produktus. Šis numeris įprastai užrašomas ant " +"tiekėjo atsiųsto pristatymo užsakymo." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Priminimas patvirtintas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Ataskaitos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Užklausos prašymas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Komercinio pasiūlymo užklausos nr." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Pirkimo užklausa" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Komercinio pasiūlymo užklausos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Pirkimo užklausos yra dokumentai, kuriuos siųsime tiekėjams, siekiant užklausti įvairių produktų, kuriuos ketinate pirkti, kainas.\n" +"Sudarius susitarimą su tiekėju, jis bus patvirtintas ir vėliau paverstas pirkimo užsakymais." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Atsakingas vartotojas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS pristatymo klaida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Suplanuota data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Ieškoti pirkimo užsakymo " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Ieškoti nuorodos dokumento" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Surasti tiekėjo pavadinimą arba iškart sukurti naują." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sekcija" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sekcijos pavadinimas (pvz., produktai, paslaugos)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Saugus gaminimo laikas pirkimams" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Apsaugos prieigos raktas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Pasirinkite produktą arba pridėkite naują eigoje." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Pasirinkite pirkimo užsakymą arba seną sąskaitą" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Pasirinkus 'įspėjimo' opciją, vartotojas gaus perspėjimą su žinute, " +"pasirinkus 'blokuojanti žinutė' bus parodoma klaida su žinute ir blokuojami " +"tolimesni žingsniai. Žinutė turi būti įvesta kitame laukelyje. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Parduoti ir pirkti produktus skirtingais matavimo vienetais" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Siųsti PU el. paštu " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Siųsti priminimą" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Siųsti el. paštu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Siųsti žinutę" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Seka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Nustatyti kaip juodraštį" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Dalintis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Rodyti visus įrašus, kurių sekančio veiksmo data yra ankstesnė nei šiandiena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Šaltinio dokumentas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Pažymėtas žvaigždute" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Būsena, paremta veiklomis\n" +"Vėluojantis: Termino data jau praėjo\n" +"Šiandien: Veikla turi būti baigta šiandien\n" +"Suplanuotas: Ateities veiklos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Tarpinė suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Tiekėjo valiuta " + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tiekėjo kainoraštis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Mokesčiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo būdas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Mokesčiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Techninis laukas UX reikmėms." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Taisyklės & sąlygos:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Taisyklės ir sąlygos:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO šalies kodas dviem simboliais. \n" +"Galite naudoti šį lauką greitai paieškai." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Komercinio pasiūlymo užklausa yra pirmas žingsnis pirkimo procese.\n" +"Kai jis paverčiamas į pirkimo užsakymą, galite valdyti produktų\n" +"kvitus ir tiekėjo mokėjimą." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Pirkimams iš esamo partnerio vietoje numatytosios valiutos bus naudojama ši" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Ši numatytoji vertė yra pritaikoma bet kuriam naujai sukurtam produktui. Tai" +" galite pakeisti produkto informacijos formoje." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Šis aprašas yra pridedamas į pirkimo užsakymus." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Šis tiekėjas neturi pirkimo užsakymo. Sukurkite naują pirkimo užklausą" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Reikia patvirtinti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Pateikti sąskaita už kiekį" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Išsiųsti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Šiandienos veiklos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Visas kiekis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Iš viso, be mokesčių" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Iš viso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Įrašytos išimties veiklos tipas." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Negalima atšaukti šio pirkimo užsakymo. Pirmiausia turite atšaukti " +"susijusias tiekėjo sąskaitas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Vieneto kaina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Vieneto kaina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mato vienetas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Matavimo vienetas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Matavimo vienetai" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Mato vienetų kategorijos" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Matavimo vienetai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Atrakinti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Be mokesčių" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Suma be mokesčių" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Viso, be mokesčių" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Mat. vnt." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Skubu" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Vartotojas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variantų tinklelio įvestis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Tiekėjas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Tiekėjo sąskaita" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Tiekėjų sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Tiekėjo šalis" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Tiekėjo kainoraščiai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Sąskaitos nr." + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Tiekėjai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Tiekėjo mokėjimai gali būti iš anksto sugeneruojami pagal\n" +"pirkimo užsakymus ir kvitus. Tai leidžia jums valdyti mokėjimus,\n" +"kuriuos gaunate iš savo tiekėjo pagal \"Odoo\" esantį dokumento\n" +"juodraštį." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Peržiūrėti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Tūris" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Laukia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Laukiančios sąskaitos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Įspėjimas %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Pirkimo užsakymo įspėjimas " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Įspėjimas, kai perkamas šis produktas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Įspėjimai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Interneto svetainės žinutės" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Svetainės komunikacijos istorija" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Kurdami pirkimo užsakymą, atkreipkite dėmesį į Laiku Atliktų " +"Pristatymų santykį. Jei jis per mažas, aktyvuokite automatinius " +"priminimus. Likus kelioms dienoms iki pristatymo datos, Odoo išsiųs " +"tiekėjui el. laišką, prašydamas patvirtinti siuntimo datas ir informuos Jus," +" jei tiekėjas vėluos. Norėdami gauti pardavėjo našumo statistiką, " +"spustelėkite ant Laiku Atliktų Pristatymų santykio." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Galite rasti tiekėją pagal jo pavadinimą, mokėtojo kodą, el. paštą ar vidinį" +" numerį." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Jūsų komerciniame pasiūlyme yra produktų iš įmonės %(product_company)s, o jūsų pasiūlymas priklauso %(quote_company)s įmonei . \n" +"Prašome pakeisti įmonę savo komerciniame pasiūlyme arba pašalinkite kitų įmonių produktus (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "uždaryti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/lv.po b/i18n/lv.po new file mode 100644 index 0000000..2462cf0 --- /dev/null +++ b/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,3210 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Aleksejs Ivanovs, 2023 +# Artjoms Ustinovs , 2023 +# InfernalLV , 2023 +# Arnis Putniņš , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Anzelika Adejanova, 2023 +# JanisJanis , 2023 +# Konstantins Zabogonskis , 2023 +# Armīns Jeltajevs , 2024 +# ievaputnina , 2024 +# Will Sensors, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Will Sensors, 2024\n" +"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Iepirkumu rēķini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Rindu #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s līdz %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s apstiprinātā piegāde būs %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s mainīti piegādes datumi sekojošiem produktiem:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Kvotas pieprasījums - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Trīsvirzienu saskaņošana: pirkumi, pieņemšanas un rēķini" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Skatīt informāciju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Kvotas pieprasījums #\n" +" Atsauce." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Nopirkts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Nodokļi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Rēķini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Starpsumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Date Req." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Paredzamais Datums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Pasūtījuma datums:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Qty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Saņemts:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Kvotas pieprasījuma datums:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Piegādes adrese:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Nodokļi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Vienības cena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Noliktavas produkts ir produkts, kuram Jūs pārvaldat krājumus. Jābūt instalētam \"Inventory\" modulim.\n" +"Palīgmateriāls ir produkts, kuram krājumi netiek pārvaldīti.\n" +"Pakalpojums ir nemateriāls produkts, ko jūs sniedzat." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Apstiprināt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Piekļuves brīdinājums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Atbilstoši produkta konfigurācijai saņemto daudzumu var automātiski aprēķināt ar mehānisma palīdzību:\n" +" - Manuāli: daudzums tiek iestatīts manuāli uz līnijas\n" +" - Krājumu pārvietošana: daudzums tiek iegūts no apstiprinātās komplektācijas\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Nepieciešama darbība" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitātes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitātes izņēmuma noformējums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitātes stadija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Aktivitātes veida ikona" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Pievienot piezīmi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Pievienot produktu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Pievienot sadaļu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrators" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Allow to edit purchase orders" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analītiskais konts" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analītiskais Sadalījums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analītiskā izplatīšanas meklēšana" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analītiskā plāna piemērojamība" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analītiskā precizitāte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Approve Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Pielikumu skaits" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atribūti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automātiskā Pabeigšana" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Rēķinu Kontrole" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Rēķinu rindas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Piestādīts rēķins" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Ievadītais skaits" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Ievadītais daudzums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Skaits rēķinā" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Norēķinu Statuss" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Rēķini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Saņemtie rēķini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Bloķēšanas ziņa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendāra skats" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalogs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Commercial Entity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Komunikācijas vēsture" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Uzņēmumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Uzņēmums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Uzņēmuma Valūta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Rakstīt e-pastu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Uzstādījumi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Apstiprināt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Apstiprināt Pasūtījumu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Apstiprināt saņemšanas datumu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Apstiprināt iepirkuma dokumentus vienā paņēmienā" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Apstiprināšanas datums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Apstiprinātos iepirkuma dokumentus labot nevar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktpersona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontroles Politika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Mērvienību konvertēšana starp mērvienībām var notikt tikai tad, ja tās " +"pieder vienai un tai pašai kategorijai. Pārrēķins tiks veikts, pamatojoties " +"uz attiecībām." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Valsts kods" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Izveidot rēķinu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Izveidot rēķinus" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Izveidot izmaksas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Izveidot jaunu produkta variantu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Izveidoja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Izveidots" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valūta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valūtas kurss" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Klienta portāla URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datums:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dienas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Atl.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Atlaide (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Attēlotais nosaukums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Parādīt tipu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domēns" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Gatavs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Dubultās validācijas daudzums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "RFQ melnraksts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dropship adrese" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Paplašināti filtri" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra line with %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Nodokļu Profils" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Sekotāji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Sekotāji (kontaktpersonas)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Fonts awesome ikona, piem. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Nākotnes aktivitātes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Iepirkumu dokumentiem nepieciešama 2 līmeņu apstiprināšana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Saņemiet brīdinājumus produktu vai pārdevēju pasūtījumos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruto Svars" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupēt pēc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Ir ziņojums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Paslēpt atceltās rindas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona izņēmuma aktivitātes identificēšanai." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ja atzīmēts, jums jāpievērš uzmanība jauniem ziņojumiem." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ja atzīmēts, dažiem ziņojumiem ir piegādes kļūda." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importēt veidni produktiem" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Pirms dzēšanas iepirkuma dokuments ir jāanulē." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Inkoterms" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Starptautiskie tirdzniecības noteikumi ir iepriekš definētu komercterminu " +"virkne, ko izmanto starptautiskos darījumos." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Rēķini un Ienākošie Sūtījumi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Rēķini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Ir sekotājs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Grāmatojumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Kontējums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Pēdējoreiz atjaunināja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Pēdējoreiz atjaunināts" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Novēlots" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Pēdējās aktivitātes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Levels of Approvals" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Levels of Approvals *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Slēgts" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bloķēt apstiprinātus pasūtījumus" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Slēgts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Pārvaldiet pirkuma līgumus (uzaicinājumi uz konkursiem, vispārējie " +"pasūtījumi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuālā" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuālie Rēķini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Kļūdas robeža attiecībā uz piegādātāju izpildes termiņiem. Kad sistēma " +"ģenerē iepirkuma pasūtījumus produktu atkārtotai pasūtīšanai, tie tiks " +"plānoti par daudzām dienām agrāk, lai tiktu galā ar neparedzētiem " +"piegādātāju kavējumiem." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Ziņojuma piegādes kļūda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Message for Purchase Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Message for Purchase Order Line" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Ziņojumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimum amount for which a double validation is required" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Manas aktivitātes izpildes termiņš" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mani pasūtījumi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mani Pirkumi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Jaunākais" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Nākamās darbības kalendāra pasākums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Nākamās darbības beigu termiņš" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Nākamās darbības kopsavilkums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Nākamās darbības veids" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Nav ziņu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Standarta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Piezīme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nothing to Bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Darbību skaits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Kļūdu skaits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "To ziņojumu skaits, kuros nepieciešama rīcība" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Ziņojumu, kas satur piegādes kļūdu, skaits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Pasūtītajiem daudzumiem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Saņemtajiem daudzumiem" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Pasūtījums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Pasūtījuma Datums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Pasūtījuma rindas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Atsauce uz Pasūtījumu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Pasūtītie daudzumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Pasūtījumi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Cita Informācija" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Iepakojums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Iepakojumu skaits" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kontaktpersona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partner Country" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Maksājuma nosacījumi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Maksājuma nosacījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portāla pieejas URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Cenas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Printēt PPK" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritāte" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produkta atribūti" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktu kategorijas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produkta Kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produkta iepakojums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produkta Veidne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Produkta Tips" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Produkta variants" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktu Varianti" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Iepirkumiem jānodrošina dubultās apstiprināšanas mehānisms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Pirkšana" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Pirkuma Līgumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Pirkuma Analīze" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Iepirkuma aprakts" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Piegādes aizkavējuma laiks" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pirkuma Pasūtījums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Pirkuma Pasūtījuma Apstiprinājums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Pasūtījuma rinda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Iepirkumu rindas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Iepirkuma dokumenta izmaiņas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Iepirkuma dokumenta izmaiņas *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Iepirkuma dokumenta izmaiņas tiek lietotas, ja vēlaties, lai iepirkuma " +"dokuments būtu labojams pēc apstiprināšanas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pirkuma Pasūtījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Iepirkumu ziņojums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Pirkuma Pārstāvis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Iepirkumu dokumenti, kuriem jāveido rēķins." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Iepirkumi, kas satur rindas, par kurām nav piestādīts rēķins." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Pirkums: Kvotas pieprasījums" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Nopirkts" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Iegādātais pēdējās 7 dienās" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Iepirkumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Pasūtītais daudzums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Izrakstītais piegādātāju daudzums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Daudzums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Daudzums:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "PPK" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "RFQ Approved" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "RFQ Confirmed" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "PPK Gatavs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "PPK Nosūtīts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "RFQs and Purchases" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Reitingi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Nosūtīt Atkārtoti pa e-pastu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Piegādes atgādinājums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Piegādes atgādinājuma epasts" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Saņemts" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Saņemtais Sk." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Saņemtā daudzuma metode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Saņemtais daudzums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Reģistrēt jaunu izmaksu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Atsauce" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Atsauces mērvienība" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Atsauce uz dokumentu, kas radījis šo pirkuma pasūtījuma pieprasījumu " +"(piemēram, pārdošanas pasūtījums)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Atsauce uz pārdevēja nosūtīto pārdošanas pasūtījumu vai cenu. Tā tiek " +"izmantota, lai veiktu saskaņošanu, saņemot produktus, jo šī atsauce parasti " +"ir rakstīta uz piegādātāja nosūtītā piegādes pasūtījuma." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Atskaites" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Kvotas pieprasījums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Kvotas pieprasījums #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Kvotas pieprasījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Kvotas pieprasījumi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Atbildīgie lietotāji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS piegādes kļūda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Plānotais datums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Meklēt Iepirkumu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sadaļa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sadaļas nosaukums (piem., Produkti, Pakalpojumi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Drošības žetons" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Izvēlieties vai izvedojiet jaunu produktu uzreiz." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Izvēloties \"Brīdinājumu\" lietotājam tiks ziņots, izvēloties \"Bloķēšanas " +"ziņu\" ar šo ziņu lietotājs var apstādināt plūsmu. Ziņa jāieraksta nākamā " +"laukā." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Pārdod un iepērc produktus dažādās mērvienībās" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Send PO by Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Sūtīt ar e-pastu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Sūtīt ziņojumu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Nosūtīt kvotas pieprasījumu Jūsu piegādātājam." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvence" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Uzstādījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Dalīties" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Rādīt visus ierakstus, kuriem nākamais darbības datums ir pirms šodienas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Avots" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Avota dokuments" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Atzīmēts ar zvaigznīti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Statuss, kas balstās uz aktivitātēm\n" +"Nokavēts: izpildes termiņš jau ir pagājis\n" +"Šodien: aktivitātes izpildes datums ir šodien\n" +"Plānots: nākotnes aktivitātes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Starpsumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Gala summa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Summa bez nodokļa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Supplier Currency" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Piegādātāja cenrādis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Nodoklis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Nodokļa valsts" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Nodokļi kopā" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Nodokļu aprēķina noapaļošanas metode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Bez PVN" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Bez PVN:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Ar PVN." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Nodokļi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Nosacījumi & noteikumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Noteikumi un nosacījumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Pasūtījuma piegāde ir apstiprinājis %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Pašlaik Jūsu kontam nav neviena kvotu pieprasījumu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Jāapstiprina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Nosūtīšanai" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Šodienas aktivitātes" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Summa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Kopējais Daudzums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Kopējā summa bez nodokļa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Summa kopā" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Rakstīt ziņu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Reģistrētās izņēmuma aktivitātes veids." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "Nevar atcelt šo iepirkuma pasūtījumu. Vispirms jāatceļ izmaksa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Vienības cena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Vienības cena:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mērvienība" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Mērvienības" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Mērvienību kategoriju vienības" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Atbloķēt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Bez nodokļa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Summa bez nodokļa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Kopā bez nodokļiem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Mērv" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Steidzama" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Izvēle varianta režģim" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Pārdevējs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Iepirkuma rēķins" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Iepirkumu rēķini" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Piegādātāja cenrādis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Pārdevēja Atsauce" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Pārdevēji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Skatījums" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Skatīt vairāk" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Skaļums" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Gaida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Waiting Bills" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Brīdinājums" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Brīdinājums par %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Warning on the Purchase Order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Warning when Purchasing this Product" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Brīdinājumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Tīmekļa vietnes ziņojumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Tīmekļa vietnes saziņas vēsture" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Pārdevēju var atrast pēc vārds, TIN, e-pasta vai Iekšējās Norādes." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Visam pārdotajam vai iegādātajam produktam ir jādefinē produkts,\n" +" neatkarīgi no tā, vai tas ir uzglabājams produkts, patēriņa prece vai pakalpojums." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Jūsu piedāvājumā ir uzņēmuma %(product_company)s produkti, bet jūsu piedāvājums pieder uzņēmumam %(quote_company)s.\n" +" Lūdzu, mainiet sava piedāvājuma uzņēmumu vai izņemiet produktus no citiem uzņēmumiem (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "aizvērt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/mk.po b/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..9d692cd --- /dev/null +++ b/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,3042 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Aleksandar Vangelovski , 2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski \n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/mk/)\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Сметки на добавувач" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# на ставки" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/mn.po b/i18n/mn.po new file mode 100644 index 0000000..9b1a0d4 --- /dev/null +++ b/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,3083 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Насан-Очир , 2022 +# nurbakhit nurka , 2022 +# Munkhbilguun Altankhuyag , 2022 +# tserendavaa tsogtoo , 2022 +# tumenjargal hadbaatar , 2022 +# Otgonbayar.A , 2022 +# Sanjaajamts Badamjunai , 2022 +# Nurbahyt Kh , 2022 +# Munkhbaatar g , 2022 +# Cheemee Bumtsend , 2022 +# Onii Onii , 2022 +# Батмөнх Ганбат , 2022 +# Bayarkhuu Bataa, 2022 +# Batmunkh Ganbat , 2022 +# Батболд , 2022 +# Minj P , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 +# hish, 2022 +# Baskhuu Lodoikhuu , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu , 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Үнийн санал - %s' % (object.name) or\n" +" 'Худалдан авалт - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Нийлүүлэгчийн тооцоо" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# мөрийн тоо" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "\"Үнийн санал - %s\" % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-н талт харгалзаа" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-н талт харгалзаа: Захиалга, орлого, төлбөр" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr " Зурвас илгээх" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Татаж авах" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr " Төлөгдсөн" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr " Төлбөр хүлээж буй" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Хэвлэх" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Үнийн санал\n" +"Худалдан авалтын захиалга" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Худалдаж авсан" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Та нийлүүлэгчийг Нэр, ТТД, Имэйл эсвэл дотоод кодоор хайж олох боломжтой." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрийн төрлийг өөрчлөх боломжгүй. Түүний оронд тухайн мөрөө устгаад шинээр энэ төрлийн мөр нэмнэ үү." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Та тухайн зүйлийг нөөцлөх, үйлчилгээ эсвэл хангамж төрлөөс нь үл хамааран \n" +"борлуулах эсвэл худалдан авч л байгаа бол бараа болон бүртгэх шаардлагатай. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Та тухайн зүйлийг нөөцлөх, үйлчилгээ эсвэл хангамж төрлөөс нь үл хамааран \n" +"борлуулах эсвэл худалдан авч л байгаа бол бараа болон бүртгэх шаардлагатай. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "хаах" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/nb.po b/i18n/nb.po new file mode 100644 index 0000000..9caacec --- /dev/null +++ b/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,3055 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Jens Nymoen , 2022 +# Jorunn D. Newth, 2022 +# Marius Stedjan , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 +# Lars Aam , 2022 +# Thor Arne Hvidsten, 2022 +# Henning Fyllingsnes, 2023 +# Mads Søndergaard, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Leverandør fakturaer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Antall linjer" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s forfall %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr " Send melding" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Last ned" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr " Betalt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr " Til forfall" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Skriv ut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "lukk" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Ordre (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5061748 --- /dev/null +++ b/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,3372 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Offerteaanvraag - %s'% (object.name) or\n" +" 'Inkooporder - %s'% (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Leveranciersfacturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Regels" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s verschuldigd %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s van %(original_receipt_date)s naar %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s heeft bevestigd dat de ontvangst zal plaatsvinden op %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s gewijzigde ontvangstdatums voor de volgende producten:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Offerteaanvraag - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-way matching" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-way matching: inkopen, ontvangsten en facturen" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Beste Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Hier is een herinnering dat de levering van inkooporder P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" voorzien is op \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" onbepaald.\n" +" \n" +" Kan je bevestigen dat de levering tijdig zal gebeuren?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Beste Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Als bijlage kan je een inkooporder P00015 vinden\n" +" \n" +" met referentie: REF_XXX\n" +" \n" +" voor het bedrag van $ 10.00\n" +" van YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" De ontvangst wordt verwacht op 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Kan je de ontvangst van deze bestelling bevestigen?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Beste Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Als bijlage kan je een offerteaanvraag P00015 vinden\n" +" \n" +" met referentie: REF_XXX\n" +" \n" +" van YourCompany.\n" +"

\n" +" Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je vragen hebt.\n" +"

\n" +" Vriendelijke groeten,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Klaar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Betaald" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Wachtend op betaling" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" Wachten op Bill" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Geannuleerd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Bekijk details" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Inkoopvertegenwoordiger" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Bevestigingsdatum\n" +" Bevestiging" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Inkooporder #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Offerteverzoek #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Offerteaanvraag Inkooporder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Ingekocht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(bevestigd door leverancier)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(bevestigd door leverancier)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dag(en) voor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Vraag bevestiging" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "BTW " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Facturen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotaal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Bevestigingsdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Gewenste datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Verwachte datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Order datum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Order deadline:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Inkoopvertegenwoordiger" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Aantal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Ontvangstdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Datum aanvraag voor offerte:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Afleveradres:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "BTW" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "De bestelde hoeveelheid is bijgewerkt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "De ontvangen hoeveelheid is bijgewerkt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Deze inkoop is geannuleerd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Prijs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Je bestelreferentie:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Er is een voorbeeld-e-mail verzonden naar %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Een voorraadproduct is een product waarvan je de voorraad beheerd. De voorraad app moet geïnstalleerd zijn.\n" +"Een verbruiksproduct, is een product waarvoor geen voorraad wordt bijgehouden.\n" +"Een dienst is een immaterieel product dat je verkoopt." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" +"Een waarschuwing kan worden ingesteld op een product of klant (inkoop)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Mogelijkheid om een verpakkingssoort te selecteren in inkooporders en een " +"hoeveelheid te forceren die een veelvoud is van het aantal stuks per " +"verpakking." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Toegang waarschuwing" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Afhankelijk van de productconfiguratie kan de ontvangen hoeveelheid automatisch berekend worden door een mechanisme:\n" +" - Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n" +" - Voorraadbewegingen: het aantal is berekend op basis van de bevestigde pickings\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Toe te rekenen kostenpost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Actie gevraagd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activiteiten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Activiteit uitzondering decoratie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Activiteitsfase" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Activiteitensoort icoon" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Notitie toevoegen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Product toevoegen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Sectie toevoegen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Voeg meerdere varianten toe aan de inkooporder vanuit een matrix" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Voeg enkele producten of diensten toe aan je offerte." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Beheerder" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Alle concept offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Alle late offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Alle offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Alle wachtende offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Laat automatisch een e-mail verzenden om je leverancier de ontvangstdatum te" +" herinneren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Sta toe om inkooporders te bewerken" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"De hoeveelheid tijd tussen de geplande datum en de besteldatum voor elke " +"inkooporderregel." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Tijdsduur tussen inkoop goedkeuring en order op datum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytische rekening" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analytisch verdeelmodel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Zoek analytisch verdeelmodel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Toepassingen van analytische dimensies" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analytische nauwkeurigheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Order goedkeuren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Aantal bijlagen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Kenmerken" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatisch aanvullen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatisch aanvullen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Automatisch aanvullen van een leveranciersfactuur / inkooporder." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatisch aanvullen van een vorige inkooporder." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Vergrendel automatisch bevestigde orders om bewerken te voorkomen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Herinner automatisch de ontvangstdatum aan je leveranciers" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Stuur automatisch een bevestigingsmail naar de leverancier X dagen voor de " +"verwachte ontvangstdatum, waarin je hem vraagt om de exacte datum te " +"bevestigen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Gemiddelde kostprijs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Gem. orderwaarde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Factuurcontrole" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Aantal facturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Factuurregels" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Gefactureerd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Aantal gefactureerd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Gefactureerde hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Gefactureerde hoeveelheid:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Factuurstatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Leveranciersfacturen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Ontvangen facturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokkerend bericht" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Koper" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenderoverzicht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Bij aanbestedingen wil je offertes aanvragen bij verschillende leveranciers " +"voor een bepaalde set producten om aanbiedingen te vergelijken." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Geannuleerde inkooporder #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Kan een inkooporderregel met de status %r niet verwijderen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catalogus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Commerciële entiteit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Communicatiegeschiedenis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Bedrijven" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Bedrijfsvaluta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "E-mail opstellen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Configuratie instellingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Bevestig order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Bevestig ontvangstdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Bevestig inkooporders in één stap" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Bevestig je inkoop." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Datum bevestigd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Bevestigingsdatum vorig jaar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Bevestigde inkooporder kun je niet bewerken" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Controlebeleid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Conversie tussen maateenheden kan alleen plaatsvinden als deze behoren tot " +"dezelfde categorie. De conversie wordt gemaakt op basis van ratio's." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Landcode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Maak leveranciersfactuur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Maak leveranciersfacturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Maak leveranciersfacturen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Maak een nieuwe productvariant aan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Aangemaakt door" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Aangemaakt op" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Wisselkoers" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Klantenportaal URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Datum kalenderstart" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum bijgewerkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dagen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dagen voor ontvangst" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dagen tot bevestiging" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dagen om te ontvangen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definieer je voorwaarden ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Leveringsdatum verwacht van leverancier. Deze datum is standaard ingesteld " +"op de levertijd van de leveranciersprijslijst en dan de huidige datum." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Leverdatum beloofd door verkoper. Deze datum wordt gebruikt om de verwachte " +"aankomst van producten te bepalen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Geeft de datum weer waarbinnen de offerte moet worden bevestigd en omgezet " +"in een inkooporder." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Kort.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Krt. (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Schermnaam" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Soort weergave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Dubbele controle aantal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Concept offerteaanvraag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Concept offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dropship-adres" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Verwachte levering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Uitgebreide filters" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra regel met %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiscale positie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Volg de orders die je moet vervullen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Volg je offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Volgers" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Volgers (Relaties)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Verboden waarde op niet boekhoudkundige inkooporderregel" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Van %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Van elektronisch document" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Volledig gefactureerd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Toekomstige activiteiten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Krijg 2 niveau's van goedkeuring om een inkooporder te bevestigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Krijg waarschuwingen in orders voor producten of leveranciers" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruto gewicht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Groeperen op" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Heeft bericht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Verberg geannuleerde regels" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icoon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Indien geactiveerd dan wordt 3-way matching actief op leveranciersfacturen. " +"De goederen moeten ontvangen zijn alvorens de factuur betaald kan worden." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Indien geïnstalleerd worden de productvarianten toegevoegd aan de " +"inkooporders via een rasterinvoer." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Indien waar, kan de verpakking worden gebruikt voor inkooporders" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importsjabloon voor producten" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Om een inkooporder te kunnen verwijderen, dient je deze eerst te annuleren." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Leveringscondities" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Geef het aantal producten aan dat je wilt bestellen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van " +"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij " +"internationaal transport." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Facturen en inkomende leveringen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturatie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Is een volger" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Boeking" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Boekingsregel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Laatst bijgewerkt door" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Laatst bijgewerkt op" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Te laat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Te late activiteiten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Late offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Doorlooptijd tot inkopen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Laten we je eerste offerteaanvraag maken." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Laten we de inkoop-app proberen om de stroom van aankoop tot ontvangst en " +"factuurcontrole te beheren." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Goedkeuringsniveau's" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Goedkeuringsniveau's *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Blokkeren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bevestigde orders blokkeren" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Geblokkeerd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Zorg ervoor dat je enkel facturen betaald waarvan je de goederen reeds " +"ontvangen hebt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Beheer je inkoopovereenkomsten (aanbestedingen, afroeporders)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Handmatige facturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Handmatig ontvangen hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Foutmarge op een leverancier aflevertijd. Wanneer het systeem inkooporders " +"aanmaakt voor het verwerven van producten, dan zullen de inkooporders zoveel" +" dagen eerder worden aangemaakt, rekening houdende met onverwachte " +"vertragingen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Foutmarge op een leverancier aflevertijd. Wanneer het systeem inkooporders " +"aanmaakt voor het opnieuw rangschikken van producten, dan zullen de " +"inkooporders zoveel dagen eerder worden aangemaakt, rekening houdende met " +"onverwachte vertragingen." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Bericht afleverfout" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Bericht voor inkooporder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Bericht voor inkooporderregel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimum bedrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimaal aantal waarvoor een dubbele validatie nodig is" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Ontbrekende verplichte velden op facturabele inkooporderregel." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Mijn activiteit deadline" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mijn concept offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mijn late offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mijn orders" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mijn inkopen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mijn offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mijn wachtende offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Naam, BTW-nr, e-mail, of referentie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Nieuwste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Volgende activiteitenafspraak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Volgende activiteit deadline" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Volgende activiteit overzicht" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Volgende activiteit type" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Geen bericht" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Geen inkoopanalyse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Geen product gevonden. Maak er één aan!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Geen inkooporder gevonden. Laten we er één maken!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Er is nog geen bestelling geplaatst voor dit product!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Geen offerteaanvraag gevonden. Laten we er één maken!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Niet bevestigd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Niets te factureren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Aantal acties" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Aantal dagen om herinneringsmail te verzenden vóór de beloofde " +"ontvangstdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Aantal fouten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Op bestelde hoeveelheden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Op bestelde hoeveelheden: controleer leveranciersfacturen gebaseerd op bestelde hoeveelheden.\n" +"Op ontvangen hoeveelheden: controleer leveranciersfacturen gebaseerd op de ontvangen hoeveelheden." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Op ontvangen hoeveelheden" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Zodra je de prijs van de leverancier hebt ontvangen, kunt je de order " +"afronden met de juiste prijs." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Nadat je je producten bij je leverancier heeft besteld, bevestig je je " +"offerteaanvraag en wordt het een inkooporder." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Orderdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Besteldeadline" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Orderregels" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Orderreferentie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Bestelde hoeveelheid:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Bestelde hoeveelheden" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Orders" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Overige informatie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Onze bestellingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Verpakking" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Verpakkingshoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Land relatie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betaalvoorwaarden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Betaalvoorwaarden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portaaltoegang URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Bekijk een voorbeeld van de herinneringsmail door deze naar jezelf te " +"sturen." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Prijs:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Prijzen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Offerteaanvraag afdrukken" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Productkenmerken" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Productcategorieën" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Productcategorie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Productverpakkingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Productsjabloon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Productsoort" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Productvariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Productvarianten" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Producten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Voorzie een dubbel navigatie mechanisme voor inkopen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Inkoop" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Inkoopovereenkomsten" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Inkoopanalyse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Inkoopomschrijving" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Inkoop matrix ingave" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Inkoophistorie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Inkoophistorie voor %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Extra dagen levertijd inkoop" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Inkooporder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Inkooporder #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Inkooporder goedkeuring" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Inkooporder aantal" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Inkooporderregel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Waarschuwing inkooporderregel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Inkooporderregels" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Inkooporder wijziging" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Inkooporder wijziging *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Inkooporder wijziging: Wordt gebruikt wanneer de inkooporder aanpasbaar moet" +" zijn na bevestigen" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Inkooporders" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Inkooprapport" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Inkoopvertegenwoordiger" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Inkoopwaarschuwingen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Inkooporder die gefactureerd zijn." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Koop producten per veelvoud van eenheid # per verpakking" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Bestelherinnering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Koop varianten van een product met behulp van kenmerken (maat, kleur, etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Inkoop: Inkooporder" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Inkoop: Offerteaanvraag" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Inkoop: Leveranciersherinnering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Ingekocht" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Ingekocht laatste 7 dagen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Ingekocht in de laatste 365 dagen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Inkoop" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Inkopen & Facturen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Geef een adres in, als je direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de " +"klant. Laat leeg om te leveren aan je eigen bedrijf." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Aantal gefactureerd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Aantal besteld" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Ontvangen aantal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Te factureren aantal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Hoeveelheden gefactureerd door leveranciers" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Offerteaanvraag" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Offerteaanvraag goedgekeurd" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Offerteaanvraag bevestigd" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Offerteaanvraag gereed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Offerteaanvraag verzonden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Offerteaanvragen" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Offerteaanvragen verzonden laatste 7 dagen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Offerteaanvragen en inkooporders" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Beoordelingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Verhouding tussen de valuta van de inkoop en de bedrijfsvaluta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Opnieuw verzenden per e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Ontvangstherinnering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Ontvangstherinnering e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Ontvangen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Ontvangen aantal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Ontvangen hoeveelheid methode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Ontvangen hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Ontvangen hoeveelheid:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Ontvangen hoeveelheden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Ontvangst bevestigd" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Maak een nieuwe leveranciersfactuur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referentiedocument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Maateenheidreferentie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd (bijv." +" een verkooporder)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referentie van de verkooporder of bieding van je leverancier. Het is bedoeld" +" om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze referentie " +"meestal geschreven is op de pakbon verzonden door je leverancier." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Herinnering bevestigd" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportages" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Offerteaanvraag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Offerteaanvraag #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Vraag managers om inkooporders boven een minimumbedrag goed te keuren" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Aanvragen voor offerte" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Offerteaanvraag" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Offerteaanvragen zijn documenten die naar je leveranciers worden gestuurd om prijzen op te vragen voor verschillende producten die je overweegt te kopen.\n" +" Zodra er overeenstemming is bereikt met de leverancier, worden deze bevestigd en omgezet in inkooporders." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS fout bij versturen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Geplande datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Inkooporder zoeken" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Zoek referentiedocument" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Zoek een leveranciersnaam of maak er direct een aan." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sectie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sectienaam (bijv. Producten, Diensten)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Veiligheid leveringstijd voor inkoop" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Veiligheidstoken" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Selecteer een product, of maak direct een nieuw product aan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Selecteer een inkooporder of een oude factuur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Door de 'Waarschuwingsoptie' te selecteren wordt het bericht naar de " +"gebruiker gestuurd. Door het 'Blokkerend bericht' te kiezen wordt een fout " +"gegenereerd met de boodschap en het proces wordt geblokkeerd. Het bericht " +"moet in het volgende veld worden ingevoerd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Verkoop- en inkoopproducten in verschillende maateenheden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Verzenden per e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Herinnering verzenden" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Stuur een automatische herinneringsmail om de levering te bevestigen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Verzenden per e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Verzend bericht" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Stuur de offerteaanvraag naar je leverancier." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Handmatig verzonden naar leverancier om een offerte aan te vragen" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Verzonden naar leverancier met de inkooporder in bijlage" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Verzonden naar leveranciers vóór verwachte aankomst, op basis van de " +"inkooporderinstelling" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Reeks" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Zet op concept" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Delen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Brondocument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Met ster" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status gebaseerd op activiteiten\n" +"Te laat: Datum is al gepasseerd\n" +"Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n" +"Gepland: Toekomstige activiteiten." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotaal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Som van gefactureerd aantal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Som van bestelde hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Som van ontvangen aantal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Som van totaal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Som van onbelast totaal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Valuta leverancier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Prijslijst leverancier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "BTW" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "BTW land" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Totaal BTW" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "BTW afrondingsmethode" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Excl. BTW" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Excl. BTW:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Incl. BTW" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Incl. BTW:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "BTW" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technisch veld voor UI doeleinden." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Technisch veld om de beschikbare BTW te filteren, afhankelijk van het " +"fiscale land en de fiscale positie." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Algemene voorwaarden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Algemene voorwaarden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"De ISO-landcode in twee letters.\n" +"Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "De orderontvangst is bevestigd door %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"De offerteaanvraag is de eerste stap in de inkoop flow. Eenmaal\n" +"geconverteerd in een inkooporder kun je de ontvangen producten beheren en de leveranciersfactuur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Er zijn momenteel geen inkooporders voor je account." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Er zijn momenteel geen offerteaanvragen voor je account." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Er is geen factureerbare regel. Als een product een controlebeleid heeft op " +"basis van de ontvangen hoeveelheid, zorg er dan voor dat er een hoeveelheid " +"is ontvangen." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Met deze analyse kun je eenvoudig de inkoopgeschiedenis en prestaties van het bedrijf controleren en analyseren.\n" +"Je kunt je onderhandelingsprestaties, de leveringsprestaties van je leveranciers, enz. volgen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"De valuta wordt gebruikt, in plaats van de standaard valuta, voor inkopen " +"van de huidige relatie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Deze standaard waarde is toegepast op elk nieuw aangemaakt product. Dit kan " +"gewijzigd worden op het product detail formulier." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Deze opmerking wordt toegevoegd aan de inkooporders." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Dit product is verpakt door %(pack_size).2f %(pack_name)s. Je moet " +"%(quantity).2f %(unit)s aan te schaffen." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangemaakt van: " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangepast van: " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Deze leverancier heeft geen inkooporder. Maak een nieuwe offerteaanvraag aan" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Tip: hoe houd je te late ontvangstbewijzen onder controle?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tip: mis nooit meer een inkooporder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Goed te keuren" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Te factureren hoeveelheid" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Te verzenden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Activiteiten van vandaag" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Totale hoeveelheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Totaalbedrag excl. BTW" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Totaalbedrag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "'Waar' als PO-ontvangst is bevestigd door de leverancier." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "'Waar' als de herinneringsmail is bevestigd door de leverancier." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Schrijf een bericht..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Onmogelijk om deze inkooporder te annuleren. Je moet eerst de gerelateerde " +"leveranciersfactuur annuleren." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Prijs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Eenheidsprijs (met korting)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Prijs:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Maateenheid" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Maateenheid" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Maateenheden" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Maateenheidcategorieën" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Maateenheden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Excl. BTW" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Excl. BTW" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Totaal excl. BTW" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Maateenheid" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Bijwerken datums" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variantenmatrix ingave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Leverancier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Leveranciersfactuur" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Leveranciersfacturen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Leveranciers land" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Leveranciersprijslijsten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Leveranciersreferentie" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Leveranciers" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Leveranciersfacturen kunnen op voorhand gegenereerd worden gebaseerd op inkooporders\n" +"of ontvangsten. Dit staat je toe de facturen te beheren\n" +"die je ontvangt van leveranciers aan de hand van het concept\n" +"document in Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Bekijk" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Bekijk details" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Wachten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Wachten op factuur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Offerteaanvragen in afwachting" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Waarschuwing voor %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Waarschuwing bij een inkooporder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Waarschuw wanneer dit product gekocht wordt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Waarschuwingen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Websiteberichten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Website communicatie geschiedenis" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Bekijk bij het aanmaken van een inkooporder het percentage tijdige " +"levering van de leverancier: het percentage producten dat op tijd is " +"verzonden. Activeer de automatische herinneringen als deze te laag " +"is. Een paar dagen voor de geplande verzending zal Odoo de verkoper een " +"e-mail sturen om bevestiging van de verzenddatums te vragen en je op de " +"hoogte houden in geval van vertragingen. Om de prestatiestatistieken van de " +"leverancier te krijgen, klik je op het OTD-tarief." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Bij het verzenden van een order per e-mail, vraagt Odoo de verkoper om de " +"ontvangst van de order te bevestigen. Wanneer de verkoper de order bevestigt" +" door op een knop in de e-mail te klikken, wordt de informatie toegevoegd " +"aan de order. Gebruik filters om orders te volgen die niet zijn bevestigd." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Je kunt een leverancier, een contactpersoon, vinden op naam, BTW, e-mail of " +"interne referentie." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Je kunt het type inkooporderregel niet wijzigen. In plaats daarvan moet je " +"de huidige regel verwijderen en een nieuwe regel van het juiste type maken." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Je moet een product definiëren voor alles dat je verkoopt of inkoopt,\n" +"of het nu een fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Je moet een product definiëren voor alles dat je verkoopt of inkoopt,\n" +"of het nu een fysiek product, verbruikersartikel of dienst is." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Jouw offerte bevat producten van het bedrijf %(product_company)s terwijl je " +"offerte bij het bedrijf %(quote_company)s behoort. Wijzig het bedrijf van je" +" offerte of verwijder de producten van andere bedrijven (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dag(en) voor" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Inkooporder (Ref {{ object.name or 'nvt' }})" diff --git a/i18n/pl.po b/i18n/pl.po new file mode 100644 index 0000000..c781cd9 --- /dev/null +++ b/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,3289 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Tomasz Leppich , 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Zapytanie ofertowe - %s ' % (object.name) or\n" +"'Zamówienie zakupu - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Faktur zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# pozycji" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s należne %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)sod %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%spotwierdził, że odbiór nastąpi w dniu %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s zmienił daty odbioru następujących produktów:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "Zapytanie ofertowe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Dopasowanie 3-kierunkowe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-stronne dopasowanie: zakupy, przyjęcia i rachunk" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"Gotowe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Oczekujemy na rachunek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Anulowano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data potwierdzenia\n" +"Potwierdzenie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Zamówienie #\n" +"Nr ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Zapytanie ofertowe#\n" +"Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Zakupione" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "dzień (dni) wcześniej" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Zapytaj o potwierdzenie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Podatki" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faktury." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Wartość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Data potwierdzenia:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Data zapytania" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Oczekiwana data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Data zamówienia:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Termin składania zamówień:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Przedstawiciel ds. zakupów:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Ilość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Data otrzymania" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Data zapytania ofertowego:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Adres dostawy:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Podatki" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Zamówiona ilość została zaktualizowana." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Otrzymana ilość została zaktualizowana." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Ten zakup został anulowany." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena jednostkowa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Numer referencyjny zamówienia:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Przykładowa wiadomość e-mail została wysłana na adres %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Produkt rejestrowany to produkt, którego stanem magazynowym zarządzasz. Wymaga zainstalowania aplikacji Magazynowanie.\n" +"Produkt pomocniczy to produkt, którego stan magazynowy nie jest zarządzany.\n" +"Usługa jest dostarczanym przez Ciebie niefizycznym produktem." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Ostrzeżenie może być ustawione w produkcie lub u klienta (Zakup)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Możliwość wyboru typu opakowania w zamówieniach zakupu i wymuszenia ilości, " +"która jest wielokrotnością liczby jednostek w opakowaniu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Ostrzeżenie o dostępie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Zapis naliczonych wydatków" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Wymagane działanie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Czynności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stan aktywności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona typu aktywności" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Dodaj notatkę" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Dodaj Produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Dodaj sekcję" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Dodawanie kilku wariantów do zamówienia zakupu z poziomu siatki" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Dodaj kilka produktów lub usług do swojej oferty." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Wszystkie projekty RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Wszystkie opóźnione RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Wszystkie RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Wszystkie oczekujące RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Zezwalaj na automatyczne wysyłanie wiadomości e-mail w celu przypomnienia " +"dostawcy o dacie odbioru." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Zezwól na edycję zamówień zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Ilość czasu między datą planowaną a datą zamówienia dla każdej linii " +"zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Czas między zatwierdzeniem zakupu a datą zamówienia." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Konto analityczne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Rozbicie analityczne" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Wyszukiwanie analitycznej dystrybucji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Zastosowania planu analitycznego" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Dokładność analityczna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprobuj zamówienie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Liczba załączników" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Autouzupełnienie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Automatyczne uzupełnianie z poprzedniego rachunku / zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatyczne uzupełnianie z poprzedniego zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Automatycznie blokuj potwierdzone zamówienia, aby zapobiec ich edycji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Automatycznie przypominaj dostawcom o dacie odbioru." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Automatycznie wyślij wiadomość e-mail z potwierdzeniem do sprzedawcy X dni " +"przed oczekiwaną datą odbioru z prośbą o potwierdzenie dokładnej daty." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Średni koszt" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Średnia wartość zamówienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kontrola rachunków" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Licznik rachunków" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Pozycje faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Zafakturowano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Ilość zafakturowana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Ilość zafakturowana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Ilość zafakturowana:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Stan fakturowania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Faktury zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Otrzymane faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Informacja blokująca" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Kupujący" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Widok kalendarza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Zaproszenia do składania ofert mają miejsce wtedy, gdy chcesz wygenerować " +"zapytania ofertowe z kilkoma dostawcami dla danego zestawu produktów w celu " +"porównania ofert." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Anulowane zamówienie #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Podmiot gospodarczy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Firmy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Waluta firmy" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Utwórz wiadomość e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Ustawienia konfiguracji" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potwierdź zamówienie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Potwierdź datę otrzymania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Potwierdzaj zamówienia zakupu w jednym kroku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Potwierdź zakup." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Data potwierdzenia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Data potwierdzenia Ostatni rok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Zatwierdzone zamówienia zakupu nie są edytowalne." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Zasady Kontroli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konwersja pomiędzy jednostkami miary (JM) może nastąpić tylko pomiędzy " +"jednostkami z tej samej kategorii. Do konwersji jest stosowany przelicznik." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Kod kraju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Utwórz rachunek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Utwórz rachunki" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Tworzenie rachunków od dostawców" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Utwórz nowy wariant produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Utworzył(a)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Kurs waluty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Adres URL portalu klienta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Data Początek kalendarza" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Data aktualizacji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dni przed otrzymaniem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dni do potwierdzenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dni do otrzymania" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Zdefiniuj swoje zasady i warunki ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Oczekiwana data dostawy od dostawcy. Ta data domyślnie odpowiada czasowi " +"realizacji z cennika dostawcy, a następnie dzisiejszej dacie." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Data dostawy obiecana przez sprzedawcę. Data ta jest używana do określenia " +"oczekiwanego przybycia produktów." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Przedstawia datę, w której oferta powinna zostać potwierdzona i " +"przekształcona w zamówienie zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Upust %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Upust (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nazwa wyświetlana" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Typ wyświetlania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Wykonano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Kwota do podwójnej aprobaty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Projekt Zapytania ofertowego" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Projekt RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Adres Dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Oczekiwane przybycie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Rozszerzone filtry" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra line with %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Obszar podatkowy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Obserwatorzy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" +"Niedozwolone wartości w wierszu zamówienia niepodlegającego rozliczeniu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "W pełni rozliczony" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Przyszłe czynności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Stosuj 2 poziomy aprobowania do potwierdzenia zamówień zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Otrzymuj ostrzeżenia w zamówieniach na produkty lub dostawców" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Waga brutto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupuj wg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Ma wiadomość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ukryj anulowane pozycje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest włączona, aktywuje 3-stronne dopasowywanie rachunków od " +"dostawców: pozycje muszą zostać odebrane, aby można było zapłacić fakturę." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Jeśli są zainstalowane, warianty produktów będą dodawane do zamówień zakupu " +"poprzez wpis w siatce." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Jeśli to prawda, opakowanie może być używane do zamówień zakupu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importuj szablony produktów" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Aby usunąć zamówienia zakupu, to musisz je najpierw anulować." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Wskaż ilość produktu, którą chcesz zamówić." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faktury i przyjęcia zewnętrzne" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturowanie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Jest obserwatorem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Zapis dziennika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Pozycja zapisu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Data ostatniej aktualizacji" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Zaległe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Czynności zaległe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Opóźnione RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Czas oczekiwania na zakup" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Stwórzmy pierwsze zapytanie ofertowe." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Wypróbujmy aplikację Zakup, aby zarządzać przepływem od zakupu do przyjęcia " +"i kontroli faktur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Poziomy akceptacji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Poziomy akceptacji *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Zablokuj potwierdzone zamówienia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowane" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Upewnij się, że płacisz tylko te rachunki, za które otrzymałeś zamówione " +"towary." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Zarządzanie umowami zakupu (zaproszenia do składania ofert, zamówienia " +"zbiorcze)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manualna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Ręczne faktury" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Ilość otrzymana ręcznie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margines błędu dla czasu realizacji zamówienia przez dostawcę. Gdy system " +"generuje zamówienia zakupu produktów, zostaną one zaplanowane o wiele dni " +"wcześniej, aby poradzić sobie z nieoczekiwanymi opóźnieniami dostawców." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margines błędu dla czasu realizacji zamówienia przez dostawcę. Gdy system " +"generuje zamówienia zakupu w celu ponownego zamówienia produktów, zostaną " +"one zaplanowane o wiele dni wcześniej, aby poradzić sobie z nieoczekiwanymi " +"opóźnieniami dostawców." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Błąd doręczenia wiadomości" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Notatka dla zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Informacja dla pozycji zamówienia sprzedaży" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Kwota minimalna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimalna kwota, dla której wymagana jest podwójna walidacja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Brakujące wymagane pola w rozliczanym wierszu zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mój projekty RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Moje spóźnione RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moje zamówienia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Moje zakupy" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Moje RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Moje oczekujące RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Imię i nazwisko, NIP, adres e-mail lub numer referencyjny" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Najnowsze" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Termin kolejnej czynności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Typ następnej czynności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Brak informacji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Brak analizy zakupów" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nie znaleziono żadnego produktu. Stwórzmy jeden!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nie znaleziono zamówienia zakupu. Stwórzmy jeden!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Nie złożono jeszcze zamówienia na ten produkt!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nie znaleziono zapytania ofertowego. Stwórzmy jedną!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Nieuznany" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nic do zafakturowania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Liczba akcji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Liczba dni do wysłania wiadomości przypominającej przed obiecaną datą " +"odbioru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Liczba błędów" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Dla zamówionych ilości" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Na podstawie zamówionych ilości: Kontrola rachunków na podstawie zamówionych ilości.\n" +"Na otrzymanych ilościach: Kontrola rachunków na podstawie otrzymanych ilości." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Dla otrzymanych ilości" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Po uzyskaniu ceny od sprzedawcy można wypełnić zamówienie zakupu z " +"odpowiednią ceną." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Po zamówieniu produktów u dostawcy, potwierdź zapytanie ofertowe, a " +"przekształci się ono w zamówienie zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Zamówienie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Data zamówienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "termin zamówienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Pozycje zamówienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Numer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Zamówiona ilość:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Zamówione ilości" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Zamówienia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Inne informacje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Opakowania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Ilość w opakowaniu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kontrahent" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Kraj partnera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Warunki płatności" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Warunki płatności" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Adres URL dostępu do portalu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Wyświetl podgląd wiadomości e-mail z przypomnieniem, wysyłając ją do siebie." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Ceny" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Drukuj zapytanie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atrybuty produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategorie produktów" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategoria produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Opakowanie produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Szablon produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Typ produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Wariant produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Warianty produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Zapewnienie mechanizmu podwójnej walidacji zakupów" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Zakup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Umowy kupna" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analiza zakupów" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Opis zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Wpis w siatce zakupów" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Historia zakupów" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Historia zakupów dla %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Czas na zakup" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Zamówienie zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Zamówienie zakupu #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Zatwierdzenie zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Liczba zamówień zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Pozycja zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Ostrzeżenie linii zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Pozycje zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modyfikacja zamówień zukupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modyfikacja zamówień zakupu *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Modyfikacja zamówień zakupu jest wykorzystywana, gdy chcesz aby zamówienie " +"zakupu było edytowalne po potwierdzeniu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Zamówienia Zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Raport zakupowy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Przedstawiciel ds. zakupów" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Ostrzeżenia zamówień" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Zafakturowane zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Zamówienia zakupu z pozycjami niezafakturowanymi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Zakup produktów według wielokrotności liczby sztuk w opakowaniu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Przypomnienie o zakupie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Zakup wariantów produktu przy użyciu atrybutów (rozmiar, kolor itp.)." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Zakup: Zamówienie" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Zakup: Zapytanie ofertowe" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Zakup: Przypomnienie o sprzedawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Zakupione" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Zakupione w ciągu ostatnich 7 dni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Zakupione w ciągu ostatnich 365 dni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Zakupy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unia zakupów i rachunków" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Dodaj adres, jeśli chcesz, aby dostarczono bezpośrednio od dostawcy do " +"klienta. W przeciwnym wypadku, pozostaw pole puste, aby dostarczono do " +"twojej firmy." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Zafakturowana ilość" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Zamówiona ilość" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Otrzymana ilość" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Ilość do zafakturowania" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Ilości rozliczane przez sprzedawców" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Ilość:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Zap. Ofert." + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Zapytanie ofertowe aprobowane." + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Zapytanie ofertowe potwierdzone" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Zapytanie wykonane" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Wysłano zapytanie ofertowe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQ wysłane w ciągu ostatnich 7 dni" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Zapytania ofertowe i Zakupy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Oceny" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Stosunek waluty zamówienia do waluty firmy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "WYŚLIJ EMAIL PONOWNIE" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Przypomnienie odbioru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail z przypomnieniem odbioru" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Przyjęto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Ilość przyjęta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metoda przyjęcia ilości" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Przyjęta ilość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Przyjęta ilość:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Przyjęte ilości" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Przyjęcie potwierdzone" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Rejestrowanie nowego rachunku sprzedawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Dokument referencyjny" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Jednostka miary odnośnika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Odniesienie do dokumentu, który wygenerował to żądanie zamówienia zakupu " +"(np. zamówienie sprzedaży)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Odniesienie do zamówienia sprzedaży lub oferty wysłanej przez sprzedawcę. " +"Służy do dopasowywania po otrzymaniu produktów, ponieważ ten numer " +"referencyjny jest zwykle zapisany na zamówieniu dostawy wysłanym przez " +"dostawcę." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Przypomnienie potwierdzone" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Raportowanie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Zapytanie ofertowe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Zapytanie ofertowe #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "proś menedżerów o zatwierdzenie zamówień powyżej kwoty minimalnej" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Zapytania ofertowe" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Zapytania ofertowe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Zapytania ofertowe to dokumenty wysyłane do dostawców z prośbą o podanie cen różnych produktów, których zakup rozważasz.\n" +"Po osiągnięciu porozumienia z dostawcą, zostaną one potwierdzone i przekształcone w zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Zaplanowana data" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Wyszukaj dokument referencyjny" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Wyszukaj nazwę dostawcy lub utwórz go na bieżąco." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sekcja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nazwa sekcji (np. Produkty, Usługi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Czas oczekiwania na zakup zabezpieczeń" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token uprawnień" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Wybierz produkt, lub utwórz nowy na bieżąco" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Wybierz zamówienie zakupu lub stary rachunek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Wybór \"Ostrzeżenie\" spowoduje ostrzeżenie użytkownika informacją. Wybór " +"\"Informacja blokująca\" spowoduje wyświetlenie wyjątku z tekstem informacji" +" i zablokowanie dalszego działania. Informację wpisz w następnym polu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Sprzedawaj i kupuj produkty w różnych jednostkach miary" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Wyślij zamówienie mailem" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Wyślij przypomnienie" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" +"Wyślij automatyczną wiadomość e-mail z przypomnieniem, aby potwierdzić " +"dostawę" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Wyślij mailem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Wyślij zapytanie ofertowe do swojego dostawcy." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Wysłane ręcznie do sprzedawcy z prośbą o wycenę" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Wysłane do sprzedawcy z zamówieniem zakupu w załączniku" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Wysyłane do dostawców przed spodziewanym przybyciem, na podstawie ustawień " +"zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekwencja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Ustaw jako projekt" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Udostępnij" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed " +"dzisiaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Dokument źródłowy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Oznaczone gwiazdką" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status na podstawie czynności\n" +"Zaległe: Termin już minął\n" +"Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n" +"Zaplanowane: Przyszłe czynności." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Wartość" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Suma naliczonej ilości" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Suma zamówionej ilości" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Suma otrzymanych ilości" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Suma całkowita" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Suma całkowita bez podatku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Waluta dostawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cennik dostawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Podatek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Kraj podatku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Suma podatków" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Metoda zaokrąglenia podatku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Bez podatku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Z podatkiem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Podatki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Dziedzina techniczna dla celów UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Pole techniczne do filtrowania dostępnych podatków w zależności od kraju " +"podatkowego i pozycji podatkowej." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Terminy i warunki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Warunki i postanowienia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n" +"Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Otrzymanie zamówienia zostało potwierdzone przez %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Zapytanie ofertowe jest pierwszym krokiem przepływu zakupów. Po\n" +"przekształcone w zamówienie zakupu, będziesz w stanie kontrolować odbiór\n" +"produktów i rachunek od sprzedawcy." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Obecnie nie ma żadnych zleceń zakupu dla Twojego konta." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Obecnie nie ma żadnych zapytań ofertowych dla Twojego konta." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Nie ma linii do fakturowania. Jeśli produkt ma politykę kontroli opartą na " +"otrzymanej ilości, upewnij się, że ilość została otrzymana." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Analiza ta umożliwia łatwe sprawdzanie i analizowanie historii zakupów i wydajności firmy.\n" +"Można śledzić wyniki negocjacji, dostawy od dostawców itp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Ta waluta będzie stosowana, zamiast domyślnej, dla zakupów od aktualnego " +"partnera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Ta domyślna wartość jest stosowana do każdego nowo utworzonego produktu. " +"Można to zmienić w formularzu szczegółowym produktu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ta uwaga jest dodawana do zamówień zakupu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Ten produkt jest pakowany przez %(pack_size).2f %(pack_name)s. Powinieneś " +"kupić %(quantity).2f%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Ten sprzedawca nie ma zamówienia zakupu. Utwórz nowe RfQ" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Wskazówka: Jak kontrolować opóźnione rachunki?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Wskazówka: Nigdy nie przegap zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Do zatwierdzenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Ilość do faktury" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Do wysłania" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dzisiejsze czynności" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Suma ilości" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Suma kwot netto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Suma kwot" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Prawda, jeśli otrzymanie PO zostało potwierdzone przez sprzedawcę." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Prawda, jeśli wiadomość e-mail z przypomnieniem została potwierdzona przez " +"sprzedawcę." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Napisz wiadomość" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Nie można anulować tego zamówienia. Musisz najpierw anulować powiązane " +"rachunki sprzedawcy." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena jednostkowa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Cena jednostkowa:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Jednostka miary" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Jednostki Miary" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Jednostki miary" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategorie jednostek miary" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Jednostki miar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Netto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Kwota bez podatku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Untaxed Total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "JM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Daty aktualizacji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Pilne" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Wariant wpisu do siatki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Dostawca" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Faktura zakupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Faktury zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Kraj sprzedawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Cennik dostawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Odnośnik dostawcy" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dostawcy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Rachunki od dostawców mogą być wstępnie generowane na podstawie\n" +"zamówień lub paragonów. Pozwala to kontrolować rachunki\n" +"otrzymywanymi od dostawcy zgodnie z wersją roboczą\n" +"dokumentu w Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Objętość" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Oczekujące faktury" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Oczekujące RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Ostrzeżenie do %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Ostrzeżenie dla zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Ostrzeżenie przy kupowaniu tego produktu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historia komunikacji" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Podczas tworzenia zamówienia zakupu należy sprawdzić wskaźnik dostaw na " +"czas dostawcy: procent produktów wysłanych na czas. Jeśli jest on zbyt " +"niski, należy aktywować automatyczne przypomnienia. Na kilka dni " +"przed terminem wysyłki Odoo wyśle do sprzedawcy wiadomość e-mail z prośbą o " +"potwierdzenie daty wysyłki i poinformuje Cię o ewentualnych opóźnieniach. " +"Aby uzyskać statystyki wydajności sprzedawcy, kliknij wskaźnik OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Podczas wysyłania zamówienia e-mailem Odoo prosi sprzedawcę o potwierdzenie " +"otrzymania zamówienia. Gdy sprzedawca potwierdzi zamówienie, klikając " +"przycisk w wiadomości e-mail, informacja zostanie dodana do zamówienia " +"zakupu. Użyj filtrów, aby śledzić zamówienia, które nie zostały " +"potwierdzone." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Dostawcę można znaleźć na podstawie jego nazwy, numeru NIP, adresu e-mail " +"lub numeru wewnętrznego." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Nie można zmienić typu linii zamówienia zakupu. Zamiast tego należy usunąć " +"bieżącą linię i utworzyć nową linię odpowiedniego typu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Musisz zdefiniować produkt dla wszystkiego, co sprzedajesz lub kupujesz,\n" +"niezależnie od tego, czy jest to produkt do przechowywania, materiał eksploatacyjny czy usługa." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Musisz zdefiniować produkt dla wszystkiego, co sprzedajesz lub kupujesz,\n" +"niezależnie od tego, czy jest to produkt do przechowywania, materiał eksploatacyjny czy usługa." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Twoja oferta zawiera produkty firmy%(product_company)s, natomiast Twoja oferta należy do firmy %(quote_company)s. \n" +"Proszę zmienić firmę oferty lub usunąć produkty z innych firm (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dni przed" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po new file mode 100644 index 0000000..64c1d74 --- /dev/null +++ b/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,3311 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Arxi, 2023 +# Diogo Fonseca , 2023 +# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 +# Manuela Silva , 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Rita Bastos, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 +# NumerSpiral HBG, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: NumerSpiral HBG, 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitação de cotação - %s' % (object.name) or\n" +" 'Pedido de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Faturas de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de Linhas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s devido(s) em %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmou que o recebimento ocorrerá em %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s modificou as datas de recebimento para os seguintes produtos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Solicitação de cotação - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Correspondência de 3 vias" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Correspondência de 3 vias: compras, recebimentos e faturas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Prezado(a) Breno Oliveira\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Segue em anexo a solicitação de cotação P00015\n" +" \n" +" com a referência: REF_XXX\n" +" \n" +" da SuaEmpresa.\n" +"

\n" +" Em caso de dúvidas, entre em contato conosco.\n" +"

\n" +" Atenciosamente,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Michel Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Concluído" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Aguardando fatura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data de confirmação\n" +" Confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Pedido de compra nº\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Solicitação de cotação nº\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dia(s) antes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Solicitar confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Data de confirmação:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Data Pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Data Esperada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Data da Ordem:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Prazo do pedido:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Comprador:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Qtd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Data do recibo:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Data da solicitação de cotação:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Endereço de Entrega:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "A quantidade encomendada foi atualizada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "A quantidade recebida foi atualizada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Esta compra foi cancelada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço Unitário" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Referência da Vossa Ordem" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Um e-mail de exemplo foi enviado para %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Um produto armazenável é um produto no qual você pode gerenciar o estoque. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n" +"Um produto consumível é um produto para o qual o estoque não é gerenciado.\n" +"Um serviço é um produto não material que você fornece." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Um aviso pode ser activado num produto ou cliente (Compra)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Possibilita selecionar um tipo de embalagem em pedidos de compra e forçar " +"uma quantidade que seja um múltiplo do número de unidades por embalagem." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Aviso de acesso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Entrada de receita acumulada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Ação Necessária" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Marcador de Exceções de Atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado da Atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ícone de Tipo de Atividade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Adicionar uma nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Adicionar um artigo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Adicionar uma secção " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Adicione várias variantes ao pedido de compra a partir de uma grade" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Adicione alguns produtos ou serviços à sua cotação." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Todas as SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Todas as SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Todas as SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Todas as SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Permitir o envio automático de e-mail para lembrar seu fornecedor da data de" +" recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Permite alterar os pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Valor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Tempo entre a data planejada e o pedido por data para cada linha de pedido " +"de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Período de tempo entre a aprovação da compra e o pedido por data." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta Analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribuição da Analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Busca na distribuição analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Aplicações do plano analítico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisão analítica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprovar Ordem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Número de Anexos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Completar Automaticamente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Preenchimento automático" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Preencher automaticamente a partir de uma fatura/pedido de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Preencher automaticamente a partir de um pedido de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Travar automaticamente pedidos confirmados para impedir a edição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Lembrar automaticamente a data de recebimento aos seus fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Envie um email de confirmação ao fornecedor X dias antes da data prevista de" +" recebimento para que possa confirmar a data exata." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Custo médio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valor médio do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Controlo de Fatura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Contagem de faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Linhas da fatura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Faturado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Qtd Faturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Quantidade facturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Quantidade faturada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Estado da Faturação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Contas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Facturas recebidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Mensagem de Bloqueio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista de Calendário" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Os editais são realizados quando se deseja gerar solicitações de cotação com" +" vários fornecedores para um determinado conjunto de produtos para comparar " +"ofertas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Ordem de Compra Cancelada #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidade Comercial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Histórico de comunicação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Moeda da Empresa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Compor Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Configurações" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar Pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmar data de recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirme ordens de compra num passo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirme sua compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Data de Confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Data de confirmação no último ano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Pedidos de compra confirmados não são editáveis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Política de Controlo " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Conversões entre Unidades de Medida só podem ocorrer se pertencerem à mesma " +"categoria. A conversão será feita com base nos coeficientes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Código do país" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Criar Fatura de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Criar faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Criar Faturas de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Criar uma nova variante do produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Taxa de Câmbio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL do Portal do Cliente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Data de início do calendário" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Data atualizada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dias" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dias Até Receção" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dias até Confirmação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dias para receber" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Defina os seus termos e condições ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Data de entrega esperada do fornecedor. Essa data assume como padrão o prazo" +" constado na lista de preços do fornecedor e a data de hoje, " +"respectivamente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Data de entrega prometida pelo fornecedor. Esta data é usada para determinar" +" a expectativa de chegada dos produtos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Representa até quando a cotação deve ser confirmada e convertida em um " +"pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Desc.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Desconto (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de exibição" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Validação dupla do montante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "RFQ Rascunho" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Endereço de Entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Chegada prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtros extendidos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Linha extra com %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posição Fiscal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Parceiros)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "ícone do Font awesome ex. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valores inválidos em uma linha não faturável do pedido de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Totalmente faturado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Atividades Futuras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Obter 2 níveis de aprovações para confirmar uma encomenda de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Receba avisos em encomendas de artigos ou Fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Peso Bruto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Há Mensagem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Esconder linhas canceladas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "ícone para indicar uma exceção na atividade." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Se selecionado, há novas mensagens que requerem a sua atenção." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Quando habilitada, permite que faça uma correspondência trilateral nas " +"faturas de fornecedor: os artigos precisam de ser recebidos para poder pagar" +" a fatura." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Se instalado, as variantes do produto serão adicionadas aos pedidos de " +"compra por meio de uma entrada na grade." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Se verdadeiro, a embalagem pode ser utilizada para pedidos de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importar modelo de produtos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Para poder eliminar uma encomenda de compra, deve cancelá-la primeiro." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indique a quantidade de produtos que você deseja comprar." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms são uma série de condições comerciais pré-" +"definidos utilizados em transações internacionais." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faturas e Encomendas a chegar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Faturação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "É Seguidor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Entrada do Diário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Item do Diário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Atualização por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Atualização em" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Atrasado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Atividades em Atraso" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Prazo para compra" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Crie sua primeira solicitação de cotação." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Vamos testar o aplicativo de Compra para gerenciar o fluxo desde a compra " +"até o recebimento e o controle de fatura." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Níveis de Aprovação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Níveis de Aprovação *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Bloquear Ordens Confirmadas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "Somente pague as faturas dos pedidos cujos produtos você recebeu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Faça a gestão dos seus acordos de compra (realização de concursos, blanket " +"orders)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Faturação Manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Qtd. recebida manualmente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"A margem de erro para os tempos de entrega de fornecedor. Quando o sistema " +"gera ordens de compra para a aquisição de produtos, estes são agendados para" +" vários dias antes, para lidar com atrasos inesperados de fornecedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"A margem de erro para os prazos de entrega do fornecedor. Quando o sistema " +"gera pedidos de compra para a aquisição de produtos, eles serão agendados " +"esse número de dias antes para considerar atrasos inesperados de " +"fornecedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erro de Envio de Mensagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensagem para Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Mensagem para Linha de Encomenda de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Valor mínimo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Valor a partir do qual é necessário validar a compra duplamente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" +"Campos obrigatórios ausentes em linha contabilizável do pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Prazo das Minhas Atividades" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Minhas SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Minhas SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Minhas Ordens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Minhas compras" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Minhas SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Minhas SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nome, CNPJ, e-mail ou referência" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Mais Recente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Nova Atividade de Calendário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Prazo da Próxima Atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumo da Próxima Atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipo da Atividade Seguinte " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sem Mensagem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Sem análise de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nenhum produto encontrado. Vamos criar o primeiro!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado. Vamos criar o primeiro!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Nenhum pedido de compra foi realizado para este produto ainda." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nenhuma solicitação de cotação encontrada. Vamos criar a primeira!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Não reconhecido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nada para Faturar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de Ações" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de dias antes da data de recebimento acordada para envio de alerta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de erros" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensagens que requerem ação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensagens com um erro de entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Nas quantidades pedidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Em quantidades solicitadas: controlar faturas com base nas quantidades solicitadas.\n" +"Em quantidades recebidas: controlar faturas com base nas quantidades recebidas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Nas quantidades recebidas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Depois de obter o preço do fornecedor, você pode concluir o pedido de compra" +" com o preço certo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Após fazer o pedido dos seus produtos ao fornecedor, confirme sua " +"solicitação de cotação e ela se tornará um pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Data da Encomenda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Prazo do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Linhas da Ordem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referência da Encomenda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Quantidade solicitada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantidades Pedidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Ordens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Outra informação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Embalamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Quantidade por embalagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "País do Parceiro" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Termos de Pagamento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Condições de pagamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de Acesso Portal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Pré-visualize o e-mail de lembrete enviando-o para você mesmo." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Preço:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Preços" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimir Cotação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos do Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorias do Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoria de Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Acondicionamento de Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Modelo de Produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante de Artigo" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de Produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Artigos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Validação Dupla de Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Acordos de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Análise de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descrição da Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Entrada de grade de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Histórico de compras" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Histórico de compras para %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Prazo de entrega das compras" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Ordem de Compra #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Aprovação da Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Total de pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Linha de Encomenda de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Aviso da linha do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Linhas de Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modificação do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modificação do pedido de compra *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Modificação do pedido de compra é usado quando você deseja que o pedido de " +"compra seja editável após a confirmação" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pedidos de Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Relatório de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Avisos de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Pedidos de compra que foram faturados." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Ordens de compra, que incluem linhas não faturadas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Comprar produtos em múltiplos do número de unidades por embalagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Lembrete de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Compre variantes de um produto usando atributos (tamanho, cor etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Compra: pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Compra: solicitação de cotação" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Compra: lembrete ao fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Comprado nos últimos 7 dias" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Comprado nos últimos 365 dias" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "União de compras e faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Coloque uma morada, se deseja entregar diretamente do fornecedor ao cliente." +" Caso contrário, mantenha vazio para entregar na sua própria empresa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Qtd. faturada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Qtd Encomendada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Qtd. recebida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Qtd. a faturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantidades cobradas pelos fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantidade:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Cotações" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Cotação Aprovada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Cotação Confirmada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Cotação Feita" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Cotação Enviada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "SDCs enviadas nos últimos 7 dias" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Cotações e Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Classificações" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Relação entre a moeda do pedido de compra e a moeda da empresa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Reenviar por Email " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Lembrete de recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail de lembrete de recebimento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Recebido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Qtd Recebida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Método de qtd. recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Quantidade recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Quantidade recebida:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Quantidades recebidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Recebimento confirmado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registar uma nova fatura de fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Documento de referência" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referência da Unidade de Medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referência do documento que gerou o pedido de ordem de compra; uma ordem de " +"venda ou uma solicitação de aquisição interna." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referência da ordem de venda ou oferta enviada pelo seu fornecedor. É usada " +"principalmente para fazer a correspondência quando você recebe os produtos, " +"esta referência é geralmente escrita na ordem de entrega enviada por seu " +"fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Lembrete confirmado" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Relatórios" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Pedido de cotação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Pedido de cotação Nº" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Solicite que gerentes aprovem pedidos acima de um valor mínimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Solicitações de cotação" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Pedidos de cotaçao" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"As solicitações de cotação são documentos que serão enviados aos seus fornecedores para solicitar preços de diferentes produtos que você considera comprar.\n" +" Ao chegar a um acordo com o fornecedor, elas serão confirmadas e transformadas em pedidos de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utilizador Responsável" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Erro de Envio de SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Data Agendada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Buscar Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Buscar documento de referência" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Busque o nome de um fornecedor ou crie um na hora." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Secção" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nome da seção (ex., produtos, serviços)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Margem de segurança de tempo para compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Código de Segurança" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Selecione um produto ou crie um novo rapidamente." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Selecionar uma ordem de venda ou uma fatura de fornecedor antiga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Selecionar a opção \"Aviso\" vai notificar o utilizador com a mensagem, " +"Selecionar \"Bloquear Mensagem\" vai iniciar uma exceção com a mensagem e o " +"bloqueio do movimento. A mensagem tem de ser escrita no próximo campo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Vender e comprar artigos em unidades de medida diferentes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Enviar OC por Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Enviar lembrete" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Enviar um lembrete automático por e-mail para confirmar a entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por E-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envie a solicitação de cotação ao seu fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Enviado manualmente ao fornecedor para solicitar uma cotação" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Enviado ao fornecedor com o pedido de compra em anexo" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Enviado aos fornecedores antes da chegada prevista, com base na configuração" +" do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como rascunho" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Partilhar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Mostrar todos os registos cuja data de ação é anterior à atual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento de Origem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Favoritos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estados baseados nas atividades\n" +"Vencida: Ultrapassada a data planeada\n" +"Hoje: Data da atividade é a de hoje\n" +"Planeada: Atividades futuras." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Soma da quantidade faturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Soma da quantidade solicitada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Some da quantidade recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Soma do total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Soma do total sem impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Moeda do Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Lista de Preços de Fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "País fiscal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Totais de impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Método de arredondamento do cálculo do imposto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo técnico para fins de experiência do usuário." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Campo técnico para filtrar os impostos disponíveis dependo do país fiscal e " +"da posição fiscal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Termos & Condições" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termos e condições" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"O código ISO do país em dois caracteres.\n" +"Pode utilizar este campo para procura rápida." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "O recebimento do pedido foi confirmado por %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"O pedido de cotação é a primeira etapa do fluxo compras. Assim que é\n" +"convertida num pedido de compra, será capaz de controlar a recepção\n" +"dos produtos e a factura de fornecedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Não há pedidos de compra para a sua conta no momento." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Não há solicitações de cotação para a sua conta no momento." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Não há nenhuma linha faturável. Se um produto possui uma política de " +"controle baseada na quantidade recebida, certifique-se de que a quantidade " +"foi recebida." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Esta análise permite a você conferir e analisar facilmente o histórico e desempenho de compra da sua empresa.\n" +" É possível monitorar o desempenho de negociação, o desempenho de entrega dos fornecedores etc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Esta moeda será usada em vez da definida por defeito, para compras no " +"cliente corrente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Este valor é aplicado por defeito a qualquer novo artigo criado. Isto pode " +"ser alterado no formulário de detalhes de artigo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Esta nota é adicionada a pedidos de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"O produto é embalado por %(pack_size).2f%(pack_name)s. É necessário comprar " +"%(quantity).2f%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Este fornecedor não tem pedidos de compra. Crie uma nova SDC." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Dica: como manter os recebimentos atrasados ​​sob controle?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Dica: nunca perca um pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Para Aprovar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Quantidade a faturar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "A enviar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Atividades do Dia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Quant. Total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total sem impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Montante Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Verdadeiro se o recebimento do pedido de compra foi confirmado pelo " +"fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Verdadeiro se o e-mail de lembrete foi confirmado pelo fornecedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Digite uma mensagem..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de atividade de exceção registada." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Não foi possível cancelar esta ordem de compra. Precisa primeiro de cancelar" +" as faturas de fornecedor correspondentes." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço Unitário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Preço Unitário:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidade de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de Medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unidades de Medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categorias de Unidade de Medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unidades de Medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Sem imposto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Valor sem Impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total Não Tributado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UoM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Datas de atualização" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Entrada de grade de variante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Fatura de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Faturas de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Pais do Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listas de Preços de Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referência do Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Fornecedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"As faturas de fornecedor podem ser pré-geradas com base nas ordens\n" +" de compra ou recibos. Isto permite-lhe controlar faturas que\n" +" receba do seu fornecedor em concordância com o documento\n" +" em rascunho no Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Em Espera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Para Faturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Aviso para %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Aviso na Ordem de Compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Aviso ao Comprar este Artigo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensagens do Website" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Histórico de comunicação do Website" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Ao criar um pedido de compra, confira a taxa de entrega dentro do " +"prazo do fornecedor: a porcentagem de produtos enviados dentro do prazo." +" Se estiver muito baixa, ative os lembretes automáticos. Poucos dias " +"antes do prazo de envio, o Odoo enviará ao fornecedor um e-mail para " +"solicitar a confirmação das datas de envio e para mantê-lo informado em caso" +" de atrasos. Para obter as estatísticas de desempenho do fornecedor, clique " +"na taxa de EDP." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Ao enviar um pedido de compra por e-mail, o Odoo pede ao fornecedor que " +"confirme o recebimento do pedido. Quando o fornecedor confirma o recebimento" +" do pedido clicando em um botão do e-mail, a informação é adicionada ao " +"pedido de compra. Use filtros para rastrear pedidos cujo recebimento não foi" +" confirmado." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Você pode encontrar um fornecedor por seu nome, NIF, e-mail ou referência " +"interna." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Não é possível alterar o tipo de linha do pedido de compra. É necessário " +"excluir a linha atual e criar uma nova linha do tipo apropriado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Você deve definir um produto para tudo o que você vende ou compra,\n" +" seja um produto armazenável, consumível, ou um serviço." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"É necessário definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n" +" seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Sua cotação contém produtos da empresa %(product_company)s Considerando que sua cotação pertence à empresa %(quote_company)s,\n" +"mude a empresa de sua cotação ou remova os produtos de outras empresas (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "fechar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dia(s) antes" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/pt_BR.po b/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..007c897 --- /dev/null +++ b/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3371 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Adriano Prado , 2023 +# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Maitê Dietze, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitação de cotação - %s' % (object.name) or\n" +" 'Pedido de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "Nº de faturas de fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Nº de linhas" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s devido(s) em %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmou que o recebimento ocorrerá em %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s modificou as datas de recebimento para os seguintes produtos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Solicitação de cotação - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Correspondência de 3 vias" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Correspondência de 3 vias: compras, recebimentos e faturas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Caro Breno Oliveira\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Este é um lembrete de que a entrega do pedido de compra P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" está prevista para \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" indefinido.\n" +" \n" +" Você pode confirmar se a entrega será feita dentro do prazo?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Michel Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Caro Breno Oliveira\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Segue em anexo o pedido de compra P00015\n" +" \n" +" com a referência: REF_XXX\n" +" \n" +" no valor de R$ 10,00\n" +" da SuaEmpresa. \n" +"

\n" +" \n" +" O recebimento é esperado em 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Poderia confirmar o recebimento deste pedido?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Michel Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Prezado(a) Breno Oliveira\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Segue em anexo a solicitação de cotação P00015\n" +" \n" +" com a referência: REF_XXX\n" +" \n" +" da SuaEmpresa.\n" +"

\n" +" Em caso de dúvidas, entre em contato conosco.\n" +"

\n" +" Atenciosamente,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Michel Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Concluído" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Aguardando pagamento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Aguardando fatura do fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Ver detalhes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data de confirmação\n" +" Confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Pedido de compra nº\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Solicitação de cotação nº\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Solicitação de cotação \n" +" Pedido de compra " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmado pelo fornecedor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(confirmado pelo fornecedor)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dia(s) antes" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Valor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Solicitar confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Data de confirmação:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Data da solicitação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Data prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Data do pedido:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Prazo do pedido:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Representante de compra:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Qtd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Data de recebimento:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Data da solicitação de cotação:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Endereço de envio:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "A quantidade pedida foi atualizada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "A quantidade recebida foi atualizada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Esta compra foi cancelada." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço unitário" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Referência do seu pedido:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Um e-mail de exemplo foi enviado para %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Um produto armazenável é um produto cujo estoque você pode gerenciar. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n" +"Um produto consumível é um produto para o qual não há estoque.\n" +"Um serviço é um produto imaterial que você fornece." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Um aviso pode ser configurado em um produto ou um cliente (compra)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Possibilita selecionar um tipo de embalagem em pedidos de compra e forçar " +"uma quantidade que seja um múltiplo do número de unidades por embalagem." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Aviso de acesso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"De acordo com a configuração do produto, a quantidade recebida pode ser calculada automaticamente pelo mecanismo:\n" +" - Manual: a quantidade é definida manualmente na linha\n" +" - Movimentações no estoque: a quantidade vem de separações confirmadas\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Entrada de despesa acumulada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Requer ação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoração de atividade excepcional" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Status da atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ícone do tipo de atividade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Adicionar uma nota" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Adicionar produto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Adiciona uma seção" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Adicione várias variantes ao pedido de compra a partir de uma grade" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Adicione alguns produtos ou serviços à sua cotação." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Todas as SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Todas as SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Todas as SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Todas as SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Permitir o envio automático de e-mail para lembrar seu fornecedor da data de" +" recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Permitir editar pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Valor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Tempo entre a data planejada e o pedido por data para cada linha de pedido " +"de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Período de tempo entre a aprovação da compra e o pedido por data." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribuição analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Busca na distribuição analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Aplicações do plano analítico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Precisão analítica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Aprovar pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Contagem de anexos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Preenchimento automático" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Preenchimento automático" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Preencher automaticamente a partir de uma fatura/pedido de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Preencher automaticamente a partir de um pedido de compra anterior." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Travar automaticamente pedidos confirmados para impedir a edição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Lembrar automaticamente a data de recebimento aos seus fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Enviar automaticamente um e-mail de confirmação ao fornecedor X dias antes " +"da data prevista de recebimento, solicitando a confirmação da data exata." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Custo médio" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Valor médio do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Controle de fatura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Contagem de faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Linhas da fatura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Faturado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Qtd. faturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Quantidade faturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Quantidade faturada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Status do faturamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Faturas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Faturas recebidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Mensagem de bloqueio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Comprador" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Visualização de calendário" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Os editais são realizados quando se deseja gerar solicitações de cotação com" +" vários fornecedores para um determinado conjunto de produtos para comparar " +"ofertas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Pedido de compra cancelado nº" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" +"Não é possível excluir uma linha de pedido de compra que está no estado %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Catálogo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Entidade comercial" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Histórico de comunicação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Moeda da empresa" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Escrever e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Configurações" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirmar data de recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirmar pedidos de compra em uma etapa" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirme sua compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Data de confirmação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Data de confirmação no último ano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Pedidos de compra confirmados não são editáveis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Política de controle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"A conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se elas pertencerem à " +"mesma categoria. A conversão será feita com base nas proporções." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Código do país" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Criar fatura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Criar faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Criar faturas de fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Criar uma nova variante de produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Taxa de câmbio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL do portal do cliente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Data de início do calendário" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Data atualizada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dias" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dias antes do recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dias para confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dias para receber" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Defina seus termos e condições..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Data de entrega esperada do fornecedor. Essa data assume como padrão o prazo" +" constado na lista de preços do fornecedor e a data de hoje, " +"respectivamente." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Data de entrega prometida pelo fornecedor. Esta data é usada para determinar" +" a expectativa de chegada dos produtos." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Representa até quando a cotação deve ser confirmada e convertida em um " +"pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "% desc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Desconto (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome exibido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de exibição" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Quantia de validação dupla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "SDC em rascunho" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Endereço de envio direto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Chegada prevista" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtros avançados" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Linha extra com %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posição fiscal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Acompanhe os pedidos que você precisa atender" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Acompanhe suas solicitações de cotação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (usuários)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Valores inválidos em uma linha não faturável do pedido de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "De %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Do documento eletrônico" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Totalmente faturado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Atividades futuras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Obter 2 níveis de aprovações para confirmar um pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Receber alertas em pedidos para produtos ou fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Peso bruto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tem uma mensagem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ocultar linhas canceladas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Se marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Se habilitado, ativa a correspondência de 3 vias para faturas de fornecedor:" +" os itens devem ser recebidos para que a fatura seja paga." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Se instalado, as variantes do produto serão adicionadas aos pedidos de " +"compra por meio de uma entrada na grade." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Se verdadeiro, a embalagem pode ser utilizada para pedidos de compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importar modelo para produtos" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Para excluir um pedido de compra, é necessário cancelá-lo primeiro." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indique a quantidade de produtos que você deseja comprar." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms são uma série de termos comerciais pré-" +"definidos utilizados em transações internacionais." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faturas e remessas recebidas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Faturamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "É um seguidor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Entrada no diário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Item do diário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última atualização por" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última atualização em" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Atrasado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Atividades atrasadas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Prazo para compra" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Crie sua primeira solicitação de cotação." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Vamos testar o aplicativo de Compra para gerenciar o fluxo desde a compra " +"até o recebimento e o controle de fatura." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Níveis de aprovações" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Níveis de aprovação *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Travar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Travar pedidos confirmados" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Travado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "Somente pague as faturas dos pedidos cujos produtos você recebeu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Gerencie seus acordos de compra (editais de licitação, acordos de " +"fornecimento)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Faturamento manual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Qtd. recebida manualmente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"A margem de erro para os prazos de entrega do fornecedor. Quando o sistema " +"gera pedidos de compra para a aquisição de produtos, eles serão agendados " +"esse número de dias antes para considerar atrasos inesperados de " +"fornecedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"A margem de erro para os prazos de entrega do fornecedor. Quando o sistema " +"gera pedidos de compra para a aquisição de produtos, eles serão agendados " +"esse número de dias antes para considerar atrasos inesperados de " +"fornecedores." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erro na entrega da mensagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Mensagem para pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Mensagem para linha do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Valor mínimo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Valor mínimo para o qual é necessário uma dupla validação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" +"Campos obrigatórios ausentes em linha contabilizável do pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Prazo da minha atividade" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Minhas SDCs em rascunho" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Minhas SDCs atrasadas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Meus pedidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Minhas compras" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Minhas SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Minhas SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Nome, TIN, e-mail ou referência" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Mais recente" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Evento no calendário para a próxima atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Prazo da próxima atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumo da próxima atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipo da próxima atividade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sem mensagem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Sem análise de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nenhum produto encontrado. Vamos criar o primeiro!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado. Vamos criar o primeiro!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Nenhum pedido de compra foi realizado para este produto ainda." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nenhuma solicitação de cotação encontrada. Vamos criar a primeira!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Não reconhecido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Observação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nada para faturar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de ações" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Número de dias para enviar um lembrete por e-mail antes da data de " +"recebimento prometida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de erros" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Número de mensagens que requerem ação" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Em quantidades solicitadas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Em quantidades solicitadas: controlar faturas com base nas quantidades solicitadas.\n" +"Em quantidades recebidas: controlar faturas com base nas quantidades recebidas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Em quantidades recebidas" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Depois de obter o preço do fornecedor, você pode concluir o pedido de compra" +" com o preço certo." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Após fazer o pedido dos seus produtos ao fornecedor, confirme sua " +"solicitação de cotação e ela se tornará um pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Data do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Prazo do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Linhas do pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referência do pedido" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Quantidade solicitada:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantidades solicitadas" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Pedidos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Outras informações" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Nossos pedidos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Embalagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Quantidade por embalagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Usuário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "País do usuário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Condições de pagamento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Condições de pagamento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de acesso ao portal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Pré-visualize o e-mail de lembrete enviando-o para você mesmo." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Preço:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Preços" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Imprimir SDC" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos do produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorias de produtos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoria de produtos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Embalagem do produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Modelo de produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante do produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de produto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produtos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Fornecer um mecanismo de dupla validação para compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Acordos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Análise de compras" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descrição da compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Entrada de grade de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Histórico de compras" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Histórico de compras para %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Prazo de entrega da compra" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Pedido de compra nº" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Aprovação do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Contagem de pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Linha do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Aviso da linha do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Linhas do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Modificação do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Modificação do pedido de compra *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Modificação do pedido de compra é usado quando você deseja que o pedido de " +"compra seja editável após a confirmação" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Relatório de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Representante de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Avisos de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Pedidos de compra que foram faturados." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Pedidos de compra com linhas não faturadas." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Comprar produtos em múltiplos do número de unidades por embalagem" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Lembrete de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Compre variantes de um produto usando atributos (tamanho, cor etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Compra: pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Compra: solicitação de cotação" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Compra: lembrete ao fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Comprado nos últimos 7 dias" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Comprado nos últimos 365 dias" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "União de compras e faturas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Insira um endereço caso deseje entregar diretamente do fornecedor ao " +"cliente, ou mantenha o campo vazio para entregar para a sua própria empresa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Qtd. faturada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Qtd. solicitada" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Qtd. recebida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Qtd. a faturar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantidades cobradas pelos fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Quantidade:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "SDC" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "SDC aprovada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "SDC confirmada" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "SDC concluída" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "SDC enviada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "SDCs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "SDCs enviadas nos últimos 7 dias" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "SDCs e compras" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Avaliações" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Relação entre a moeda do pedido de compra e a moeda da empresa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Reenviar por e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Lembrete de recebimento" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail de lembrete de recebimento" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Recebido" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Qtd. recebida" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Método de qtd. recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Quantidade recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Quantidade recebida:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Quantidades recebidas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Recebimento confirmado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registrar uma nova fatura de fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Documento de referência" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Unidade de medida de referência" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referência do documento que gerou essa solicitação de pedido de compra (ex.:" +" um pedido de venda)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referência do pedido de venda ou oferta enviada pelo fornecedor. É usada " +"para fazer a correspondência quando você recebe os produtos, já que esta " +"referência geralmente vem escrita no pedido de entrega enviado pelo seu " +"fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Lembrete confirmado" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Relatórios" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Solicitação de cotação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Solicitação de cotação nº" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Solicite que gerentes aprovem pedidos acima de um valor mínimo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Solicitações de cotação" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Solicitações de cotação" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"As solicitações de cotação são documentos que serão enviados aos seus fornecedores para solicitar preços de diferentes produtos que você considera comprar.\n" +" Ao chegar a um acordo com o fornecedor, elas serão confirmadas e transformadas em pedidos de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuário responsável" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Erro no envio de SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Data programada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Buscar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Buscar documento de referência" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Busque o nome de um fornecedor ou crie um na hora." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Nome da seção (ex., produtos, serviços)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Margem de segurança de tempo para compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de segurança" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Selecione um produto ou crie um novo na hora." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Selecione um pedido de compra ou uma fatura antiga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se " +"selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e" +" bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Venda e compre produtos em diferentes unidades de medidas" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Enviar pedido de compra por e-mail" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Enviar lembrete" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Enviar um lembrete automático por e-mail para confirmar a entrega" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por e-mail" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Envie a solicitação de cotação ao seu fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Enviado manualmente ao fornecedor para solicitar uma cotação" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Enviado ao fornecedor com o pedido de compra em anexo" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Enviado aos fornecedores antes da chegada prevista, com base na configuração" +" do pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como rascunho" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostrar todos os registros em que a próxima data de ação seja antes de hoje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento de origem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Favoritos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baseado em atividades\n" +"Atrasado: data de vencimento já passou\n" +"Hoje: data da atividade é hoje\n" +"Planejado: atividades futuras." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Soma da quantidade faturada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Soma da quantidade solicitada" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Some da quantidade recebida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Soma do total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Soma do total sem impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Moeda do fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Lista de preços do fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "País fiscal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Total de impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Método de arredondamento de imposto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Sem impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Sem impostos:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Com impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Impostos incl.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo técnico para fins de UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Campo técnico para filtrar os impostos disponíveis dependo do país fiscal e " +"da posição fiscal." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Termos e Condições" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termos e Condições" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"O código ISO do país de dois caracteres. \n" +"Use este campo para fazer uma busca." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "O recebimento do pedido foi confirmado por %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"A solicitação de cotação é a primeira etapa do fluxo compra. Após ser\n" +" convertida em um pedido de compra, você poderá controlar o recebimento\n" +" dos produtos e a fatura do fornecedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Não há pedidos de compra para a sua conta no momento." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Não há solicitações de cotação para a sua conta no momento." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Não há nenhuma linha faturável. Se um produto possui uma política de " +"controle baseada na quantidade recebida, certifique-se de que a quantidade " +"foi recebida." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Esta análise permite a você conferir e analisar facilmente o histórico e desempenho de compra da sua empresa.\n" +" É possível monitorar o desempenho de negociação, o desempenho de entrega dos fornecedores etc." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Esta moeda será utilizada, em vez da padrão, para compras do usuário atual" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Esse valor padrão é aplicado a qualquer novo produto criado. Isso pode ser " +"alterado no formulário de informações do produto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Esta nota é adicionada a pedidos de compra." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"O produto é embalado por %(pack_size).2f%(pack_name)s. É necessário comprar " +"%(quantity).2f%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Esta fatura de fornecedor foi criada a partir de:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Esta fatura de fornecedor foi modificada a partir de:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Este fornecedor não tem pedidos de compra. Crie uma nova SDC." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Dica: como manter os recebimentos atrasados ​​sob controle?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Dica: nunca perca um pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "A ser aprovado" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Quantidade a faturar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "A enviar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Atividades de hoje" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Quantidade total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Valor sem impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Valor total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" +"Verdadeiro se o recebimento do pedido de compra foi confirmado pelo " +"fornecedor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Verdadeiro se o e-mail de lembrete foi confirmado pelo fornecedor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Digite uma mensagem..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Não é possível cancelar esse pedido de compra. Você deve primeiro cancelar " +"as faturas de fornecedor relacionadas." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço unitário" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Preço unitário (com desconto)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Preço unitário:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidade de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Categorias de unidade de medida" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Destravar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Sem impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Valor sem impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total sem impostos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Datas de atualização" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Entrada de grade de variante" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Fatura de fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Faturas de fornecedor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "País do fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Listas de preços de fornecedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Ref. do fornecedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Fornecedores" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Faturas de fornecedores podem ser previamente geradas com base no pedido\n" +" de compra ou em recibos. Isto possibilita controlar faturas\n" +" recebidas do seu fornecedor de acordo com o documento\n" +" em rascunho no Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Visualização" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalhes" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Aguardando" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Faturas em espera" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "SDCs aguardando" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Aviso para %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Aviso no pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Aviso ao comprar este produto" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Aviso" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensagens do site" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Histórico de comunicação do site" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Ao criar um pedido de compra, confira a taxa de entrega dentro do " +"prazo do fornecedor: a porcentagem de produtos enviados dentro do prazo." +" Se estiver muito baixa, ative os lembretes automáticos. Poucos dias " +"antes do prazo de envio, o Odoo enviará ao fornecedor um e-mail para " +"solicitar a confirmação das datas de envio e para mantê-lo informado em caso" +" de atrasos. Para obter as estatísticas de desempenho do fornecedor, clique " +"na taxa de EDP." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Ao enviar um pedido de compra por e-mail, o Odoo pede ao fornecedor que " +"confirme o recebimento do pedido. Quando o fornecedor confirma o recebimento" +" do pedido clicando em um botão do e-mail, a informação é adicionada ao " +"pedido de compra. Use filtros para rastrear pedidos cujo recebimento não foi" +" confirmado." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Você pode encontrar um fornecedor por seu nome, CNPJ, e-mail ou referência " +"interna." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Não é possível alterar o tipo de linha do pedido de compra. É necessário " +"excluir a linha atual e criar uma nova linha do tipo apropriado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"É necessário definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n" +" seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"É necessário definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n" +" seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Sua cotação contém produtos da empresa %(product_company)s, e a sua cotação pertence à empresa %(quote_company)s.\n" +"Altere a empresa da sua cotação ou remova produtos de outras empresas (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "fechar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dia(s) antes" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"Pedido: {{ object.company_id.name }} (Ref: {{ object.name or 'não " +"disponível' }})" diff --git a/i18n/purchase.pot b/i18n/purchase.pot new file mode 100644 index 0000000..80ad001 --- /dev/null +++ b/i18n/purchase.pot @@ -0,0 +1,3140 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/ro.po b/i18n/ro.po new file mode 100644 index 0000000..5e166b2 --- /dev/null +++ b/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,3070 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Fekete Mihai , 2022 +# Foldi Robert , 2022 +# Hongu Cosmin , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 +# Cozmin Candea , 2023 +# Dorin Hongu , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Cere de ofertă - %s' % (object.name) or\n" +" 'Comandă de achiziție- %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturi furnizor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Nr. de Linii" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s datorat %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s de la %(original_receipt_date)s la %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s a confirmat că primirea va avea loc pe %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s a modificat datele de primire pentru următoarele produse:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Cerere de ofertă - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Potrivire pe 3 căi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Potrivire pe 3 căi: achiziții, recepții și facturi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "Trimiteți mesaj" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "Descărcare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr " Finalizat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr " Plătit" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "Se așteaptă plata" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr " " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr " Anulat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Tipărire" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Data confirmării\n" +" Confirmare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Comandă de achiziție #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Cerere de ofertă #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Cerere de ofertă\n" +"Comandă achiziție" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Achiziționat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "Când creați o comandă de achiziție, aruncați o privire asupra ratei de livrare la timp a furnizorului: procentul de produse livrate la timp. Dacă este prea scăzut, activați mementourile automate. Cu câteva zile înainte de expediere, Odoo va trimite vânzătorului un e-mail pentru a cere confirmarea datelor de expediere și pentru a vă informa în caz de întârziere. Pentru a obține statistici de performanță ale vânzătorului, faceți clic pe rata de livrare la timp." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "Când trimiteți o comandă de achiziție prin e-mail, Odoo solicită furnizorului să confirme primirea comenzii. Când furnizorul confirmă comanda făcând clic pe un buton din e-mail, informațiile sunt adăugate pe comanda de cumpărare. Utilizați filtre pentru a urmări comenzile care nu au fost confirmate." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Puteți găsi un furnizor după numele său, CUI, e-mail sau referință internă." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "Nu puteți modifica tipul unei linii de comandă de achiziție. În schimb, ar trebui să ștergeți linia curentă și să creați o nouă linie de tipul potrivit." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Oferta dvs. conține produse de la companie %(product_company)s în timp ce oferta dvs. aparține companiei %(quote_company)s. \n" +" Vă rugăm să schimbați compania din ofertă sau să eliminați produsele din alte companii(%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "inchideți" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "zile înainte" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Comandă (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po new file mode 100644 index 0000000..83b1261 --- /dev/null +++ b/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,3390 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Роман Яхненко , 2023 +# sorin Rusu , 2023 +# Константин Коровин , 2023 +# alenafairy, 2023 +# Андрей Гусев , 2023 +# valmasone, 2023 +# Vasiliy Korobatov , 2023 +# ILMIR , 2023 +# Alena Vlasova, 2023 +# Сергей Шебанин , 2023 +# Диляра Дельтаева , 2023 +# Ivan Kropotkin , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Заказ на поставку - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# счета поставщиков" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Количество линий" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s должен %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s от %(original_receipt_date)s до %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s подтвердил, что получение произойдет на %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s изменены даты поступления следующих продуктов:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Запрос котировок - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-стороннее соответствие" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-стороннее совпадение: покупки, квитанции и счета" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Дорогой Брэндон Фримен\n" +" \n" +" (Лазурный интерьер)\n" +" \n" +"

\n" +" Напоминаем, что доставка заказа P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" ожидается в течение \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" не определено.\n" +" \n" +" Не могли бы вы подтвердить, что он будет доставлен в срок?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Дорогой Брэндон Фримен\n" +" \n" +" (Лазурный интерьер)\n" +" \n" +"

\n" +" Во вложении заказ на поставку P00015\n" +" \n" +" со ссылкой: REF_XXX\n" +" \n" +" на сумму $ 10.00\n" +" от Вашей компании. \n" +"

\n" +" \n" +" Поступление ожидается 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Не могли бы вы подтвердить получение этого заказа?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Дорогой Брэндон Фримен\n" +" \n" +" (Лазурный интерьер)\n" +" \n" +"

\n" +" Во вложении запрос на коммерческое предложение P00015\n" +" \n" +" со ссылкой: REF_XXX\n" +" \n" +" от компании YourCompany.\n" +"

\n" +" Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.\n" +"

\n" +" С наилучшими пожеланиями,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Готово" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Оплачивается" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Ожидание оплаты" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" В " +"ожидании Билла" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Отменено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Посмотреть детали" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Представитель по закупкам" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Дата подтверждения\n" +" Подтверждение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Заказ на покупку №\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Запрос котировок #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Запрос котировки \n" +" Заказ на поставку " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Поставлено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(подтверждено продавцом)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(подтверждено продавцом)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " день(ы) до" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Попросите подтверждения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Налоги" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Счета-фактуры" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Подитог" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Дата подтверждения:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Дата запроса" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Ожидаемая дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Дата заказа:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Крайний срок заказа:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Представитель по закупкам:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Дата получения:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Запрос котировок Дата:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Адрес поставки:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Налоги" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Заказанное количество было изменено." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Полученное количество было обновлено." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Эта покупка была отменена." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Цена за единицу" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Ссылка вашего заказа:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Образец письма был отправлен на адрес %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Складируемый продукт — это ТМЦ, запасами которых вы управляете. Должно быть установлено приложение «Склад».\n" +"Расходный продукт — это ТМЦ, запасы которых не контролируются.\n" +"Услуга — это нематериальный продукт." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "" +"Предупреждение может быть связано с продуктом или поставщиком (Закупка)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Возможность выбора типа упаковки в заказах на поставку и принудительного " +"указания количества, кратного количеству единиц в упаковке." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Предупреждение о доступе" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"В соответствии с конфигурацией продукта, полученное количество может быть автоматически рассчитано механизмом:\n" +" - Вручную: количество устанавливается вручную на линии\n" +" - Движение запасов: количество поступает из подтвержденной выборки\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Ввод начисленных расходов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Требуются действия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Активность" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Оформление исключения активности" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Состояние активности" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Значок типа активности" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Добавить заметку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Добавить товар" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Добавить раздел" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Добавление нескольких вариантов в заказ на поставку из сетки" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Добавьте несколько продуктов или услуг к вашему предложению." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Все" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Все проекты запросов предложений" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Все опоздавшие запросы" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Все запросы" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Все ожидающие запросы" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Позволяет автоматически отправлять электронное письмо, чтобы напомнить " +"поставщику о дате получения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Позволить редактировать заказы на поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Количество времени между запланированной датой и датой заказа для каждой " +"строки заказа на поставку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Количество времени между утверждением покупки и датой заказа." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитический Счёт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Аналитическое распределение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Аналитический поиск по распределению" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Применимость аналитического плана" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Аналитическая точность" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Утвердить приказ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Количество вложений" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Автозаполнение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Автозаполнение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Автозаполнение из прошлого счета/заказа на покупку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Автозаполнение из прошлого заказа на поставку." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Автоматически блокируйте подтвержденные заказы, чтобы предотвратить их " +"редактирование" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Автоматически напоминайте продавцам о дате получения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Автоматически отправьте продавцу письмо с подтверждением за X дней до " +"предполагаемой даты получения, попросив его подтвердить точную дату." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Средняя стоимость" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Средняя стоимость заказа" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Контроль Счетов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Подсчет Счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Строки счёта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Выставленный счет" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Кол-во по счёту" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Выставленное количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Количество по счету:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Статус выставления счетов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Счета" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Полученные счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Блокирующее сообщение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Покупатель" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Посмотреть Календарь" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Тендеры - это когда вы хотите провести запрос котировок у нескольких " +"поставщиков по определенному набору товаров, чтобы сравнить предложения." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменен" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Отмененный заказ на поставку №" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" +"Невозможно удалить строку заказа на поставку, которая находится в состоянии " +"%r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Каталог" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Коммерческая организация" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "История общения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Валюта Компании" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Написать письмо" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Параметры конфигурации" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Подтвердите заказ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Подтверждение даты получения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Подтвердите заказы за покупку в один шаг" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Подтвердите покупку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Дата подтверждения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Дата подтверждения Последний год" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Подтвержденные заказы на покупку не редактируются" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Контакты" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Политика контроля" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Пересчет между единицами измерения может произойти только в том случае, если" +" они принадлежат к одной и той же категории. Пересчет будет осуществляться " +"на основе коэффициентов." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Код страны" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Создать счет" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Создать счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Создание счетов поставщикам" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Создать новый вариант продукта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Создано" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Создано" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Курс валют" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL портала клиента" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Дата Начало календаря" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Дата обновления" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Дней" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Дни до получения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Дни до подтверждения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Дни до получения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Определите свои правила и условия..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Дата поставки, ожидаемая от поставщика. Эта дата, соответственно, по " +"умолчанию соответствует времени выполнения заказа по прейскуранту " +"поставщика, а затем сегодняшней дате." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Дата поставки, обещанная продавцом. Эта дата используется для определения " +"ожидаемого прибытия товаров." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Указывает дату, в течение которой предложение должно быть подтверждено и " +"преобразовано в заказ на поставку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Скидка (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Скидка (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое имя" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Тип отображения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Двойная сумма валидации" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Проект запроса предложений" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Проект запроса предложений" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Адрес Dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Ожидаемое прибытие" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Расширенные фильтры" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Дополнительная строка с %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Финансовое положение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Выполняйте приказы, которые вы должны выполнить" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Выполняйте запросы на коммерческое предложение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Подписчики" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Подписчики" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Шрифт, отличный значок, например. к.-а.-задачи" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Запрещенные значения в строке неучитываемого заказа на поставку" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Из %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Из электронного документа" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Полный счет" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Планируемые действия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Получение двух уровней одобрения для подтверждения заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Получать предупреждения в заказах для продуктов или поставщиков" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Gross Weight" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Группировать по" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Есть сообщение" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Скрыть отмененные строки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Значок, обозначающий исключение Дела." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" +"Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Если отмечено, некоторые сообщения имеют ошибку доставки." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Если включено, активируется 3-стороннее совпадение на счетах поставщиков: " +"элементы должны быть получены для оплаты счета." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Если эта функция установлена, то варианты товаров будут добавляться в заказы" +" на поставку через сетку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Если true, упаковка может быть использована для заказов на поставку" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Шаблон импорта для продуктов" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Для удаления заказа, вы должны сначала отменить его." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Инкотерм" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Укажите количество товара, которое вы хотите заказать." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Счета и поступающие товары" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Выставление счетов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Является подписчиком" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Запись в журнале" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Наименование в журнале" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последнее обновление" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последнее обновление" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Поздно" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Поздние Мероприятия" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Опоздавшие запросы предложений" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Время до покупки" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Давайте создадим ваш первый запрос на коммерческое предложение." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Попробуем приложение \"Закупки\" для управления потоком от покупки до " +"получения и контроля счетов-фактур." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Уровни утверждений" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Уровни утверждений *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Блокировка подтвержденных заказов" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Заблокировано" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Удостоверьтесь, что вы оплачиваете только счета, за которые вы получили " +"товары, заказанные вами" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Управляйте своими соглашениями о покупке (призыв к тендерам, офсетными " +"заказами)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Руководство" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Счета-фактуры вручную" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Вручную Получено количество" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Поле погрешности для времени выполнения поставщиком. Когда система " +"генерирует заказы на поставку для закупки продуктов, они будут запланированы" +" на несколько дней раньше, чтобы справиться с непредвиденными задержками " +"поставщиков." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Поле погрешности для времени выполнения поставщиком. Когда система " +"генерирует заказы на перезаказ закупки продуктов, они будут запланированы на" +" несколько дней раньше, чтобы справиться с непредвиденными задержками " +"поставщиков." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Ошибка доставки сообщения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Сообщение для заказа на покупку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Сообщение для строки заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Минимальная сумма" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Минимальная сумма, для которой требуется двойное подтверждение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Отсутствие обязательных полей в строке заказ-наряда." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Крайний срок моей активности" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Мои проекты RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Мои поздние запросы" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Мои заказы" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Мои закупки" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Мои запросы" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Мои ждущие RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Имя, налоговый номер, эл. почта или ссылка" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Новые" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Следующее событие календаря активности" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Следующий срок мероприятия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Резюме следующего действия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Следующий Тип Мероприятия" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Нет сообщений" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Отсутствие анализа покупок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Продукт не найден. Давайте создадим его!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Заказ на покупку не найден. Давайте создадим его!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Для этого продукта еще не было сделано ни одного заказа!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" +"Не найдено ни одного запроса на коммерческое предложение. Давайте создадим " +"его!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Не принято" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Заметка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Заметки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ничего для Билла" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Число действий" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Количество дней для отправки напоминания по электронной почте до обещанной " +"даты получения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Число ошибок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Количество сообщений, требующих принятия мер" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Количество недоставленных сообщений" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "При заказанном количестве" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"По заказанному количеству: контроль счетов на основе заказанного количества.\n" +"По полученному количеству: контроль счетов на основе полученного количества." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "О полученных количествах" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Получив цену от продавца, вы сможете заполнить заказ на поставку, указав " +"правильную цену." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"После того как вы заказали продукцию поставщику, подтвердите запрос на " +"коммерческое предложение, и он превратится в заказ на поставку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Заказ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Дата заказа" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Крайний срок заказа" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Линии заказов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Ссылка на заказ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Заказанное количество:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Заказанное количество" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Заказы" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Другая информация" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Наши заказы" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Упаковка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Количество в упаковке" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Страна-партнер" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Условия оплаты" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Условия оплаты" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL доступа к порталу" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" +"Предварительно просмотрите письмо с напоминанием, отправив его самому себе." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Цена:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Ценообразование" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Печать запроса цен" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Товар" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Атрибуты товаров" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Категории товаров" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Категория товара" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Упаковка продукта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Шаблон Продукта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Тип товара" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Вариант продукта" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Варианты продуктов" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Товары" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Обеспечьте механизм двойной проверки покупок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Покупка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Соглашения о покупке" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Анализ покупок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Описание покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Ввод сетки покупок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "История покупок" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "История покупок для %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Запас времени на покупку" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Заказа на покупку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Ордер #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Подтверждение заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Кол-во заказов на закупку" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Позиция заказа на покупку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Предупреждение о строке заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Строки заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Изменение заказа на поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Изменение заказа на покупку *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Изменение заказа на поставку, когда вы хотите изменить заказ на покупку " +"после подтверждения" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Заказы на покупку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Отчет по анализу закупок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Представитель по закупкам" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Предупреждения по закупкам" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Заказы на поставку, на которые выставлен счет." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "" +"Заказы на поставку, включающие строки, по которым не были выставлены счета." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Приобретайте продукты, кратные количеству единиц в упаковке" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Напоминание о покупке" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Приобретайте варианты товара, используя атрибуты (размер, цвет и т.д.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Покупка: Заказ на поставку" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Закупка: Запрос коммерческого предложения" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Закупки: Напоминание о поставщике" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Куплено" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Куплено за последние 7 дней" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Поставка последних 365 дней" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Покупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Закупки и счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Поместите адрес, если вы хотите доставить напрямую от поставщика к клиенту. " +"В противном случае оставьте пустым для доставки в свою компанию." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Количество выставленных счетов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Кол-во Заказанное" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Количество получено" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Количество для выставления счета" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Количества, выставленные поставщиками" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Количество:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Запрос на коммерческое предложение" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "ЗП одобрен" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "ЗП подтвержден" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "ЗП выполнен" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "ЗП отправлен" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQ, отправленные за последние 7 дней" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Запросы предложений и закупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Рейтинги" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Соотношение между валютой заказа на покупку и валютой компании" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Отправить по эл. почте" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Напоминание о квитанции" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Напоминание о квитанции по электронной почте" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Полученное количество" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Метод получения количества" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Полученное количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Полученное количество:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Полученные объемы" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Прием подтвержден" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Создать новый счет от поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Справка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Документ ссылки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Справочная единица измерения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Ссылка на документ, сгенерировавший этот запрос заказа на покупку (например," +" заказ на продажу)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Ссылка заказа на продажу или предложение, отправленное поставщиком. Она " +"используется для выполнения сопоставления при получении продукции, так как " +"эта ссылка обычно пишется на заказе доставки, отправленных поставщиком." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Напоминание подтверждено" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Отчет" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запрос предложения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Запрос предложения №" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Просите менеджеров утверждать заказы, превышающие минимальную сумму" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Запросы на котировки" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Запросы предложений" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Запросы на коммерческое предложение - это документы, которые отправляются вашим поставщикам для запроса цен на различные товары, которые вы собираетесь приобрести.\n" +" После достижения договоренности с поставщиком они будут подтверждены и превратятся в заказы на поставку." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Ответственный пользователь" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Ошибка доставки SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Планируемая дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Поиск заказа на покупку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Поиск справочного документа" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Найдите имя поставщика или создайте его на ходу." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Раздел" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Название раздела (например, продукты, услуги и т.п.)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Страховое время для закупки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Токен безопасности" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Выберите продукт или создайте новый." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Выберите заказ на закупку или существующий счет" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Выбор опции \"Предупреждение\" уведомит пользователя об этом сообщением. При" +" выборе \"Блокировать сообщение\" будет выдано исключение с сообщением и " +"заблокирован поток. Сообщение должно быть написано в следующем поле." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Продать и закупить продукты в разных единицах измерения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Отправить заказ на покупку по эл. почте" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Отправить Напоминание" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" +"Отправьте автоматическое напоминание по электронной почте для подтверждения " +"доставки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Отправить по эл. почте" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Отправьте запрос на коммерческое предложение вашему поставщику." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Отправить вручную поставщику запрос на коммерческое предложение" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Отправляется поставщику вместе с заказом на поставку во вложении" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Отправка поставщикам до ожидаемого прибытия на основании настроек заказа на " +"поставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Последовательность" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Установить в черновик" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Поделиться" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Показать все записи, у которых дата следующего действия наступает до " +"сегодняшнего дня" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Исходный документ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Отмечено" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Статус, основанный на мероприятии\n" +"Просроченная: Дата, уже прошла\n" +"Сегодня: Дата мероприятия сегодня\n" +"Запланировано: будущая деятельность." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Промежуточный итог" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Сумма выставленного счета" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Сумма заказанного количества" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Сумма полученных количеств" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Сумма Итого" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Сумма необлагаемого налогом итога" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Валюта поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Прайс-лист поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Налог" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Страна налогооблажения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Итоговые показатели по налогам" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Tax calculation rounding method" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Налог исключен." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Налог исключен:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Налог вкл." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Налог вкл:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Налоги" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Техническая область для целей UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Техническое поле для фильтрации доступных налогов в зависимости от " +"фискальной страны и фискальной позиции." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Соглашение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Условия и положения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Код страны ISO в двух символах.\n" +"Вы можете использовать это поле для быстрого поиска." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Получение заказа было подтверждено %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Запрос предложения поставщика является первым этапом процесса закупок.\n" +" Сделав его заказом на закупку, вы сможете контролировать приход\n" +" ТМЦ и счет поставщика." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "В настоящее время для вашей учетной записи нет заказов на поставку." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "В настоящее время для вашей учетной записи нет запросов на котировки." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Нет строки для выставления счетов. Если продукт имеет политику контроля на " +"основе полученного количества, пожалуйста, убедитесь, что количество было " +"получено." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Этот анализ позволяет легко проверить и проанализировать историю и результаты закупок вашей компании.\n" +" Вы можете отслеживать результаты своих переговоров, эффективность поставок ваших поставщиков и т. д" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Эта валюта будет использоваться вместо валюты по умолчанию при покупках у " +"текущего партнера" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Это значение по умолчанию применяется к любому созданному продукту. Это " +"можно изменить в форме продукта." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Это примечание добавляется в заказы на поставку." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Этот продукт упакован по %(pack_size).2f %(pack_name)s. Вам следует " +"приобрести %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Этот счет поставщика был создан из:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Этот счет поставщика был изменен с:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"У этого продавца нет заказа на закупку. Создайте новый запрос предложения" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Совет: Как держать под контролем просроченные квитанции?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Совет: Никогда не пропускайте заказ на покупку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "К согласованию" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "К счету-фактуре Количество" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Отправить" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Сегодняшние Дела" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Общее количество" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Итого необлагаемая сумма" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Итого" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Истина, если получение PO подтверждено поставщиком." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Истина, если письмо с напоминанием подтверждено продавцом." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Напишите сообщение..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Тип Дела для исключения в записи." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Невозможно отменить этот заказ на покупку. Сначала вы должны отменить " +"соответствующие счета поставщиков." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Цена за единицу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Цена за единицу (со скидкой)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Цена за единицу:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Ед. изм" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Единицы измерения" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Единицы измерения" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Категории единиц измерения" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Единицы измерения" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Разблокировать" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Без налогов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Сумма, не облагаемая налогом" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Не облагаемые налогом Итого" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Ед. изм." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Даты обновления" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Срочно" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Ввод сетки вариантов" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Продавец" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Счет от Поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Счета поставщиков" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Страна поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Прайс-листы поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Ссылка поставщика" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Продавцы" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Счета поставщиков могут быть предварительно сгенерированн на основе заказов\n" +" на покупку или квитанции. Это позволяет контролировать счета,\n" +" которые вы получаете от вашего поставщика согласно черновым\n" +" документам в Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Просмотр" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Подробнее" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Объем" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Ожидание" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Ожидающие счета" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Ожидание RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Предупреждение для %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Предупреждение при заказе на покупку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Предупреждение при покупке данного продукта" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Предупреждения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Веб-сайт сообщения" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "История общений с сайта" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"При создании заказа на поставку посмотрите на коэффициент своевременной " +"доставки поставщика: процент товаров, отправленных вовремя. Если он " +"слишком низок, активируйте автоматические напоминания. За несколько " +"дней до назначенной даты отгрузки Odoo отправит поставщику письмо с просьбой" +" подтвердить дату отгрузки и проинформировать вас в случае задержек. Чтобы " +"получить статистику работы поставщика, нажмите на показатель OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"При отправке заказа на покупку по электронной почте Odoo просит продавца " +"подтвердить получение заказа. Когда поставщик подтверждает заказ, нажав на " +"кнопку в электронном письме, информация добавляется в заказ на поставку. " +"Используйте фильтры для отслеживания заказов, которые не были подтверждены." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Вы можете найти покупателя по его наименованию, налоговому номеру, адресу " +"эл. почты или внутренней ссылке." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Вы не можете изменить тип строки заказа на поставку. Вместо этого следует " +"удалить текущую строку и создать новую строку соответствующего типа." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Вы должны определить продукт для всего, что вы продаете или покупаете,\n" +" будь то хранимый продукт, расходный материал или услуга." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Вы должны определить продукт для всего, что вы продаете или покупаете,\n" +" будь то хранимый продукт, расходный материал или услуга." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"В вашем предложении содержатся товары из компании %(product_company)s, в то время как ваше предложение принадлежит компании %(quote_company)s.\n" +" Пожалуйста, измените компанию вашего предложения или удалите продукты других компаний (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "закрыть" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "дней до" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Заказ (Ссылка {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/sk.po b/i18n/sk.po new file mode 100644 index 0000000..9e70df8 --- /dev/null +++ b/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,3223 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Jan Prokop, 2023 +# Dávid Kováč, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Tomáš Píšek, 2024 +# Jakub Krkoška, 2024 +# Rastislav Brencic , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Rastislav Brencic , 2024\n" +"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Dodávateľských faktúr" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# riadky" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s od %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s potvrdený príjem sa uskutoční dňa %s. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s upravené dátumy prijatia pre nasledujúce produkty:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Žiadosť o cenovú ponuku - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-cestná zhoda: nákupy, doklady a prijaté faktúry" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"Hotovo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Čakanie na účet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +"Zrušené" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Zobraziť podrobnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Dátum potvrdenia\n" +" Potvrdenie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Objednávka #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Žiadosť o cenovú ponuku #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Nakúpené" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "deň(dni) pred" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Žiadosť o potvrdenie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Dane" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Medzisúčet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "​Množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Dátum potvrdenia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Dátum žiad." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Očakávaný dátum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Dátum objednávky:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Nákupca:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Dátum prijatia:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Žiadosti o dátum ponuku:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Dodacia adresa:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Dane" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Objednané množstvo bolo aktualizované." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Prijaté množstvo bolo aktualizované." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Tento nákup bol zrušený." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Jednotková cena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Vaša referencia objednávky:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Vzorový e-mail bol odoslaný na adresu %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Skladovateľný produkt je produkt, ktorý je evidovaný v sklade. Musí byť nainštalovaná aplikácia Sklad.\n" +"Spotrebný materiál nie je evidovaný v sklade.\n" +"Služba je nemateriálny produkt ktorý poskytujete." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Na produkt alebo zákazníka (Nákup) môže byť nastavené varovanie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Možnosť vybrať typ balenia v nákupných objednávkach a zadať množstvo, ktoré " +"je násobkom počtu jednotiek na balenie." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovať" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Varovanie prístupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potrebná akcia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Označenie výnimky v aktivite" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stav aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona typu aktivity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Pridaj poznámku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Pridaj produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Pridaj sekciu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Pridajte k objednávke z mriežky niekoľko variantov" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Pridajte do svojej ponuky nejaké produkty alebo služby." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Správca" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Povoľte automatické odosielanie e-mailov, ktoré vášmu predajcovi pripomenie " +"dátum prijatia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Povoliť zmenu nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Čas medzi plánovaným dátumom a objednávkou podľa dátumu pre každý riadok " +"objednávky." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Čas medzi schválením nákupu a objednávkou podľa dátumu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytický účet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analytická distribúcia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Schváliť objednávku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Počet príloh" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatické doplnenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatické doplnenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "" +"Automatické doplnenie z predchádzajúcich dokladov / nákupných objednávok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatické doplnenie z predchádzajúcich nákupných objednávok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Automaticky uzamknúť potvrdené objednávky, aby ste zabránili úpravám" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Automatické pripomenutie dátum prijatia dodávateľom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Priemerné náklady" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kontrola účtenky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Počet účteniek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Riadky účtenky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Faktúrované" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Účtované množ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Účtované množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Účtované množstvo:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Stav účtovania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Dodávateľské faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Prijaté faktúry" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokovacia správa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Zobrazenie kalendára" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušené" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušené" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Zrušená nákupná objednávka #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Komerčný subjekt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "História komunikácie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Spoločnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Spoločnosť" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Mena spoločnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Vytvoriť email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Nastavenia konfigurácie" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdiť" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potvrdiť objednávku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Potvrdiť dátum prijatia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Potvrdiť nákupné objednávky v jednom kroku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Potvrdiť váš nákup." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Dátum potvrdenia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Potvrdené nákupné objednávky nie je možné zmeniť" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrolná politika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Ku konverzii medzi mernými jednotkami môže dôjsť len v prípade, že patria do" +" rovnakej kategórie. Konverzia bude spravená na základe pomerov." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Vytvoriť účtenku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Vytvorte prijaté faktúry" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Vytvorte dodávateľské faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Vytvoriť nový variant produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Vytvoril" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Vytvorené" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Mena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Kurz meny" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL zákazníckeho portálu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dni na potvrdenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dni na príjem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Zadefinujte svoje pojmy a podmienky..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Disc.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Zľava (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazovaný názov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Zobrazovaný typ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Hotové" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Množstvo dvojitej validácie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Koncept RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Rozšírené filtre" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Zvláštny riadok s %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiškálna pozícia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Odberatelia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Odberatelia (partneri)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Úžasná ikona fronty napr. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Budúce aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Získať 2 úrovne schválení pre potvrdenie nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Dostávajte varovania pre produkty alebo dodávateľov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Hrubá hmotnosť" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Zoskupiť podľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Má správu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Skryť zrušené riadky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona indikujúca výnimočnú aktivitu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ak označené, potom nové správy vyžadujú vašu pozornosť." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ak označené, potom majú niektoré správy chybu dodania." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Ak je povolené, aktivuje 3-cestnú kontrolu dodávateľských faktúr: položky " +"musia byť dodané aby bolo možné platiť faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Import šablóny produktu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Pre zmazanie nákupnej objednávky ju musíte najskôr zrušiť." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Medzinárodné dodacie podmienky" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Medzinárodné obchodné podmienky (Incoterms) sú zbierka predefinovaných " +"obchodných podmienok používaných pri medzinárodných transakciách." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faktúry a prichádzajúce zásielky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturácia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Odberateľ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Vstup účtovnej knihy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Položka účtovnej knihy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Naposledy upravoval" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Naposledy upravované" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Meškajúci" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Omeškané aktivity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Úrovne schvaľovania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Úrovne schvaľovania *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Zamknúť potvrdené objednávky" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Uzamknuté" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Uistite sa že platíte prijaté faktúry len za dodané tovary, ktoré ste " +"objednali" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuálne" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuálne faktúry" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Odchýlka pre dodacie lehoty dodávateľov. Keď systém vygeneruje nákupnú " +"objednávku pre obstaranie výrobkov, budú naplánované o toľko dní skôr pre " +"vysporiadanie sa s nečakaným oneskorením dodávky." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Odchýlka pre dodacie lehoty predajcov. Keď systém vygeneruje nákupnú " +"objednávku pre obstaranie výrobkov, budú naplánované o toľko dní skôr pre " +"vysporiadanie sa s nečakaným oneskorením dodavateľov." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Chyba zobrazovania správ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Správa pre nákupnú objednávku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Správa pre riadok nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimálne množstvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimálne množstvo pre ktoré je vyžadované dvojité overenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Termín mojej aktivity" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moje objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Moje nákupy" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Meno, TIN, mail alebo referencia" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Najnovšie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Kalendár ďalších aktivít eventu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Ďalší konečný termín aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Zhrnutie ďalšej aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Typ ďalšej aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Žiadna správa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Nenašli sa žiadne produkty. Vytvorte nový!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nič na účtovanie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Počet akcií" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Počet chýb" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Počet správ, ktoré vyžadujú akciu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Počet doručených správ s chybou" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Na objednaných množstvách" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Na objednané množstvá: Kontrolné účty na základe objednaných množstiev.\n" +"Na prijaté množstvá: Kontrolné účty založené na prijatých množstvách." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Na obdržaných množstvách" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Poradie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Dátum objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Položky objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Objednané množstvo:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Objednané množstvá" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Objednávky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Balenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partnerská krajina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Platobné podmienky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Platobné podmienky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL portálového prístupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Oceňovanie" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Vytlačiť RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priority" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atribúty produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategórie produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategória produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produktové balenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Šablóna produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Typ produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Varianta produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Varianty produktu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Poskytnite mechanizmus dvojitého overovania pre nákupy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Nákup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Nákupné dohody" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Nákupná analýza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Popis nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Dodacia doba nákupu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Objednávka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Objednávka #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Schválenie objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Počet nákupných objednávok" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Riadok nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Riadky nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Úprava nákupnej objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Úprava nákupnej objednávky *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Úpravy objednávky, ktoré sa použijú, keď chcete objednávku upraviť, po " +"potvrdení" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nakupné objednávky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Report nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Zástupca nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Varovania nákupu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Fakturované nákupné objednávky." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Nákupné objednávky ktoré obsahuú nevyfaktúrované riadky." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Nakúpené" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Nakúpené za posledných 365 dní" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Nákup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Únia nákupov a faktúr" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Poskytnite adresu ak chcete doručenie od dodávateľa priamo zákaznikovi. V " +"opačnom prípade, nechajte prázdne pre doručenie do vašej spoločnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Objednané množstvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Množstvá účtované dodávateľmi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Množstvo:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "RFQ" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "RFQ schválené" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "RFQ potvrdené" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "RFQ dokončené" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "RFQ poslané" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "RFQ a Nákup" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnotenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Preposlané emailom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Prijaté" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Prijaté množstvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Prijaté množstvo:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Nahrať novú dodávateľskú faktúru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Zdrojový dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referencia mernej jednotky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Odkaz na dokument, ktorý vytvoril túto požiadavku nákupnej objednávky (napr." +" objednávka predaja)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Odkaz na predajné objednávky alebo ponuky zaslanej dodávateľom. Používa sa " +"na vytvorenie zhody keď dostanete produkty, keďže tento odkaz je zvyčajne " +"napísaný na dodacej objednávke zaslanej vašim dodávateľom." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Prehľady" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Žiadosť o cenovú ponuku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Žiadosť o cenovu ponuku #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Žiadosti o cenovú ponuku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Zodpovedný užívateľ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Chyba doručenia SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Naplánovaný dátum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Vyhľadať nákupnú objednávku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Hľadaj zdrojový dokument" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sekcia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Názov sekcie (napr. produkty, služby)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Bezpečnostný token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Vyberte produkt alebo vytvorte nový." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Vyber nákupnú objednávku alebo účtenku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Zvolenie možnosti \"Varovanie\" notifikuje používateľa správou, Zvolenie " +"\"Blokovanie správy\" hodí výnimku so správou a zablokuje tok. Správa musí " +"byť napísaná v ďalšom poli." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Predaj a nákup produktov v rozličných merných jednotkách" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Poslať PO emailom" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Poslať emailom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Pošli správu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Postupnosť" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Nastaviť na koncept" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Zdieľať" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Zobraz všetky záznamy, ktorých následná aktivita je pred dnešným dňom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Zdrojový dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Obľúbené" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status založený na aktivitách\n" +"Zmeškané: dátum už vypršal\n" +"Dnes: dátum aktivity je dnes\n" +"Plán: budúce aktivity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Medzisúčet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Mena dodávateľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cenník dodávateľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Daň" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Zaokrúhľovacia metóda výpočtu dane" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Dane" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technické pole používané na účely UX" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Obchodné podmienky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Obchodné podmienky" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO kód krajiny v dvoch znakoch.\n" +"Môžete použiť toto pole pre rýchle vyhľadanie." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Žiadosť o cenovú ponuku je prvý krok toku nákupov. Akonáhle\n" +"prekonvertované na nákupnú objednávku, budete môcť kontrolovať príjem\n" +"produktov a dodacie faktúry." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Táto mena bude pouźitá, namiesto predvolenej, pre nákupy od aktuálneho " +"partnera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Táto preddefinovaná hodnota bude prevzatá pre každý nový produkt. Dá sa to " +"zmeniť v detailnom formulári produktu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Táto poznámka sa pridáva k nákupným objednávkam." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Dodávateľ nemá žiadnu nákupnú objedávku. Kliknite pre vytvorenie novej RFQ." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Na schválenie" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Na vyfaktúrované množstvo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Poslať" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dnešné aktivity" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Celkové množstvo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Celková nezdanená suma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Celková suma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Pravda, ak je e-mail s pripomienkou potvrdený predajcom." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ výnimočnej aktivity v zázname." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Nemožno zrušiť túto nákupnú objednávku. Najskôr musíte zrušiť pridružené " +"faktúry dodávateľov." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Jednotková cena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Jednotková cena:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Merná jednotka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Merné jednotky" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Merné jednotky" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategórie merných jednotiek" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Merné jednotky" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Základ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Suma bez DPH" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Nezdanené celkom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Merná jednotka" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Súrne" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variant Grid Entry" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Výrobca" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Dodávateľský doklad" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Dodávateľské faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Krajina dodávateľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Cenník dodávateľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referencia dodávateľa" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dodávatelia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Prijaté faktúry môžu byť predvytvorené, na základe nákupných\n" +"objednávok alebo príjmov. Toto vám umožňuje kontrolovať faktúry\n" +"ktoré obdržíte od vášho dodávateľa, na základe konceptu \n" +"dokumentu v Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Náhľad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čaká" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Čakajúce prijaté faktúry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Varovanie pre %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Varovanie na nákupnej objednávke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Varovanie pri nákupe tohto produktu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Varovania" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Správy webstránok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "História komunikácie webstránok" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Môžete nájsť dodávateľa podľa mena, TIN, mailu alebo vnútornej referencie" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Vaša cenová ponuka obsahuje produkty od spoločnosti %(product_company)s zatiaľ čo vaša cenová ponuka patrí spoločnosti %(quote_company)s. \n" +" Zmeňte prosím spoločnosť svojej cenovej ponuky alebo odstráňte produkty od iných spoločností (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zatvoriť" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/sl.po b/i18n/sl.po new file mode 100644 index 0000000..f359c89 --- /dev/null +++ b/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,3188 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# laznikd , 2023 +# Dejan Sraka , 2023 +# jl2035 , 2023 +# Vida Potočnik , 2023 +# Boris Kodelja , 2023 +# Tomaž Jug , 2023 +# Tadej Lupšina , 2023 +# Matjaz Mozetic , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Nejc G , 2023 +# matjaz k , 2023 +# Jasmina Macur , 2023 +# Katja Deržič, 2024 +# Grega Vavtar , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Grega Vavtar , 2024\n" +"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# prejetih računov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "št. postavk" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)szaradi %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-stransko ujemanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-stransko ujemanje: nabava, prejemi in računi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dan(i) prej" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Skupaj" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Datum pov." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Pričakovani datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Datum naročila:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Nabavni zastopnik:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Kol" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Naslov za dostavo:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Naročena količina je bila posodobljena." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Vaš sklic naročila:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Izdelek, ki ga je mogoče shraniti, je izdelek, pri katerem upravljate z zalogami. Namestiti je treba aplikacijo Inventory.\n" +"Potrošni izdelek je izdelek, pri katerem se zaloge ne upravljajo.\n" +"Storitev je nematerialni izdelek, ki ga ponujate." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Na izdelek ali stranko je mogoče nastaviti opozorilo (Nabava)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Opozorilo ob dostopu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potreben je ukrep" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Izjema pri oznaki aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stanje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona vrste aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Dodaj opombo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Dodaj proizvod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Dodaj odsek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Vsi zahtevki za nabavo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Dovoli urejanje nabavnih nalogov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitični konto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitična porazdelitev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analitično iskanje distribucije" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analitična natančnost" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Potrditev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Število prilog" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Lastnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Samodejno dokončaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Samodejno izpolni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Samodejno izpolni iz preteklega računa / naročila." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Samodejno izpolni iz preteklega naročila." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Samodejno zakleni potrjena naročila in prepreči urejanje " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Povprečni strošek" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Nadzor obračuna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Število računov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Postavke na računu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Zaračunana kol." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Zaračunana količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Status obračuna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Prejeti računi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Sporočilo ob blokadi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Kupec" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Koledarski prikaz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Preklican nabavni nalog #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Poslovni subjekt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Podjetja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Valuta družbe" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Novo sporočilo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Uredi nastavitve" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potrdi naročilo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Potrdi nabavne naloge v enem koraku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Datum potrditve" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Potrjenih nabavnih nalogov ni mogoče urejati" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Pravilnik nadzora" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "Pretvorba med enotami mere je možna samo v isti kategoriji." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Koda države" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Ustvari račun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Ustvarite novo različico izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Ustvarjeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Menjalni tečaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL portala za stranke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dnevi pred prejemom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dnevi za potrditev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Število dni do prejema" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Določite svoja pravila in pogoje ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Pop.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Popust (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Prikazani naziv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vrsta prikaza" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Znesek dvojne validacije" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Predloga predračuna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dropship naslov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Pričakovani prihod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Razširjeni filtri" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Dodatna vrstica: %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Davčno območje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Sledilci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Sledilci (partnerji)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font izjemna ikona npr. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Bodoče aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Pridobite 2 ravni odobritve za potrditev nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "" +"Prejemanje opozoril pri naročilih proizvodov ali naročilih dobaviteljem" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruto masa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Združi po" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Ima sporočilo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Skrij preklicane postavke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona za označevanje izjemne aktivnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Če je označeno, nekatera sporočila vsebujejo napako pri dostavi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Uvozi predlogo za izdelke" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Če želite izbrisati nabavni nalog, ga morate najprej preklicati." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Mednarodni pogoji (INCOTERMS) so v naprej določeni komercialni pogoji, ki se" +" uporabljajo pri mednarodnih prevozih." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Računi in vhodne pošiljke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Obračun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Je sledilec" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Temeljnica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Postavka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Zadnji posodobil" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Zadnjič posodobljeno" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Zamuja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Aktivnosti z zamudo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Dobavni rok" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Ravni odobritev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Ravni Odobritev *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Zakleni potrjene naloge" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Zaklenjeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Zagotovite, da plačujete le račune, za katere ste naročeno blago prejeli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Upravljanje nabavnih sporazumov (razpisna povpraševanja, okvirni sporazumi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Ročna faktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Ročno prejeta količina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Napaka pri dostavi sporočila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Sporočilo za nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Sporočilo ob postavki nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimalni znesek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Najmanjši znesek, za katerega je potrebna dvojna validacija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Rok dejavnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moja naročila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Moji nakupi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Moji zahtevki za nabavo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Ime, TIN, e-pošta ali sklic" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Najnovejše" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Naslednji dogodek v koledarju aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Rok naslednje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Povzetek naslednje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tip naslednje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Brez sporočila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Beležke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ničesar za obračun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Število aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Število napak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Število sporočil, ki zahtevajo ukrepanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Število sporočil, ki niso bila pravilno dostavljena." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Po naročeni količini" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Po prejeti količini" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Naroči" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Datum naročila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Rok za naročilo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Postavke naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Sklic naročila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Naročena količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Naročena količina" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Naročila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Ostale informacije" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Pakiranje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Količina pakiranja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Država partnerja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Plačilni pogoji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL dostop do portala" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Določanje cen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Natisni zahtevek za ponudbo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Izdelek" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Lastnosti izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategorije izdelkov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategorija proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Pakiranje proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Predloga izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Vrsta izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Različica izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Različice izdelka" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Izdelki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Zagotovite mehanizem dvojne validacije za nakupe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Nabava" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Nabavni sporazumi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analiza Naročila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Opis za nabavo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Čas dostave naročila" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Nabavni nalog #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Odobritev nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Število nabavnih nalogov" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Postavka nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Opozorilo na vrstico nabavnega naročila" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Postavke nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Sprememba nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Sprememba nabavnega naloga *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nabavni nalogi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Poročilo o nakupih" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Nabavni zastopnik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Opozorila pri nabavi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Nabavni nalogi, ki so bili fakturirani." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Nabavni nalogi z nezaračunanimi postavkami." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Nabavne različice izdelkov z uporabo lastnosti (velikost, barva itd.) " + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljeno" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Kupljeno v zadnjih 365 dneh" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Nabava" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Kol naročena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Kol. prejeta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Kol. za obračun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Količine zaračunane s strani dobaviteljev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Povpraševanje po ponudbi" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Zahteva za ponudbo odobrena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Zahteva za ponudbo potrjena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Povpraševanje po poudbi opravljeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Zahteva za ponudbo poslana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Poslanih zahtev za nabavno zadnjih 7 dni" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Povpraševanja in naročila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Ocene" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Ponovno pošljite po e-pošti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Opomnik o prejemu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Opomnik o prejemu e-pošte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Prejeto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Prejeta količina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metoda prejete količine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Prejeta količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Prejeta količina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Sprejem potrjen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Zapiši nov prejeti račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referenčni dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referenčna enota mere" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Sklic na dokument, ki je ustvaril to zahtevo po naročilu (npr. Prodajni " +"nalog)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Potrjen opomnik" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Poročanje" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Zahtevek za ponudbo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Zahtevek za ponudbo #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Zahtevki za ponudbo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Odgovorni uporabnik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Napaka pri dostavi SMS " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Načrtovani datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Iskanje nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Iskalni referenčni dokument" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Rubrika" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Naziv oddelka (npr. izdelki, storitve)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Varnostni rok dobave pri nabavi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Varnostni žeton" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Izberite izdelek ali ustvarite novega." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Izberite nabavni nalog ali star prejeti račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Izbira možnosti \"Opozorilo\" uporabnika obvesti s sporočilom. Izbira " +"\"Sporočila ob blokadi\" povzroči izjemo, izpiše sporočilo in zaustavi " +"potek. Sporočilo je potrebno zapisati v naslednje polje." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Prodaja in nabava proizvodov v različnih merskih enotah" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Pošlji nabavni nalog po e-pošti" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Pošlji po e-pošti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Pošlji sporočilo" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Zaporedje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Nastavi kot osnutek" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Souporaba" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Prikaži vse zapise z datumom naslednje aktivnosti pred današnjim datumom." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Izvorni dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Označeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status na osnovi aktivnosti\n" +"Zapadel: Rok je že prekoračen\n" +"Danes: Datum aktivnosti je danes\n" +"Planirano: Bodoče aktivnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Vmesni seštevek" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Valuta dobavitelja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cenik dobavitelja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Davek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Davčna država" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Skupni znesek davkov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Metoda zaokroževanja davkov" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Pravila in pogoji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Pravila in pogoji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO koda države v dveh znakih. \n" +"To polje lahko uporabiš za hitro iskanje." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Ta privzeta vrednost se uporabi na vseh novo ustvarjenih izdelkih. To lahko " +"spremeniš v obrazcu podrobnosti izdelka." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ta opomba je dodana nabavnim naročilom." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Ta prodajalec nima naročila za nakup. Ustvari nov predračun" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Za potrditi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Količina za obračun" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Za poslati" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Današnje aktivnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Skupna količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Skupaj brez davka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Skupni znesek" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Vrsta dejavnosti izjeme na zapisu. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Tega nabavnega naloga ni mogoče preklicati. Najprej morate preklicati " +"povezane račune dobaviteljev." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Cena enote:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Enota mere" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Merske enote" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Merske enote" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategorije enot mere" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Merske enote" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Neobdavčeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Znesek brez davka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Skupaj brez davka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "EM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Dobavitelj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Prejeti račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Prejeti računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Država dobavitelja" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Ceniki dobaviteljev" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Sklic dobavitelja" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dobavitelji" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Prostornina" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "V čakanju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Računi v čakanju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Opozorila za %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Opozorilo na nabavnem nalogu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Opozorilo ob nabavi tega proizvoda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Opozorila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Sporočila iz spletne strani" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Kronologija komunikacij spletne strani" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Dobavitelja lahko najdete po njegovem imenu, TIN, e-pošti ali interni " +"referenci." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Definirate morate vsak izdelek, katerega prodajate ali kupujete,\n" +" ne glede na to, ali gre za izdelek z zalogo, potrošni material ali storitev. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Definirate morate vsak izdelek, katerega prodajate ali kupujete,\n" +"ne glede na to, ali gre za izdelek z zalogo, potrošni material ali storitev. " + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zapri" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dan(i) prej" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/sq.po b/i18n/sq.po new file mode 100644 index 0000000..d33afe0 --- /dev/null +++ b/i18n/sq.po @@ -0,0 +1,3037 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sq/)\n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/sr.po b/i18n/sr.po new file mode 100644 index 0000000..a976422 --- /dev/null +++ b/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,3345 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Bojan Borovnjak , 2023 +# Đorđe Cvijanović , 2023 +# Uros Kalajdzic , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Milan Bojovic , 2024 +# コフスタジオ, 2024 +# Vladislav Ristić, 2024 +# Dragan Vukosavljevic , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic , 2024\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Zahtev za ponudu - %s' % (object.name) or\n" +" 'Nalog za nabavku - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Računa dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Linija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s dospeo %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s od %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s confirmed the receipt will take place on %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s modified receipt dates for the following products:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Zahtev za ponudu - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-way matching" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-way matching: purchases, receptions and bills" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Završeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" Čeka " +"se račun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Otkazano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Nalog za nabavku #\n" +" Br." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Zahtev za ponudu #\n" +" Br." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " day(s) before" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Ask confirmation" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Porezi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "From:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Fakture" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Medjuzbir" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Confirmation Date:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Date Req." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Očekivani datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Datum poručivanja:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Order Deadline:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Predstavnik nabavke:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Kol" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Datum prijema:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Datum zahteva za ponudu:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Adresa za isporuku:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Porezi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "The ordered quantity has been updated." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "The received quantity has been updated." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "This purchase has been canceled." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Jed. cena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Your Order Reference:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Primer email-a je poslat na %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Proizvod koji se može skladištiti je proizvod za koji upravljate zalihama. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" +"Potrošni proizvod je proizvod za koji se ne upravlja zalihama.\n" +"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Upozorenje o pristupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Unos obračunatih troškova" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potrebna akcija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Dekoracija izuzeća aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stanje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikonica vrste aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Dodaj belešku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Dodaj proizvod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Dodaj segment" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Add several variants to the purchase order from a grid" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Dodajte neke proizvode ili usluge u svoju ponudu." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "All Draft RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "All Late RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "All RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "All Waiting RFQs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Allow to edit purchase orders" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Amount of time between purchase approval and order by date." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Račun analitike" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitička distribucija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analitička distribucija pretrage" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analitički planovi primena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analitička preciznost" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Approve Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Broj priloga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatsko dovršavanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Auto-complete" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Auto-complete from a past bill / purchase order." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Auto-complete from a past purchase order." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Automatically remind the receipt date to your vendors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Average Cost" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Avg Order Value" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Bill Control" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Bill Count" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Bill Lines" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Billed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Billed Qty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Billed Quantity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Billed Quantity:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Billing Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Bills Received" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokirajuća Poruka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Buyer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendarski pregled" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Cancelled Purchase Order #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Pravno lice" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Istorija komunikacije" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Preduzeća" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Kompanija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Valuta preduzeca" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Sastavi Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Podešavanje konfiguracije" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potvrdi porudžbinu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Confirm Receipt Date" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Confirm purchase orders in one step" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Confirm your purchase." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Datum Potvrde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Confirmation Date Last Year" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Confirmed purchase orders are not editable" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Control Policy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Do konverzije između mernih jedinica može doći samo ako pripadaju istoj " +"kategoriji. Konverzija će se izvršiti na osnovu odnosa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Šifra države" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Create Bill" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Create Bills" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Create Vendor Bills" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Create a new product variant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Kreirao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Kreirano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Kurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL korisničkog portala" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Date Calendar Start" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Date Updated" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dani" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Days Before Receipt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Days to Confirm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Days to Receive" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Define your terms and conditions ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Popust %" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Popust (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Naziv za prikaz" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vrsta prikaza" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Double validation amount" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Draft RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Draft RFQs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dropship Address" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Expected Arrival" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Dodatni filteri" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra line with %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiskalna pozicija" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Pratioci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Pratioci (Partneri)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome ikonica npr. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Forbidden values on non-accountable purchase order line" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Fully Billed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Buduće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Get warnings in orders for products or vendors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Ukupna težina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupiši po" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Ima poruku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Hide cancelled lines" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikonica koja označava aktivnost izuzetka." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtevaju vašu pažnju." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ako je označeno, neke poruke imaju grešku u isporuci." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "If true, the packaging can be used for purchase orders" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Uvezite šablon za proizvode" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Indicate the product quantity you want to order." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Invoices and Incoming Shipments" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturisanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Je pratilac" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Sadržaj dnevnika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Stavka izveštaja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Poslednji put ažurirao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Poslednji put ažurirano" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Kasno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Zakasnele aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Late RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Lead Time to Purchase" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Kreiramo vaš prvi zahtev za ponudu." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Levels of Approvals" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Levels of Approvals *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Lock Confirmed Orders" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Zaključano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manual Invoices" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manual Received Qty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Greška pri isporuci poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Poruka za Nalog za nabavku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Poruka stavke Naloga za nabavku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimalni iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimum amount for which a double validation is required" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Missing required fields on accountable purchase order line." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Rok moje aktivnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "My Draft RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "My Late RFQs" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moje porudžbine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "My Purchases" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "My RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "My Waiting RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Name, TIN, Email, or Reference" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Najnovije" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Sledeća aktivnost događaj u kalendaru" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Rok za sledeću aktivnost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Pregled sledeće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tip sledeće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Nema Poruke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "No Purchase Analysis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "No product found. Let's create one!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "No purchase order found. Let's create one!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "No purchase order were made for this product yet!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nema pronađenih zahteva za ponudu. Hajde da kreiramo jedan!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Not Acknowledged" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Beleška" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Beleške" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nothing to Bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Broj akcija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Number of days to send reminder email before the promised receipt date" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Broj grešaka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Broj poruka koje zahtevaju akciju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Broj poruka sa greškom u isporuci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "On ordered quantities" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "On received quantities" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Nalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Datum Zahteva" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Order Deadline" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Stavke naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Reference Naloga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Ordered Quantity:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Ordered quantities" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Porudžbine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Ostale informacije" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Pakovanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Packaging Quantity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partner Country" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Uslovi plaćanja" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Uslovi plaćanja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL pristupa korisničkom portalu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Preview the reminder email by sending it to yourself." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Cena:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Određivanje cena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Print RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributi Proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategorije proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategorija proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Product Packaging" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Šablon proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tip proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Varijanta proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Varijante proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Proizvod" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Provide a double validation mechanism for purchases" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Kupovina" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Purchase Agreements" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Purchase Analysis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Opis kupovine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Purchase Grid Entry" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Purchase History" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Purchase History for %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Purchase Lead Time" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Nalog za nabavku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Nalog za nabavku #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Purchase Order Approval" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Brojač naloga za nabavku" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Linija naloga za nabavku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Purchase Order Line Warning" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Purchase Order Lines" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Purchase Order Modification" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Purchase Order Modification *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nalozi za nabavku" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Purchase Report" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Purchase Representative" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Purchase Warnings" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Purchase orders that have been invoiced." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Purchase orders that include lines not invoiced." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Purchase products by multiple of unit # per package" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Purchase reminder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Purchase: Purchase Order" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Nabavka: Zahtev za ponudu" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Purchase: Vendor Reminder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljeno" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Purchased Last 7 Days" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Purchased in the last 365 days" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Nabavke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Purchases & Bills Union" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Qty Billed" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Količina naručena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Qty Received" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Qty to be Billed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Quantities billed by vendors" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Zahtev za ponudu" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "RFQ Approved" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "RFQ Confirmed" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "RFQ Done" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "RFQ Sent" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQs Sent Last 7 Days" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "RFQs and Purchases" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Ocene" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Ratio between the purchase order currency and the company currency" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Re-Send by Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Receipt Reminder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Receipt Reminder Email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Primljeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Primljena kol." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Received Qty Method" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Received Quantity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Received Quantity:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Received quantities" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Reception Confirmed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Record a new vendor bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Reference Document" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Reference Unit of Measure" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Reminder Confirmed" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Izveštavanje" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Zahtev za ponudu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Zahtev za ponudu #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Request managers to approve orders above a minimum amount" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Zahtevi za ponudu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Zahtevi za ponudu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Odgovorni korisnik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Greška u dostavi SMS-a" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Planirani datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Pronađi Nalog za nabavku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Search Reference Document" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Search a vendor name, or create one on the fly." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sekcija" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Section Name (eg. Products, Services)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Security Lead Time for Purchase" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Sigurnosni token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Select a product, or create a new one on the fly." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Select a purchase order or an old bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Izbor opcije \"Upozorenje\" ce obavestiti korisnika poruko, Izbor " +"\"Blokiranje poruke\" ce generisati gresku sa porukom i blokirati tok. " +"Poruka mora da bude napisana u sledecem polju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Sell and purchase products in different units of measure" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Send PO by Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Send Reminder" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Send an automatic reminder email to confirm delivery" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Pošalji Email-om" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Pošalji zahtev za ponudu svom dobavljaču." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Ručno poslato dobavljaču da zatraži ponudu" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Sent to vendor with the purchase order in attachment" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Niz" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Postavi u pripremu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Podeli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Prikaži sve zapise koji imaju datum sledeće aktivnosti pre današnjeg datuma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Izvorni Dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Označeno zvezdicom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status na osnovu aktivnosti\n" +"Isteklo: Datum postavljen kao rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Ukupno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Sum of Qty Billed" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Sum of Qty Ordered" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Sum of Qty Received" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Sum of Total" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Sum of Untaxed Total" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Supplier Currency" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cenovnik dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Porez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Porezna zemlja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Tax Totals" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Tax calculation rounding method" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Porez nije uključen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Porez je uključen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Porezi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Technical field for UX purpose." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Uslovi korišćenja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Uslovi i odredbe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO kod zemlje u dve karaktera.\n" +" Možete koristiti ovo polje za brzu pretragu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "The order receipt has been acknowledged by %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "There are currently no purchase orders for your account." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "There are currently no requests for quotation for your account." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "This note is added to purchase orders." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Tip: How to keep late receipts under control?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Tip: Never miss a purchase order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Za Odobravanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "To Invoice Quantity" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Za slanje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Današnje aktivnosti" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Total Quantity" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Ukupan iznos bez poreza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Ukupni iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True if PO reception is confirmed by the vendor." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True if the reminder email is confirmed by the vendor." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Type a message..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Zabeležen tip aktivnosti izuzeća." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Jedinična cena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Jedinična cena:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Jedinica mere" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Units Of Measure" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Jedinice mere" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Units of Measure Categories" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Units of Measures" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Bez poreza" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Osnovica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Ukupno neoporezovano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "JM" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Update Dates" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variant Grid Entry" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Dobavljač" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Dobavljačka faktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Računi dobavljača" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Vendor Country" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Vendor Pricelists" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Dobavljačka referenca" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dobavljači" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Obim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Na Cekanju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Waiting Bills" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Waiting RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Pažnja" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Warning for %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Upozorenje za Nalog za nabavku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Upozorenje kada Kupujete ovaj Proizvod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Upozorenja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Website poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Istorija website komunikacije" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Vaša ponuda sadrži proizvod od kompanije %(product_company)s dok vaša ponuda pripada kompaniji %(quote_company)s. \n" +" Molimo promenite kompaniju svoje ponude ili uklonite proizvode od drugih kompanija (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "zatvori" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "day(s) before" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/sr@latin.po b/i18n/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..460d7af --- /dev/null +++ b/i18n/sr@latin.po @@ -0,0 +1,3041 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Nemanja Dragovic , 2017 +# Martin Trigaux , 2017 +# Djordje Marjanovic , 2017 +# Ljubisa Jovev , 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" +"Last-Translator: Ljubisa Jovev , 2017\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr%40latin/)\n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Faktura dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# linija" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid " Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Waiting for Bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid " Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "On Time Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too low, activate the automated reminders. A few days before the due shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by clicking on a button in the email, the information is added on the purchase order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" diff --git a/i18n/sv.po b/i18n/sv.po new file mode 100644 index 0000000..d8f13e9 --- /dev/null +++ b/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,3318 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Wilderoth , 2023 +# Peter Wickenberg , 2023 +# Daniel Löfgren, 2023 +# Karan Bosamia, 2023 +# Daniel Osser , 2023 +# Haojun Zou , 2023 +# Christelle Wehbe , 2023 +# Björn Hayer, 2023 +# Egils Verkstad , 2023 +# Mikael Åkerberg , 2023 +# Jakob Krabbe , 2023 +# Chrille Hedberg , 2023 +# Robin Calvin, 2023 +# Robert Frykelius , 2023 +# lynnliuying , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Anders Wallenquist , 2023 +# Lasse L, 2023 +# Kim Asplund , 2023 +# Simon S, 2023 +# Levi Siuzdak (sile), 2023 +# Kristoffer Grundström , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström , 2024\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Offertförfrågan - %s' % (object.name) or\n" +" 'Inköpsorder - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Leverantörsfakturor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# antal rader" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s förfaller %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s från %(original_receipt_date)s till %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s bekräftar att mottagningen kommer att ske på %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s ändrade mottagningsdatum för följande produkter:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Offertförfrågan - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-vägs matchning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-vägs matchning: inköp, mottagningar och fakturor" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hej Brandon Freeman!\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Här är en påminnelse om att leveransen av inköpsordern P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" förväntas \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" odefinierat.\n" +" \n" +" Kan du bekräfta att det kommer att levereras i tid?\n" +" \n" +"

\n" +"
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hej Brandon Freeman!\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Här är en inköpsorder P00015\n" +" \n" +" med referens: REF_XXX\n" +" \n" +" beloppende till 10,00 kr\n" +" från DittFöretag. \n" +"

\n" +" \n" +" Mottagandet förväntas den 2021-05-05.\n" +"

\n" +" Kan du vänligen bekräfta mottagandet av denna order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +"
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Hej Brandon Freeman!\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Här bifogas en förfrågan om offert P00015\n" +" \n" +" med referens: REF_XXX\n" +" \n" +" från DittFöretag.\n" +"

\n" +" Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.\n" +"

\n" +" Med vänliga hälsningar,\n" +" \n" +"

\n" +"
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Färdig" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Väntar på Faktura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Avbruten" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Bekräftelsedatum\n" +" Bekräftelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Beställningsnummer\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Förfrågan om offert #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Köpt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " dag(ar) innan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Be om bekräftelse" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Delsumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Bekräftelsedatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Nödvändigt Datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Förväntat datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Orderdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Sista dag för beställning:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Inköpsansvarig:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Mottagningsdatum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Begäran om offert Datum:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Leveransadress:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Skatter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Den beställda kvantiteten har uppdaterats." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Den mottagna kvantiteten har uppdaterats." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Detta köp har hävts." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Styckpris" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Din beställningsreferens:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Ett exempel på e-post har skickats till %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"En lagerförd produkt är en produkt som du hanterar lager för. Appen Lager måste installeras.\n" +"En förbrukningsvara är en produkt för vilken lager inte hanteras.\n" +"En tjänst är en icke-materiell produkt du tillhandahåller." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "En varning kan sättas på en produkt eller en kund (Inköp)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Möjlighet att välja en förpackningstyp i inköpsorder och att tvinga fram en " +"kvantitet som är en multipel av antalet enheter per förpackning." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Godkänn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Åtkomstvarning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Upplupna kostnader" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Åtgärd Krävs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitet undantaget dekoration" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitetstillstånd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikon för aktivitetstyp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Lägg till notering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Lägg till en produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Lägg till ett avsnitt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Lägg till flera varianter till inköpsordern från ett rutnät" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Lägg till några produkter eller tjänster i din offert." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administratör" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Alla offertförfrågningar i utkast" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Alla sena offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Alla offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Alla väntande offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"TIllåt att automatisk skicka e-mail för att påminna leverantören om " +"mottagningsdatumet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Möjlighet att ändra inköpsorder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "Tid mellan planerat datum och orderdatum för varje inköpsorderrad." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Tid mellan godkännande av inköp och orderns sista dag." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analyskonto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Objektfördelning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analytisk distributionsökning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analytisk Plans Tillämpbarheter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analytisk Precision" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Godkänn order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Antal Bilagor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Autokomplettera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Autokomplettera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Autokomplettera från en tidigare leverantörsfaktura / inköpsorder." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Autokomplettera från en tidigare inköpsorder." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Lås automatiskt bekräftade ordrar för att förhindra redigering" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Påminn automatiskt leverantörerna om mottagningsdatumet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Skicka automatiskt ett bekräftelsemail till leverantören X dagar före det " +"förväntade mottagningsdatumet där denne ombeds att bekräfta det exakta " +"datumet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Genomsnittlig kostnad" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Genomsnittligt ordervärde" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Fakturakontroll" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Räkning av räkningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Räkningsrader" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Fakturerat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Antal fakturererade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Antal fakturerade" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Antal fakturerade:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Faktureringsstatus" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Leverantörsfakturor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Inkomna räkningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Spärrmeddelande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Köpare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendervy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Anbudsförfrågningar används när du vill begära in offerter från flera " +"leverantörer för en viss uppsättning produkter för att jämföra offerter." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullerad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Avbruten inköpsorder #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Kommersiell enhet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Kommuniktationshistorik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Bolag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Bolag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Bolagsvaluta" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Skriv e-post" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Bekräfta order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Bekräfta mottagningsdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Bekräfta inköp i ett steg" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Bekräfta ditt köp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Bekräftelsedatum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Bekräftelsedatum Föregående år" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Bekräftade inköpsordrar kan inte ändras i efterhand" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrollpolicy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Omräkning av enheter kan endast ske om de tillhör samma kategori. " +"Omräkningen baseras på ett givet förhållande." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Landskod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Skapa faktura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Skapa fakturor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Skapa leverantörsfakturor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Skapa en ny produktvariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Skapad av" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Skapad den" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valutakurs" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL till kundportal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dagar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definiera dina villkor..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Leveransdatum utlovat av leverantören. Detta datum används för att bestämma " +"produkternas förväntade ankomst." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rab.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Visningsnamn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Visningstyp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Inköpsvärde som kräver tvåstegsbekräftelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Utkast till offertförfrågan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Utkast till offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Dropship-adress" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Utökade filter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Extra rad med %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Skatteområde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Följare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Följare (kontakter)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Fullt fakturerat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Framtida aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Bekräfta inköpsorder i två steg" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Få varningar i ordrar för produkter eller kunder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttovikt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Gruppera efter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Har meddelande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Om markerad så finns det meddelanden som kräver din uppmärksamhet." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Om markerad, en del meddelanden har leveransfel." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importmall för produkter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"International Commercial Terms är en serie fördefinierade kommersiella " +"termer som används i internationella transaktioner." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Fakturor och ankommande leveranser" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Är Följare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Journalanteckning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Transaktion" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Senast uppdaterad av" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Senast uppdaterad den" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Försenad(e)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Sena aktiviteter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Utestående offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Ledtid för köp" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Låt oss skapa din första offertförfrågan." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Lås bekräftade ordrar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Se till att du bara betalar de räkningar där du har fått varorna du har " +"beställt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuella fakturor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Felmarginal för leverantörers ledtider. När systemet genererar inköpsordrar " +"för att anskaffa produkter kommer de att schemaläggas så många dagar " +"tidigare för att klara av oväntade förseningar från leverantörerna." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Felmarginal för leverantörers ledtider. När systemet genererar inköpsordrar " +"för ombeställning av produkter kommer de att schemaläggas så många dagar " +"tidigare för att klara av oväntade förseningar från leverantörerna." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Fel vid leverans meddelande" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Meddelande för anskaffningsorder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Meddelande för inköpsorderrad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minsta belopp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minsta inköpsvärde för vilket det krävs bekräftelse i två steg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Mina aktiviteters sluttid" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Mina utkast till offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Mina sena offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Mina beställningar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mina inköp" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Mina offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Mina väntande offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Senaste" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Nästa Kalenderhändelse för Aktivitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Nästa aktivitetssammanställning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Nästa aktivitetstyp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Inget meddelande" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Ingen produkt hittad. Låt oss skapa en!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Ingen offertförfrågan hittad. Låt oss skapa en!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ingenting att fakturera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antal åtgärder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Antal dagar före det lovade mottagningsdatumet som påminnelsemail ska " +"skickas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Antal fel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Antal meddelanden med leveransfel" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "På beställda kvantiteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"På beställda kvantiteter: Kontrollera fakturor baserat på beställda kvantiteter.\n" +"På mottagna kvantiteter: Kontrollera fakturor baserat på mottagna kvantiteter." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "På mottagna kvantiteter" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Order" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Orderdatum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Orderdeadline" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Kundorderrader" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Orderreferens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Beställt antal:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Beställda kvantiteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Order" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Övrig information" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Förpackning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Förpackningskvantitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Företagets land" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalningsvillkor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Betalningsvillkor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL till portal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Pris:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Priser" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Skriv ut offertförfrågan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Produktattribut" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Produktkategorier" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Produktförpackning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produktmall" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Produkttyp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Produktvariant" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktvarianter" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Produkter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Inköp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Inköpsavtal" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Inköpsanalys" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Inköpsbeskrivning" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Ledtid för köp" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Inköpsorder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Inköpsorder #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Godkännande av inköpsorder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Antal Inköpsordrar" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Inköpsorderrad" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Inköpsorderrader" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Inköpsordrar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Inköpsrapport" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Inköpsansvarig" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Beställningar som inkluderar rader som inte är fakturerade." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Köp varianter av en produkt genom användning av egenskaper (storlek, färg, " +"mm.)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Inköpt" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Köpt de senaste 365 dagarna" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Inköp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Ange en adress om du vill leverera direkt från leverantören till kunden. " +"Lämna annars tom för att leverera till ditt eget företag." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Antal fakturererade" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Antal beställda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Antal mottagna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Antal att fakturera" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Antal fakturerade av leverantörer" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Antal:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Offertförfrågan" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Offertförfrågan godkänd" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Offertförfrågan bekräftad" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Offertförfrågan klar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Offertförfrågan skickad" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Offertförfrågningar skickade de senaste 7 dagarna" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Offertförfrågningar och inköp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Betyg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Skicka igen via e-post" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Leveransbekräftelse" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Mottaget" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Mottaget antal" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Mottagen kvantitetsmetod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Mottagit antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Mottagna kvantiteter" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referensenhet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Offertförfrågan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Offertförfrågan #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Be chefer att godkänna inköpsordrar över ett minimibelopp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Offertförfrågningar är dokument som skickas till era leverantörer för att begära priser för olika produkter som ni överväger att köpa.\n" +" När en överenskommelse har träffats med leverantören bekräftas offertförfrågningen och omvandlas till en inköpsorder." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarig användare" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS leveransfel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Schemalagt datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Sök Inköpsorder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sektionens namn (t.ex. Produkter, Tjänster)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Säkerhetsledtid för inköp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Säkerhetstoken" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Välj en produkt eller skapa en ny medan du håller på." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Välj en inköpsorder eller en gammal leverantörsfaktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Val av \"Varning\"-alternativet kommer att meddela användare med " +"meddelandet, välj \"Spärrmeddelande\" kommer att skapa ett undantag med " +"meddelandet och blockera flödet. Meddelande måste skrivas i nästa fält." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Sälj och köp produkter med olika måttenheter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Skicka inköpsorder via e-post" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Skicka ett automatiskt påminnelsemail för att bekräfta leverans" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Skicka med e-post" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sätt till utkast" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Dela Dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Visa alla poster som har nästa händelse före idag" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Källdokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Stärnmärkt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baserad på aktiviteter\n" +"Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n" +"Idag: Aktivitetsdatum är idag\n" +"Kommande: Framtida aktiviteter." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Delsumma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Summa av Totalt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Summa av Obeskattat Totalt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Leverantörsvaluta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Leverantörsprislista" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Skatt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Skatteland" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Skatt Totalt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Skatteberäkning avrundningsmetod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Allmänna villkor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Villkor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO-landskoden med två tecken\n" +"Du kan använda det här fältet för snabb sökning." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Offertförfrågan är det första steget i inköpsflödet. När den\n" +" omvandlas till en inköpsorder kan du kontrollera mottagandet av\n" +" av produkterna och leverantörsfakturan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Det finns för närvarande inga inköpsorder för ditt konto." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Det finns ingen fakturerbar rad. Om en produkt har en kontrollpolicy för " +"mottagen kvantitet, säkerställ att en kvantitet har mottagits." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Det här standardvärdet appliceras på alla nya produkter som skapas. Detta " +"kan ändras på varje enskild produkt." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Denna anteckning läggs till på inköpsordrar." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Den här leverantören har ingen inköpsorder. Skapa en ny offertförfrågan" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Att godkänna" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Att skicka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dagens aktiviteter" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Totalt antal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Total summa ex. moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Totalt belopp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Skriv ett meddelande..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhetspris" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Enhetspris:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Måttenheter" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategorier för måttenheter" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Måttenheter" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Lås upp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Ex moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Summa exkl. moms" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total exkl. moms" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Brådskande" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Leverantör" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Leverantörsfaktura" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Leverantörsfakturor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Leverantörens land" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Leverantörsprislistor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Leverantörsreferens" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Leverantörer" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Leverantörsfakturor kan förskapas med inköpen och kvitton som underlag. " +"Detta gör det enkelt att granska leverantörsfakturorna enligt underlaget du " +"har i Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Väntar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Väntande offertförfrågningar" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Varning för %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Varning på inköpsordern" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Varning vid inköp av denna produkt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Varningar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Webbplatsmeddelanden" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Du måste definiera en produkt för allt du säljer eller köper, oavsett\n" +"om det är en lagringsbar produkt, en förbrukningsprodukt eller en tjänst." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Ditt erbjudande innehåller produkter från företaget %(product_company)s medan ditt erbjudande tillhör företaget %(quote_company)s. \n" +" Var god ändra företaget för ditt erbjudande eller ta bort produkterna från andra företag (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "stäng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dag(ar) innan" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Beställning (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/th.po b/i18n/th.po new file mode 100644 index 0000000..ce8b232 --- /dev/null +++ b/i18n/th.po @@ -0,0 +1,3339 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Odoo Thaidev , 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'ขอใบเสนอราคา - %s' % (object.name) or\\n\n" +" 'ใบสั่งซื้อสินค้า - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# ใบเรียกเก็บเงินผู้จำหน่าย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# ของรายการ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s ถึงกำหนด %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s จาก %(original_receipt_date)s เป็น %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s ยืนยันการรับสินค้าจะเกิดขึ้นในวันที่ %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s แก้ไขวันที่รับสินค้าสำหรับสินค้าต่อไปนี้:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'ขอใบเสนอราคา - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "การจับคู่ 3 ทาง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "การจับคู่ 3 ทาง: การซื้อ การรับ และการเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" เรียน Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" นี่คือการแจ้งเตือนว่าการจัดส่งของใบสั่งซื้อเลขที่P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" ที่คาดว่าจะได้รับภายในวันที่ \n" +" \n" +" 05/05/2021\n" +" \n" +" \n" +" ไม่ได้ถูกกำหนดไว้\n" +" \n" +" กรุณายืนยันว่าการจัดส่งจะถึงตรงเวลา\n" +" \n" +"

\n" +" --
แอดมิน Mitchell
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" เรียน Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" นี่คือเอกสารที่แนบในใบสั่งซื้อ P00015\n" +" \n" +" เลขอ้างอิง: REF_XXX\n" +" \n" +" เป็นจำนวน $ 10.00\n" +" จาก บริษัทของคุณ \n" +"

\n" +" \n" +" คาดว่าจะได้รับสินค้า ณ วันที่05/05/2021\n" +"

\n" +" โปรดตอบรับว่าคุณได้รับคำสั่งซื้อนี้\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
แอดมิน Mitchell
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" เรียน Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" นี่คือเอกสารแนบคำขอใบเสนอราคา P00015\n" +" \n" +" เลขอ้างอิง: REF_XXX\n" +" \n" +" จาก บริษัทของคุณ\n" +"

\n" +" โปรดติดต่อเราทันทีหากคุณมีคำถามใดๆ\n" +"

\n" +" ขอแสดงความนับถือ\n" +" \n" +"

\n" +" --
แอดมิน Mitchell
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" เสร็จสิ้น " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr " จ่ายแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr " รอชำระเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"กำลังรอใบเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" ยกเลิกแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " ดูรายละเอียด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "ตัวแทนจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"วันที่ยืนยัน\n" +" ยืนยัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"ใบสั่งซื้อ #\n" +" อ้างอิง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"ขอใบเสนอราคา #\n" +" อ้างอิง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"ขอใบเสนอราคา \n" +" ใบสั่งซื้อ " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "สั่งซื้อแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(ได้รับการยืนยันจากผู้จำหน่ายแล้ว)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(ได้รับการยืนยันจากผู้จำหน่ายแล้ว)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " วันก่อนหน้า " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "จำนวน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "สอบถามการยืนยัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "ภาษี" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "จาก:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "ใบแจ้งหนี้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "ยอดรวมย่อย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "ยอดรวม" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "วันที่ยืนยัน:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "วันที่ทำการขอราคา." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "วันที่คาดหวัง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "วันที่สั่ง:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "กำหนดเวลาการสั่งซื้อ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "ผู้จัดซื้อ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "ปริมาณ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "วันที่ได้รับ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "ขอใบเสนอราคาวันที่:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "สถานที่จัดส่ง:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "ภาษี" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "มีการอัปเดตปริมาณที่สั่งแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "มีการอัปเดตจำนวนที่ได้รับแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "การซื้อนี้ถูกยกเลิกแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "ราคาต่อหน่วย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "เลขอ้างอิงคำสั่งซื้อของคุณ:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "ได้ส่งอีเมลตัวอย่างไปที่ %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"สินค้าที่จัดเก็บได้คือสินค้าที่ทคุณจัดการสต๊อก จำเป็นต้องติดตั้งแอปคลังสินค้า\n" +"สินค้าบริโภคคือสินค้าที่ไม่มีการจัดการสต๊อก\n" +"บริการคือสินค้าที่ไม่ใช่วัตถุที่คุณจัดหา" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "สามารถตั้งคำเตือนบนสินค้าหรือลูกค้าได้ (จัดซื้อ)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"ความสามารถในการเลือกประเภทบรรจุภัณฑ์ในใบสั่งซื้อและบังคับจำนวนที่เป็นผลคูณของจำนวนหน่วยต่อบรรจุภัณฑ์" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "ยอมรับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "คําเตือนการเข้าถึง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"ตามการกำหนดค่าของสินค้า ปริมาณที่ได้รับสามารถคำนวณโดยอัตโนมัติตามกลไก:\n" +"- กำหนดเอง: ปริมาณถูกตั้งค่าด้วยตนเองในรายการ\n" +"- การเคลื่อนย้ายสต็อก: ปริมาณมาจากการเบิกสินค้าที่ได้รับการยืนยัน\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "รายการค่าใช้จ่ายคงค้าง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "กิจกรรม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "การตกแต่งข้อยกเว้นกิจกรรม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "สถานะกิจกรรม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "ไอคอนประเภทกิจกรรม" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "เพิ่มโน้ต" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "เพิ่มสินค้า" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "เพิ่มหมวด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "เพิ่มตัวเลือกหลายรายการไปยังใบสั่งซื้อจากตารางกริด" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "เพิ่มสินค้าหรือบริการบางอย่างลงในใบเสนอราคาของคุณ" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "ผู้ดูแลระบบ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "RFQ ฉบับร่างทั้งหมด" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "RFQ ที่ล่าช้าทั้งหมด" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "RFQ ทั้งหมด" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "RFQ ที่กำลังรออยู่ทั้งหมด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"อนุญาตให้ส่งอีเมลโดยอัตโนมัติ เพื่อเตือนผู้ขายของคุณถึงวันที่รับสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "อนุญาตให้แก้ไขใบสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "จำนวน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"ระยะเวลาระหว่างวันที่วางแผนและสั่งซื้อตามวันที่สำหรับรายการใบสั่งซื้อแต่ละรายการ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "ระยะเวลาระหว่างการอนุมัติการจัดซื้อและการสั่งซื้อตามวันที่" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "บัญชีวิเคราะห์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "การกระจายการวิเคราะห์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "การค้นหาการกระจายการวิเคราะห์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "การประยุกต์ใช้แผนการวิเคราะห์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "ความแม่นยำในการวิเคราะห์" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "อนุมัติสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "จำนวนสิ่งที่แนบมา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "คุณลักษณะ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "เติมข้อความอัตโนมัติ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "เติมข้อความอัตโนมัติ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "เติมข้อความอัตโนมัติจาก ใบเรียกเก็บเงิน/ใบสั่งซื้อ ที่ผ่านมา" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "เติมข้อความอัตโนมัติจากใบสั่งซื้อที่ผ่านมา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "ล็อกคำสั่งซื้อที่ยืนยันแล้วโดยอัตโนมัติเพื่อป้องกันการแก้ไข" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "เตือนวันที่รับสินค้าให้ผู้ขายของคุณทราบโดยอัตโนมัติ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"ส่งอีเมลยืนยันไปยังผู้ขาย X โดยอัตโนมัติ ในวันก่อนวันที่คาดว่าจะได้รับ " +"โดยขอให้เขายืนยันวันที่แน่นอนล่วงหน้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "มูลค่าการสั่งซื้อเฉลี่ย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "การควบคุมการเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "จำนวนใบเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "รายการใบเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "ออกบิลแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "จำนวนที่ออกบิลแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "จำนวนที่เรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "จำนวนที่เรียกเก็บเงิน:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "สถานะการเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "ใบเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "ได้รับบิลแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "บล็อกข้อความ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "ผู้ซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "มุมมองปฏิทิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"การเรียกประกวดราคา คือ " +"เมื่อคุณต้องการสร้างคำขอใบเสนอราคากับผู้ขายหลายรายสำหรับชุดสินค้าที่กำหนดเพื่อเปรียบเทียบข้อเสนอ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ยกเลิก" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "ใบสั่งซื้อที่ถูกยกเลิก #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "ไม่สามารถลบรายการใบสั่งซื้อที่อยู่ในสถานะ %r ได้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "แคตตาล็อก" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "หมวดหมู่" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "หน่วยงานในเชิงพาณิชย์" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "ประวัติการติดต่อสื่อสาร" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "บริษัท" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "บริษัท" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "สกุลเงินของบริษัท" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "เขียนอีเมล" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "การกำหนดค่า" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "ยืนยัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "ยืนยันการสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "ยืนยันวันที่รับสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "ยืนยันการสั่งซื้อได้ในขั้นตอนเดียว" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "ยืนยันคำสั่งซื้อของคุณ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "วันที่ยืนยัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "วันที่ยืนยันเมื่อปีที่แล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "ใบสั่งซื้อที่ยืนยันแล้วจะไม่สามารถแก้ไขได้" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "ติดต่อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "นโยบายการควบคุม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"การแปลงระหว่างหน่วยวัดจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่ออยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน " +"การแปลงจะอิงตามอัตราส่วน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "รหัสประเทศ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "สร้างบิล" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "สร้างใบเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "สร้างใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "สร้างตัวเลือกสินค้าใหม่" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "สร้างโดย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "สร้างเมื่อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "สกุลเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL พอทัลลูกค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "วันที่ปฏิทินเริ่มต้น" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "วันที่อัปเดต" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "วันที่:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "วัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "วันก่อนที่จะได้รับสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "วันที่จะต้องยืนยัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "วันที่จะรับ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "กำหนดข้อกำหนดและเงื่อนไขของคุณ ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"วันจัดส่งที่คาดหวังจากผู้ขาย " +"วันที่นี้จะเป็นค่าเริ่มต้นตามลำดับระยะเวลานำสินค้าของรายการราคาของผู้ขาย " +"และหลังจากนั้นจะเป็นวันที่ปัจจุบัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"วันจัดส่งที่สัญญาไว้โดยผู้ขาย วันที่นี้จะใช้เพื่อคาดการณ์การมาถึงของสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "แสดงวันที่ควรจะยืนยันใบเสนอราคาและแปลงเป็นใบสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "คำอธิบาย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "ลด%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "ส่วนลด (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "แสดงชื่อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "ประเภทการแสดง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "โดเมน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "เสร็จสิ้น" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "จำนวนการตรวจสอบซ้ำ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "ร่าง RFQ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "ร่าง RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "ที่อยู่ดรอปชิป" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "คาดว่าจะมาถึง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "รายการเสริมกับ %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "สถานะทางการเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "ติดตามคำสั่งที่คุณต้องปฏิบัติตาม" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "ติดตามคำขอใบเสนอราคาของคุณ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "ผู้ติดตาม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "ผู้ติดตาม (พาร์ทเนอร์)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "ไอคอนแบบฟอนต์ที่ยอดเยี่ยมเช่น fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "ค่าต้องห้ามในรายการใบสั่งซื้อที่ไม่สามารถรับผิดชอบได้" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "จาก %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "จากเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "ออกบิลครบแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "กิจกรรมในอนาคต" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "รับการอนุมัติ 2 ระดับเพื่อยืนยันคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "รับคำเตือนเมื่อมีคำสั่งซื้อสินค้าหรือผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "น้ำหนักรวม" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "กลุ่มโดย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "มีข้อความ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "ซ่อนรายการที่ถูกยกเลิก" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ไอดี" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "ไอคอนเพื่อระบุการยกเว้นกิจกรรม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "ถ้าเลือก ข้อความบางข้อความมีข้อผิดพลาดในการส่ง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน จะเปิดใช้งานการจับคู่แบบ 3 ทางกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย : " +"ต้องได้รับสินค้าเพื่อชำระใบแจ้งหนี้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "หากติดตั้งแล้ว สินค้าย่อยจะถูกเพิ่มลงในใบสั่งซื้อผ่านรายการตารางกริด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "หากเป็นจริง สามารถใช้บรรจุภัณฑ์สำหรับใบสั่งซื้อได้" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "นำเข้าเทมเพลตสำหรับสินค้า" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "หากต้องการลบใบสั่งซื้อ คุณต้องยกเลิกใบสั่งซื้อนั้นก่อน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "ระบุจำนวนสินค้าที่ต้องการสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Incoterm " +"คือชุดของข้อกำหนดทางการค้าที่กำหนดไว้ล่วงหน้าที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "ใบแจ้งหนี้และการจัดส่งขาเข้า" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "เป็นผู้ติดตาม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "รายการสมุดรายวัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "รายการสมุดรายวัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "ล่าช้า" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "กิจกรรมล่าสุด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "RFQ ล่าช้า" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "ระยะเวลาในการซื้อ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "มาสร้างคำขอใบเสนอราคาครั้งแรกกันเถอะ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"มาลองใช้ แอปการจัดซื้อ " +"เพื่อจัดการดำเนินงานตั้งแต่การจัดซื้อไปจนถึงการรับสินค้าและการควบคุมใบแจ้งหนี้" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "ระดับการอนุมัติ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "ระดับการอนุมัติ *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "ล็อก" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "ล็อคคำสั่งซื้อที่ยืนยันแล้ว" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "ล็อก" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ชำระเฉพาะบิลที่คุณได้รับสินค้าที่คุณสั่งซื้อเท่านั้น" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"จัดการข้อตกลงในการจัดซื้อของคุณ (เรียกประกวดราคา จัดซื้อแบบ blanket orders)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "ด้วยตัวเอง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "จำนวนที่ได้รับด้วยตนเอง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"อัตราข้อผิดพลาดขั้นต้นสำหรับระยะเวลานำสินค้าของผู้ขาย " +"เมื่อระบบสร้างใบสั่งซื้อสำหรับการจัดซื้อสินค้า " +"จะมีการจัดกำหนดการล่วงหน้าหลายวัน " +"เพื่อรับมือกับความล่าช้าของผู้ขายที่คาดไม่ถึง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"อัตราข้อผิดพลาดขั้นต้นสำหรับระยะเวลานำสินค้าของผู้ขาย " +"เมื่อระบบสร้างใบสั่งซื้อสำหรับการเรียงลำดับสินค้าใหม่ " +"พวกเขาจะถูกกำหนดเวลาล่วงหน้าหลายวัน " +"เพื่อรับมือกับความล่าช้าของผู้ขายที่คาดไม่ถึง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "ข้อความสำหรับคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "ข้อความสำหรับรายการคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "ข้อความ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "จำนวนน้อยที่สุด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "จำนวนเงินขั้นต่ำที่ต้องมีการตรวจสอบความถูกต้องซ้ำ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "ขาดข้อมูลที่จำเป็นในรายการใบสั่งซื้อที่รับผิดชอบ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมของฉัน" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "RFQ ฉบับร่างของฉัน" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "RFQ ที่ล่าช้าของฉัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "คำสั่งของฉัน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "รายการสั่งซื้อของฉัน" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "RFQ ของฉัน" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "RFQ ที่กำลังรอของฉัน" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "ชื่อ TIN อีเมล หรือข้อมูลอ้างอิง" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "ใหม่ล่าสุด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "ปฏิทินอีเวนต์กิจกรรมถัดไป" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมถัดไป" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "สรุปกิจกรรมถัดไป" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "ไม่มีข้อความ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "ไม่มีการวิเคราะห์การจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "ไม่พบสินค้า มาสร้างกันเถอะ!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "ไม่พบใบสั่งซื้อ มาสร้างกันเถอะ!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "ยังไม่มีการสั่งซื้อสินค้าชิ้นนี้!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "ไม่พบคำขอใบเสนอราคา มาสร้างกันเถอะ!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "ไม่ได้รับการตอบรับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "โน้ต" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "โน้ต" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "ไม่มีรายการให้ออกบิล" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "จํานวนการดําเนินการ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "จำนวนวันในการส่งอีเมลแจ้งเตือนก่อนวันรับสินค้าตามสัญญา" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "จํานวนข้อผิดพลาด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "จำนวนข้อความที่ต้องดำเนินการ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "จํานวนข้อความที่มีข้อผิดพลาดในการส่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "ตามปริมาณที่สั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"ตามปริมาณที่สั่ง: ควบคุมใบเรียกเก็บเงินตามปริมาณที่สั่ง\n" +"ตามปริมาณที่ได้รับ: ควบคุมใบเรียกเก็บเงินตามปริมาณที่ได้รับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "ตามปริมาณที่ได้รับ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"เมื่อคุณได้รับราคาจากผู้ขายแล้ว " +"คุณสามารถดำเนินการตามใบสั่งซื้อด้วยราคาที่เหมาะสมได้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"เมื่อคุณสั่งซื้อสินค้าไปยังซัพพลายเออร์ของคุณแล้ว ให้ยืนยันคำขอใบเสนอราคา " +"จากนั้นคำขอจะถูกแปลงเป็นคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "คำสั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "วันที่สั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "กำหนดเวลาการสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "ไลน์คำสั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "อ้างอิงคำสั่ง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "จำนวนที่สั่ง:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "จำนวนที่สั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "คำสั่ง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "ข้อมูลอื่นๆ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "คำสั่งซื้อของเรา" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "การบรรจุหีบห่อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "จำนวนบรรจุภัณฑ์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "พาร์ทเนอร์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "ประเทศพาร์ทเนอร์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "เงื่อนไขการชําระเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "เงื่อนไขการชําระเงิน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "พอทัลสำหรับเข้าถึง URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "ดูตัวอย่างอีเมลแจ้งเตือนโดยส่งถึงตัวคุณเองเพื่อทดสอบ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "ราคา:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "กำหนดราคา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "พิมพ์ RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "ระดับความสำคัญ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "สินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "คุณสมบัติของสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "หมวดหมู่สินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "หมวดหมู่สินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "บรรจุภัณฑ์ของสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "เทมเพลตสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "ประเภทสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "ตัวแปรสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "ตัวแปรสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "สินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "จัดให้มีกลไกการตรวจสอบซ้ำสำหรับการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "สั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "การซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "การวิเคราะห์การจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "คำอธิบายการซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "รายการตารางกริดการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "ประวัติการซื้อ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "ประวัติการซื้อสำหรับ %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "ระยะเวลาในการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "คำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "ใบสั่งซื้อ #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "ใบสั่งซื้อที่อนุมัติแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "จำนวนคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "ไลน์คำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "แจ้งเตือนรายการคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "รายการใบสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "การแก้ไขคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "การแก้ไขคำสั่งซื้อ *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"การแก้ไขใบสั่งซื้อใช้เมื่อคุณต้องการแก้ไขใบสั่งซื้อหลังจากได้รับการยืนยันแล้ว" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "คำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "รายงานการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "ตัวแทนจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "คำเตือนจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "ใบสั่งซื้อที่ได้รับการออกใบแจ้งหนี้แล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "ใบสั่งซื้อที่มีรายการที่ไม่ได้ออกใบแจ้งหนี้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "ซื้อสินค้าหลายหน่วย # ต่อแพ็คเกจ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "การแจ้งเตือนการซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "ซื้อสินค้าที่มีตัวเลือกที่หลากหลายโดยใช้คุณลักษณะ (ขนาด สี และอื่นๆ)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "การจัดซื้อ: คำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "การจัดซื้อ: คำขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "การจัดซื้อ: การแจ้งเตือนผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "ซื้อแล้ว" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "ซื้อแล้ว เมื่อ 7 วันที่ผ่านมา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "ซื้อในช่วง 365 วันที่ผ่านมา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "รายการที่ซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "จัดซื้อ & รวมบิล" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"ใส่ที่อยู่หากคุณต้องการจัดส่งจากผู้ขายถึงลูกค้าโดยตรง ไม่เช่นนั้น " +"ให้เว้นว่างไว้เพื่อจัดส่งให้กับบริษัทของคุณเอง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "จำนวนที่เรียกเก็บเงินแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "จำนวนคำสั่ง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "จำนวนที่ได้รับแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "จำนวนที่จะเรียกเก็บเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "จำนวนที่เรียกเก็บเงินโดยผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "จำนวน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "จำนวน:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "ใบแจ้งขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "ใบแจ้งขอใบเสนอราคาที่อนุมัติแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "ยืนยัน RFQ" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "RFQ เสร็จสิ้น" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "ส่ง RFQ แล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "RFQ ที่ส่งไปแล้ว เมื่อ 7 วันที่ผ่านมา" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "RFQ และการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "การให้คะแนน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "อัตราส่วนระหว่างสกุลเงินของใบสั่งซื้อและสกุลเงินของบริษัท" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "ส่งอีกครั้งทางอีเมล" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "แจ้งเตือนการรับสินค้า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "แจ้งเตือนการรับสินค้าทางอีเมล" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "ได้รับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "ปริมาณที่รับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "จำนวนวิธีที่ได้รับ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "จำนวนที่ได้รับ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "จำนวนที่ได้รับ:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "จำนวนที่ได้รับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "ยืนยันการได้รับสินค้าแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Record a new vendor bill" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "การอ้างอิง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "เอกสารอ้างอิง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "หน่วยวัดอ้างอิง" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "การอ้างอิงเอกสารที่สร้างคำขอใบสั่งซื้อนี้ (เช่น ใบสั่งขาย)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"การอ้างอิงของใบสั่งขายหรือการเสนอราคาที่ส่งโดยผู้ขายใช้เพื่อทำการจับคู่เมื่อคุณได้รับสินค้าแล้ว" +" โดยปกติแล้ว การอ้างอิงนี้จะถูกเขียนไว้ในใบสั่งจัดส่งที่ส่งโดยผู้ขายของคุณ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "ยืนยันการแจ้งเตือนแล้ว" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "การรายงาน" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "ใบแจ้งขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "ใบแจ้งขอใบเสนอราคา #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "ขอให้ผู้จัดการอนุมัติคำสั่งซื้อที่สูงกว่าจำนวนขั้นต่ำ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "คำขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "ใบแจ้งขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"คำขอใบเสนอราคา คือ เอกสารที่จะถูกส่งไปยังซัพพลายเออร์ของคุณเพื่อขอราคาสำหรับสินค้าต่างๆ ที่คุณพิจารณาจะซื้อ\n" +" เมื่อทำข้อตกลงกับซัพพลายเออร์แล้ว พวกเขาจะได้รับการยืนยันและแปลงเป็นคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "ข้อผิดพลาดในการส่ง SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "วันที่ตามกำหนดการ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "ค้นหารายการใบสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "ค้นหาเอกสารอ้างอิง" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "ค้นหาชื่อผู้ขาย หรือ สร้างใหม่ทันที" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "หมวด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "ชื่อหมวด (เช่น สินค้า และบริการ)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "ระยะเวลาที่ปลอดภัยสำหรับการสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "โทเคนความปลอดภัย" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "เลือกสินค้าหรือสร้างสินค้าใหม่ได้ทันที" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "เลือกใบสั่งซื้อหรือใบเรียกเก็บเงินเก่า" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"การเลือกตัวเลือก \"คำเตือน\" จะแจ้งให้ผู้ใช้ทราบด้วยข้อความ การเลือก " +"\"บล็อกข้อความ\" จะส่งข้อยกเว้นไปยังข้อความและบล็อกข้อความ " +"ข้อความจะต้องเขียนในช่องถัดไป" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "ขายและซื้อสินค้าในหน่วยวัดต่าง ๆ " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "ส่ง PO ทางอีเมล" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "ส่งการแจ้งเตือน" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "ส่งอีเมลแจ้งเตือนอัตโนมัติเพื่อยืนยันการจัดส่ง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "ส่งโดยอีเมล" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "ส่งข้อความ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "ส่งคำขอใบเสนอราคาไปยังผู้ขายของคุณ" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "ส่งด้วยตนเองไปยังผู้ขายเพื่อขอใบเสนอราคา" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "ส่งไปยังผู้ขายโดยมีใบสั่งซื้อตามเอกสารแนบ" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "ส่งไปยังผู้ขายก่อนที่จะมาถึง ตามการตั้งค่าใบสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "ลำดับ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "กำหนดให้เป็นฉบับร่าง" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "การตั้งค่า" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "แชร์" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "แสดงระเบียนทั้งหมดที่มีวันที่ดำเนินการถัดไปคือก่อนวันนี้" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "แหล่งที่มา" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "เอกสารต้นทาง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "ติดดาว" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"สถานะตามกิจกรรม\n" +"เกินกำหนด: วันที่ครบกำหนดผ่านไปแล้ว\n" +"วันนี้: วันที่จัดกิจกรรมคือวันนี้\n" +"วางแผน: กิจกรรมในอนาคต" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "ยอดรวมย่อย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "ผลรวมของจำนวนที่เรียกเก็บเงินแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "ผลรวมของจำนวนที่สั่งแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "ผลรวมของปริมาณที่ได้รับแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "ผลรวมทั้งหมด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "ยอดรวมไม่หักภาษีทั้งหมด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "สกุลเงินของซัพพลายเออร์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "รายการราคาซัพพลายเออร์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "ภาษี" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "ภาษีตามประเทศ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "ภาษีทั้งหมด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "ปัจจัยการปัดเศษ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "ไม่รวมภาษี" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "ไม่รวมภาษี:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "รวมภาษี" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "รวมภาษี:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "ภาษี" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "ฟิลด์เทคนิคสำหรับ UX เป้าหมาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"ฟิลด์เทคนิคเพื่อกรองภาษีที่มีอยู่โดยขึ้นอยู่กับการเงินของประเทศและตำแหน่งทางการเงิน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"โค้ดประเทศ ISO ในสองตัวอักษร\n" +"คุณสามารถใช้ช่องนี้เพื่อการค้นหาอย่างรวดเร็ว" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "ใบเสร็จรับเงินของการสั่งซื้อได้รับการตอบรับจาก %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"การขอใบเสนอราคาเป็นขั้นตอนแรกของขั้นตอนการซื้อ เมื่อแปลงเป็นใบสั่งซื้อแล้ว\n" +" แปลงเป็นใบสั่งซื้อแล้ว คุณจะสามารถควบคุมการรับสินค้าและ\n" +" ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "ขณะนี้ไม่มีคำสั่งซื้อสำหรับบัญชีของคุณ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "ขณะนี้ไม่มีคำขอใบเสนอราคาสำหรับบัญชีของคุณ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"ไม่มีรายการออกใบแจ้งหนี้ หากสินค้ามีนโยบายการควบคุมตามปริมาณที่ได้รับ " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับครบจำนวนแล้ว" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"การวิเคราะห์นี้ทำให้คุณสามารถตรวจสอบและวิเคราะห์ประวัติการซื้อและประสิทธิภาพของบริษัทของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" +" คุณสามารถติดตามประสิทธิภาพในการเจรจาต่อรอง ประสิทธิภาพการส่งมอบของผู้ขายของคุณ และอื่นๆอีกมากมาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"สกุลเงินนี้จะถูกใช้แทนสกุลเงินเริ่มต้นสำหรับการซื้อจากพาร์ทเนอร์ปัจจุบัน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"ค่าเริ่มต้นนี้ใช้กับสินค้าใหม่ที่สร้างขึ้น " +"ซึ่งสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในแบบฟอร์มรายละเอียดสินค้า" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "หมายเหตุนี้ถูกเพิ่มลงในใบสั่งซื้อแล้ว" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"สินค้าชิ้นนี้บรรจุโดย %(pack_size).2f %(pack_name)s คุณควรซื้อ " +"%(quantity).2f %(unit)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายนี้ถูกสร้างขึ้นจาก:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายนี้ได้รับการแก้ไขจาก:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "ผู้ขายรายนี้ไม่มีใบสั่งซื้อ สร้าง RfQ ใหม่" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "เคล็ดลับ: จะควบคุมการรับสินค้าที่ล่าช้าได้อย่างไร?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "เคล็ดลับ: ไม่พลาดคำสั่งซื้อ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "ที่จะอนุมัติ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ตามจำนวน" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "ส่ง" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "กิจกรรมวันนี้" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "รวม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "จำนวนรวม" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "รวมจำนวนเงิน(ไม่รวมภาษี)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "จำนวนรวม" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True หากการรับใบสั่งซื้อได้รับการยืนยันจากผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True หากอีเมลแจ้งเตือนได้รับการยืนยันโดยผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "เริ่มเขียนข้อความ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "ประเภทกิจกรรมข้อยกเว้นบนบันทึก" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"ไม่สามารถยกเลิกใบสั่งซื้อนี้ได้ " +"คุณต้องยกเลิกใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เกี่ยวข้องก่อน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "ราคาต่อหน่วย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "ราคาต่อหน่วย (ลดราคา)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "ราคาต่อหน่วย:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "หน่วยวัด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "หน่วยวัด" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "หน่วยวัด" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "หมวดหมู่ของหน่วยวัด" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "หน่วยวัด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "ปลดล็อก" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "ไม่ต้องเสียภาษี" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "จำนวนไม่รวมภาษี" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "จำนวนรวมไม่รวมภาษี" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "หน่วยวัด" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "อัปเดตวันที่" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "เร่งด่วน" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "ตารางกริดของรายการตัวแปร" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "ผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "บิลผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "บิลผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "ประเทศของผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "รายการราคาผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "อ้างอิงผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "ผู้ขาย" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"สามารถสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายล่วงหน้าตามใบสั่งซื้อหรือ\n" +" ใบเสร็จรับเงินได้ สิ่งนี้ช่วยให้คุณควบคุมใบเรียกเก็บเงิน\n" +" ที่คุณได้รับจากผู้ขายของคุณตามเอกสารร่าง\n" +" ใน Odoo ได้" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "ดู" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "ดูรายละเอียด" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "ปริมาตร" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "รอ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "รอออกบิล" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "กำลังรอ RFQ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "คำเตือนสำหรับ %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "แจ้งเตือนสำหรับการจัดซื้อ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "คำเตือนเมื่อสั่งซื้อสินค้าชิ้นนี้" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "คำเตือน" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "ข้อความเว็บไซต์" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "ประวัติการสื่อสารของเว็บไซต์" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"เมื่อสร้างคำสั่งซื้อ โปรดดูอัตราการจัดส่งตรงเวลา ของผู้ขาย: " +"เปอร์เซ็นต์ของสินค้าที่ถูกจัดส่งตรงเวลา หากต่ำเกินไป ให้เปิดใช้งาน " +"การแจ้งเตือนอัตโนมัติ ล่วงหน้าก่อนถึงกำหนดการจัดส่งสินค้า Odoo " +"จะส่งอีเมลถึงผู้ขายเพื่อขอยืนยันวันที่จัดส่ง " +"และจะแจ้งให้คุณทราบในกรณีที่เกิดความล่าช้า " +"หากต้องการดูสถิติประสิทธิภาพของผู้ขาย ให้คลิกที่อัตรา OTD" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"เมื่อส่งใบสั่งซื้อทางอีเมล Odoo จะขอให้ผู้ขายตอบรับคำสั่งซื้อ " +"เมื่อผู้ขายตอบรับคำสั่งซื้อโดยคลิกที่ปุ่มในอีเมล " +"ข้อมูลจะถูกเพิ่มในใบสั่งซื้อ " +"ใช้ตัวกรองเพื่อติดตามคำสั่งซื้อที่ยังไม่ได้รับการตอบรับ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "คุณสามารถค้นหาผู้ขายตามชื่อ TIN อีเมล หรือข้อมูลอ้างอิงภายในได้" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"คุณไม่สามารถเปลี่ยนชนิดของรายการใบสั่งซื้อได้ " +"คุณควรลบรายการปัจจุบันและสร้างรายการใหม่ตามประเภทที่เหมาะสมแทน" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขายหรือซื้อ\n" +" ไม่ว่าจะเป็นสินค้าที่จัดเก็บได้ วัสดุสิ้นเปลือง หรือบริการ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขายหรือซื้อ\n" +" ไม่ว่าจะเป็นสินค้าที่เก็บไว้ได้ วัสดุสิ้นเปลือง หรือบริการ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"ใบเสนอราคาของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่ใบเสนอราคาของคุณเป็นของบริษัท %(quote_company)s \n" +"กรุณาเปลี่ยนบริษัทที่เสนอราคาหรือนำสินค้าออกจากบริษัทอื่น(%(bad_products)s)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "ปิด" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "วันก่อนหน้า" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} คำสั่งซื้อ (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/tr.po b/i18n/tr.po new file mode 100644 index 0000000..cc2b6c7 --- /dev/null +++ b/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,3295 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Gökhan Erdoğdu , 2023 +# Cem Uygur , 2023 +# İmat Yahya Çataklı , 2023 +# Melih Melik Sonmez, 2023 +# Buket Şeker , 2023 +# UNIBRAVO SOFTWARE , 2023 +# Ahmet Altinisik , 2023 +# Ramiz Deniz Öner , 2023 +# Umur Akın , 2023 +# abc Def , 2023 +# Güven YILMAZ , 2023 +# Levent Karakaş , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Ozlem Cikrikci , 2023 +# Nadir Gazioglu , 2023 +# Murat Durmuş , 2023 +# Tugay Hatıl , 2023 +# Murat Kaplan , 2023 +# Ertuğrul Güreş , 2023 +# Ediz Duman , 2024 +# sinem cil, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: sinem cil, 2024\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Teklif Talebi - %s' % (object.name) or\n" +" 'Satınalma Siparişi - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Tedarikçi Faturaları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "Satır Adedi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s vadesi dolmuş %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(original_receipt_date)s'den %(new_receipt_date)s'ye %(product)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s, makbuzun %s'te gerçekleşeceğini onayladı" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "Aşağıdaki ürünler için %s değiştirilmiş giriş tarihleri:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Teklif Talebi - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3'lü eşleştirme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3'lü eşleştirme: alım siparişleri, malzeme kabul ve faturalar" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Tamamlandı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Faturalama için bekliyor" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" İptal edildi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Detayları Göster" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Doğrulama Tarihi\n" +" Doğrulama" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Satınalma Siparişi #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +" Teklif Talebi #\n" +" Ref." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Satınalınan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " günler önce" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Tutar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Onay İsteyin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Vergiler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "İtibaren:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Faturalar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Ara Toplam" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Tutar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Onay Tarihi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Talep Tarihi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Açıklama:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Beklenen Tarih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Sipariş Tarihi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Sipariş Zaman Sınırı:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Satınalma Temsilcisi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Makbuz Tarihi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Teklif Talebi Tarihi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Sevkiyat adresi:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Vergiler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Sipariş edilen miktar güncellendi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Sipariş edilen miktar güncellendi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Bu satın alma iptal edildi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Birim Fiyat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Sipariş Referansınız:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "%s adresine örnek bir e-posta gönderildi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Depolanabilir ürün, stokunu yönettiğiniz bir üründür. Envanter uygulaması yüklenmiş olmalıdır.\n" +"Sarf malzemesi, stoku yönetilmeyen bir üründür.\n" +"Hizmet, sağladığınız maddi olmayan bir üründür." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Ürün veya Müşterilerde Uyarı Oluşturma (Satınalma)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Satınalma siparişlerinde bir paket tipi seçme ve paket başına birim " +"sayısının katları olan bir miktarı zorlama yeteneği." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Erişim uyarısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Tahakkuk Eden Gider Girişi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Aksiyon Gerekiyor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivite İstisna Donatımı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivite Durumu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Aktivite Simge Tipi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Bir Not Ekle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Bir Ürün Ekle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Bir Bölüm Ekle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Bir tablodan satınalma siparişine birkaç varyant ekleyin" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Teklifinize bazı ürünler veya hizmetler ekleyin." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Yönetici" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Tüm Taslak Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Tüm Geciken Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Tüm Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Tüm Bekleyen Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Satıcınıza makbuz tarihini hatırlatmak için otomatik olarak e-posta " +"göndermeye izin verin" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Satınalma siparişlerini düzenlemeye izin ver" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Tutar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Her bir satınalma siparişi satırı için planlanan tarih ile siparişe göre " +"tarih arasındaki süre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Satın alma onayı ile sipariş arasındaki tarihe göre geçen süre." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitik Hesap" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitik Dağılımı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Analitik Dağıtım Araması" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Analitik Planın Uygulanabilirliği" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Analitik Hassasiyet" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Sipariş Onayla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Ek Sayısı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Nitelikler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Otomatik Tamamla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Otomatik tamamlama" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Geçmiş fatura / satın alma siparişinden otomatik tamamlama." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Geçmiş bir satın alma siparişinden otomatik tamamlama." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Düzenlemeyi önlemek için onaylanan siparişleri otomatik olarak kilitleyin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Tedarikçilerinize fatura tarihini otomatik olarak hatırlatın" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Satıcıya beklenen giriş tarihinden X gün önce otomatik olarak bir onay " +"e-postası göndererek kesin tarihi onaylamasını isteyin." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Ortalama Maliyet" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Ortalama Sipariş Değeri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Fatura Kontrolü" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Fatura Sayısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Fatura Satırları" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Faturalanan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Faturalanan Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Faturalanan Miktarı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Faturalanan Miktar:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Faturalama Durumu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Tedarikçi Faturaları" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Alım Faturaları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Engelleme Mesajı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Alıcı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Takvimi Göster" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"İhale çağrıları, teklifleri karşılaştırmak için belirli bir ürün grubu için " +"birkaç satıcıyla fiyat teklifi talepleri oluşturmak istediğiniz zamandır." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "İptal Edilen Satınalma Siparişi #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Ticari Varlık" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "İletişim Geçmişi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Şirketler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Şirket Para Birimi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "E-posta Oluştur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Yapılandırma Ayarları" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Siparişi Onayla" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Alım Tarihini Onaylayın" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Satınalma siparişlerini bir adımda onayla" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Satınalma işleminizi onaylayın." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Onaylama Tarihi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Geçen Yılki Onay Tarihi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Onaylanan satınalma siparişleri düzenlenemez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Kontrol Kuralı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse " +"yapılabilir. Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Ülke kodu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Fatura Oluştur" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Fatura Oluşturun" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Tedarikçi Faturası Oluşturun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Yeni bir ürün varyantı oluştur" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Oluşturan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Oluşturulma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Para Birimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Para Birimi Çevrim Oranı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Müşteri Portal URL" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Takvim Başlama Tarihi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Güncellenme Tarihi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Günler Önce Alındı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Onaylanacak Günler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Alınacak Günler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Şart ve koşullarınızı tanımlayın ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Tedarikçiden beklenen teslim tarihi. Bu tarih, sırasıyla tedarikçi fiyat " +"listesi ön süresine ve ardından bugünün tarihine göre varsayılan değerdir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Tedarikçi tarafından taahhüt edilen teslim tarihi. Bu tarih, ürünlerin " +"tahmini varışını belirlemek için kullanılır." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Teklifin onaylanması ve satınalma siparişine dönüştürülmesi gereken tarihi " +"gösterir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "İnd.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "İndirim (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Görünüm Adı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Görünüm Türü" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Alan Adı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Biten" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Çift onay tutarı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Taslak Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Taslak Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Transit Satış Adresi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Beklenen Geliş" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Genişletilmiş Filtreler" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "%s ile fazladan satır" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Mali Koşul" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Takipçiler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome ikonları örn. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Sorumsuz satın alma siparişi satırında yasak değerler" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Tamamı Faturalanan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Sonraki Aktiviteler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "" +"Bir satın alma siparişinin onaylanması için 2 onay seviyesi almak gerekir." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Siparişlerde ürünler veya tedarikçiler için uyarılar alın" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Brüt Ağırlık" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupla" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Mesaj Var" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "İptal edilen satırları gizle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "İkon" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Bir istisna aktivite gösteren simge." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Etkinleştirilirse, tedarikçi faturaları üzerinde 3'lü eşleştirme aktif olur:" +" fatura ödemesi yapılması için, öğelerin alınmış olması gerekmektedir. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Takılıysa, ürün varyantları bir tablo girişi yoluyla satınalma siparişlerine" +" eklenir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Doğruysa, ambalaj satın alma siparişleri için kullanılabilir" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Ürünler İçe Aktarma Şablonu" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Teslimat Koşulu" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Sipariş vermek istediğiniz ürün miktarını belirtiniz." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden " +"tanımlanmış ticari dizinlerdir." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Faturalar ve Gelen Sevkiyatlar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Faturalama" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Takipçi mi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Yevmiye Kaydı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Yevmiye Kalemi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Son Güncelleyen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Son Güncelleme" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Geciken" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Geciken Aktiviteler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Geciken Teklif Talebleri" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Satın Alma Süresi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "İlk teklif talebinizi oluşturalım." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Satın almadan alım ve fatura kontrolüne kadar olan akışı yönetmek için Satın" +" Alma uygulamasını deneyelim." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Onay Seviyeleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Onay Seviyeleri*" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Onaylanmış Siparişleri Kilitle" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Kilitli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Sadece sipariş ettiğiniz ürünlerin teslim alınanları için fatura ödemesi " +"yapın" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Satın alma sözleşmelerini yönetin (teklif veya ihale çağrısı, paket " +"siparişler vb.)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Manuel Faturalar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Manuel Alınan Miktar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Tedarikçi teslimat süreleri için hata payı. Sistem, ürün tedarik etmek için " +"Satın Alma Siparişleri ürettiğinde, beklenmedik tedarikçi gecikmeleriyle " +"başa çıkacakları günler öncesinden planlanacaktır." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Tedarikçi teslimat süreleri için hata payı. Sistem, tekrar sipariş edilen " +"ürünler için Satın Alma Siparişleri olşturduğunda, beklenmedik tedarikçi " +"gecikmelerini günler önceden planlayacak." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Mesaj Teslim hatası" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Satınalma Siparişi için Mesaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Satınalma Sipariş Satırı için Mesaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mesajlar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimum Tutar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr " Çift doğrulama gerektiren minimum miktar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Sorumlu satınalma siparişi satırında zorunlu alanlar eksik." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Aktivite Zaman Sınırım" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Taslak Teklif Taleblerim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Geciken Teklif Taleblerim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Siparişlerim" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Satınalımlarım" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Teklif Taleblerim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Bekleyen Teklif Taleblerim" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Adı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Adı, VKN, E-posta veya Referans" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "En Yeni" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Sonraki Aktivite Takvim Etkinliği" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Sonraki Aktivite Türü" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Uyarı Yok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Satın Alma Analizi Yok" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Ürün bulunamadı. Bir tane oluşturalım!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Satın alma siparişi bulunamadı. Bir tane oluşturalım!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Bu ürün için henüz satın alma siparişi verilmedi!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Teklif talebi bulunamadı. Bir tane oluşturalım!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Kabul Edilmedi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Faturalanacak Bir Şey Yok" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Aksiyon Sayısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Söz verilen makbuz tarihinden önce hatırlatma e-postasının gönderileceği gün" +" sayısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Hata adedi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Sipariş edilen miktarlarda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Sipariş edilen miktarlarda: Faturaları sipariş edilen miktarlara göre kontrol edin.\n" +"Alınan miktarlarda: Alınan miktarlara göre faturaları kontrol edin." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Teslim alınmış miktardan" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Satıcıdan fiyatı aldıktan sonra doğru fiyat ile satınalma siparişini " +"tamamlayabilirsiniz." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Ürünlerinizi tedarikçinize sipariş ettikten sonra, teklif talebinizi " +"onaylayın ve bu bir satın alma siparişine dönüşecektir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Sipariş" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Sipariş Tarihi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Sipariş Zaman Sınırı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Sipariş Satırları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Sipariş Referansı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Sipariş Miktarı:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Siparişin miktarından" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Siparişler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Diğer Bilgiler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Paketleme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Ambalajlama Miktarı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "İş Ortağı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "İş Ortağı Ülke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Ödeme Koşulları" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Ödeme Koşulları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portal Erişim URL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Kendinize göndererek hatırlatıcı e-postayı ön izleyin." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Fiyat:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Fiyatlandırma" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Teklif Talebi Yazdır" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Ürün" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Ürün Nitelikleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Ürün Kategorileri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Ürün Kategorisi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Ürün Paketleme" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Ürün Şablonu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Ürün Türü" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Ürün Varyantı" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Ürün Varyantları" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Ürünler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Alımlar için iki kademeli bir onay mekanizması sağlayın" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Satınalma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Satınalma Sözleşmeleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Satınalma Analizi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Satınalma Açıklaması" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Satın Alma Tablo Girişi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Satınalma Geçmişi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "%s için Satın Alma Geçmişi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Satınalma Tedarik Süresi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Satınalma Siparişi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Satınalma Siparişi #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Satınalma Sipariş Onayı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Satınalma Siparişi Sayısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Satınalma Sipariş Satırı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Satın Alma Siparişi Satırı Uyarısı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Satınalma Sipariş Satırları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Satınalma Siparişi Revizyonu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Satınalma Siparişi Revizyonu *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Onaydan sonra satın alma siparişi vermek istediğinizde düzenlenebilir olması" +" için Satın Alma Siparişi Değiştirme kullanılır." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Satınalma Siparişleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Satınalma Raporu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Satınalma Temsilcisi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Satınalma Uyarıları" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Faturalanan satınalma siparişi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Ürünleri paket başına birim sayısının katlarına göre satın alın" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Satınalma hatırlatıcısı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Ürünün varyant özellikleri (beden, renk vb.) kullanarak satınalma." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Satın Alma: Satın Alma Siparişi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Satın Alma: Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Satın Alma: Tedarikçi Hatırlatma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Satınalınan" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Son 7 Gün Satınalınan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Son 365 gün içinde satınalınan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Satınalma" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Satınalma & Faturalama" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Eğer doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat olmasını istiyorsanız, adres " +"girin. Eğer boş tutarsanız şirketinize teslimat olur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Faturalanan Miktar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Sipariş Miktarı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Alınan Miktar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Faturalanacak Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Tedarikçi fatura miktarları bağlantı şekli" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Miktar:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Teklif Talebi Onaylandı" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Teklif Talebi Onaylandı" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Teklif Talebi Tamamlandı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Teklif Talebi Gönderildi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Son 7 Günde Gönderilen RFQ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Teklif Talepleri ve Satınalmalar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Değerlendirmeler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Satınalma siparişi para birimi ile şirket para birimi arasındaki oran" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "E-posta ile Yeniden Gönder" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Alım Hatırlatıcısı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Alım Hatırlatma E-postası" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Alınan" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Alınan Miktar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Alınan Miktar Yöntemi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Alınan Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Alınan Miktar:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Alınan miktarlar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Alım Onaylandı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Yeni bir tedarikçi faturası kaydedin" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Referans" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referans Belgesi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referans Ölçü Birimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Bu satın alma siparişini oluşturan dokümanın referans numarası (örnek: Bir " +"satış siparişi)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Tedarikçinin gönderdiği sipariş veya teklifin referansıdır. Bu referans, " +"genellikle tedarikçiniz tarafından gönderilen irsaliye veya faturanın " +"üzerine yazılmış olduğu için ürün aldığınızda eşleşmeyi yapmak için " +"kullanılır." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Hatırlatma Onaylandı" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Raporlama" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Teklif Talebi #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Yöneticilerden minimum tutarın üzerindeki siparişleri onaylamalarını isteme" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Alım Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Alım Teklif Talebi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Teklif talepleri, satın almayı düşündüğünüz farklı ürünler için fiyat talep etmek üzere tedarikçilerinize gönderilecek olan belgelerdir.\n" +"Tedarikçi ile bir anlaşma bulunduğunda, bunlar onaylanacak ve satın alma siparişine dönüştürülecektir." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Sorumlu Kullanıcı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS İleti hatası" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Planlanan Tarih" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Satınalma Siparişi Ara" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Referans Belgesini Ara" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Bir tedarikçi adı arayın veya anında oluşturun." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Bölüm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Bölüm Adı (örn. Ürünler, Hizmetler)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Satın Alma için Teslimat Zaman Güvenliği" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Güvenlik Token" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Bir ürün seçin veya anında yeni bir ürün oluşturun." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Bir satın alma siparişi veya eski bir fatura seçin" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"\"Uyarı\" seçeneğini seçmek kullanıcıyı mesajla uyaracaktır. \"Mesaj " +"Engelleme\"yi seçmek mesajla ilgili bir kuraldışı durum oluşturacak ve akışı" +" durduracaktır. Mesaj bir sonraki alana yazılmalıdır." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Farklı ölçü birimleri ile ürünleri satın alın veya satın" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "PO E-Postayla Gönder" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Hatırlatıcıyı Gönder" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Teslimatı onaylamak için otomatik bir hatırlatma e-postası gönderin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "E-posta ile Gönder" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Mesaj Gönder" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Fiyat teklifi talebini tedarikçinize gönderin." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Fiyat teklifi istemek için tedarikçiye manuel olarak gönderilir" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Satın alma siparişi ekinde tedarikçiye gönderilir" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Satın alma siparişi ayarına göre beklenen varıştan önce tedarikçilere " +"gönderilir" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sıralama" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Taslak olarak ayarla" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Paylaş" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Kaynak Belge" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Yıldızlı" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Durumu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Aktivite aşamalar\n" +"Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n" +"Bugün: Aktivite günü bugün\n" +"Planlanan: Gelecek aktivite." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Ara Toplam" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Faturalanan Miktar Toplamı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Sipariş Edilen Miktar Toplamı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Alınan Miktar Toplamı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Toplam" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Vergilendirilmemiş Toplam" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Tedarikçi Para Birimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tedarikçi Fiyat Listesi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Vergi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Vergi Ülkesi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Vergi Toplamları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Vergi hesaplama yuvarlama yöntemi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Vergi hariç." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Vergi dahil." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Vergiler" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "UX için teknik alan." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Mali ülke ve mali koşula bağlı olarak kullanılabilir vergileri filtrelemek " +"için teknik alan." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Şartlar & Koşullar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Şartlar ve Koşullar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"İki karakterde ISO ülke kodu.\n" +"Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Sipariş makbuzu %s tarafından onaylandı." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Teklif için gerekli ilk adım satın alma adımı. Satın alma siparişine " +"dönüştürüldükten sonra, ürün makbuzunu ve tedarikçi faturasını kontrol " +"edebileceksiniz." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Şu anda hesabınız için satın alma siparişi yok." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Şu anda hesabınız için herhangi bir teklif talebi yok." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Faturalandırılabilir satır yok. Bir ürünün alınan miktara dayalı bir " +"faturalama kuralı varsa, lütfen bir miktarın alındığından emin olun." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Bu analiz, şirketinizin satın alma geçmişini ve performansını kolayca kontrol etmenizi ve analiz etmenizi sağlar.\n" +"Pazarlık performansınızı, tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Bu para birimi varsayılan yerine bu tedarikçiden satın alma yaparken " +"kullanılacaktır." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Bu varsayılan değer, oluşturulan yeni ürünlere uygulanır. Bu ayar ürün " +"kartından değiştirilebilir." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Bu not satınalma siparişlerine eklenir." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Bu ürün %(pack_size).2f%(pack_name)s olarak paketlenmiştir. " +"%(quantity).2f%(unit)s satınalmalısınız." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Bu tedarikçinin satın alma emri yok. Yeni bir RFQ oluşturun" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "İpucu: Geç faturalar nasıl kontrol altında tutulur?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "İpucu: Bir satın alma siparişini asla kaçırmayın" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Onaylanacak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Faturalanacak Miktar" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Giden" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Bugünkü Aktiviteler" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Toplam Miktar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Vergi Hariç Toplam tutar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Toplam tutar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Satınalma siparişi tedarikçi tarafından onaylanırsa doğrudur." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Hatırlatma e-postası tedarikçi tarafından onaylandıysa doğrudur." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Bir mesaj yaz..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Kayıttaki istisna aktivite türü." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Bu satın alma siparişi iptal edilemedi. Önce ilgili tedarikçinin " +"faturalarını iptal etmelisiniz." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Birim Fiyat" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Birim Fiyat (İndirimli)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Birim Fiyat:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Ölçü Birimi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Ölçü Birimleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Ölçü Birimi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Ölçü Birimi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Kilidi Aç" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Vergi Hariç" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Vergi Hariç Tutar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Vergi Hariç Toplam" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Ölçü Birimi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Update Dates" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Acil" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Varyant Tablo Girişi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Tedarikçi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Tedarikçi Faturası" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Tedarikçi Faturaları" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Tedarikçi Ülke" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Tedarikçi Fiyat Listeleri" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Tedarikçi Referansı" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Tedarikçiler" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Tedarikçi faturaları, satınalma siparişlerine veya alımlara dayanarak " +"önceden oluşturulabilir. Bu, Odoo'daki taslak dokümana göre satıcınızdan " +"aldığınız faturaları kontrol etmenizi sağlar." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Görüntüle" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Detayları Görüntüle" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Hacim" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Bekleyen" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Bekleyen Faturalar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Bekleme Teklif Talepleri" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "%s için uyarı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Satınalma Siparişinde Uyarı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Bu Ürün Satın Alınırken Yapılacak Uyarı" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Uyarılar" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Websitesi Mesajları" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Websitesi iletişim geçmişi" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Bir satınalma siparişi oluştururken, tedarikçinin Zamanında Teslimat " +"oranına bir göz atın: zamanında sevk edilen ürünlerin yüzdesi çok düşükse, " +"otomatik hatırlatıcıları etkinleştirin. Vadesi dolan sevkiyattan " +"birkaç gün önce, Odoo tedarikçiye gönderi tarihlerinin onayını istemek için " +"bir e-posta gönderecek ve herhangi bir gecikme durumunda sizi " +"bilgilendirecektir. Tedarikçinin performans istatistiklerini almak için OTD " +"oranına tıklayın." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"E-posta ile bir satın alma siparişi gönderirken, Odoo, tedarikçiden " +"siparişin alındığını onaylamasını ister. Tedarikçi, e-postadaki bir düğmeye " +"tıklayarak siparişi kabul ettiğinde, bilgi satın alma siparişine eklenir. " +"Onaylanmamış siparişleri takip etmek için filtreleri kullanın." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Bir tedarikçiyi Adı, TIN, E-posta veya Dahili Referans ile bulabilirsiniz." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Bir satın alma siparişi satırının türünü değiştiremezsiniz. Bunun yerine " +"mevcut satırı silmeli ve uygun türde yeni bir satır oluşturmalısınız." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sattığınız veya satın aldığınız her şey için bir ürün tanımlamanız gerekir,\n" +" ister depolanabilir bir ürün, ister sarf malzemesi veya hizmet olsun." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sattığınız veya satın aldığınız her şey için bir ürün tanımlamanız gerekir, \n" +" ister depolanabilir bir ürün, ister sarf malzemesi veya hizmet olsun." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Teklifiniz %(product_company)s şirketindeki ürünleri içerirken, teklifiniz%(quote_company)s. \n" +"şirketine aittir. Lütfen teklifinizin şirketini değiştirin veya ürünleri diğer şirketlerden kaldırın (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "kapat" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "günler önce" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Sipariş (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/uk.po b/i18n/uk.po new file mode 100644 index 0000000..c2ddc77 --- /dev/null +++ b/i18n/uk.po @@ -0,0 +1,3364 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Alina Lisnenko , 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Запит на комерційну пропозицію - %s' % (object.name) or\n" +" 'Замовлення на купівлю - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "К-сть рахунків постачальників" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "К-сть рядків" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s до %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s з %(original_receipt_date)s до %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s підтвердив, що отримання відбудеться %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s змінені дати отримання для наступних товарів:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Запит на комерційну пропозицію - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Три шляхи співставлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Три шляхи співставлення: купівлі, прийоми та рахунки" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Шановний Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Це нагадування, що доставка Замовлення на купівлю P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" що очікується на \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" невизначена.\n" +" \n" +" Чи можете ви підтвердити, чи буде вона доставлена вчасно?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Шановний Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Це прикрпілення Замовлення на купівлю P00015\n" +" \n" +" з референсом: REF_XXX\n" +" \n" +" у сумі $ 10.00\n" +" від YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" Надходження очікується на 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Не могли б ви підтвердити отримання цього замовлення?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Шановний Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" У прикріплення Запит на комреційну пропозицію P00015\n" +" \n" +" з референсом: REF_XXX\n" +" \n" +" від YourCompany.\n" +"

\n" +" Якщо у вас є будь-які запитання, не соромтеся зв'язуватися з нами.\n" +"

\n" +" З найкращими побажаннями,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Виконано" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +" " +"Очікує рахунок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Скасовано" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Переглянути деталі" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Дата підтвердження\n" +" Підтвердження" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Замовлення на купівлю\n" +" Реф." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Запит на комерційну пропозицію\n" +" Реф." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Закуплено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " днів до" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Запитати підтвердження" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Рахунки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Підсумок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Дата підтвердження:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Запит. дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Очікувана дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Дата замовлення:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Дедлайн замовлення:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Представник закупівель:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "К-сть" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Дата отримання:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Дата запиту на комерційну пропозицію:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Адреса доставки:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Замовлена кількість була оновлена." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Отримана кількість змінена." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Цю купівлю скасовано." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна одиниці" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Посилання вашого замовлення:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Шаблон електронного листа надіслано %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n" +"Витратний товар - це товар, для якого склад не керується.\n" +"Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Застереження може бути встановлене для товару або клієнта (Купівля)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Можливість вибору типу упаковки в замовленнях на покупку та примусового " +"введення кількості, кратної кількості одиниць на упаковку." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Попередження доступу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Введення нарахованих витрат" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Необхідна дія" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Оформлення виключення дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Стан дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Іконка типу дії" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Додати примітку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Додати товар" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Додати розділ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Додайте кілька варіантів у замовлення на купівлю з таблички" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Додайте деякі товари чи послуги до вашої комерційної пропозиції." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратор" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Усі чернетки ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Усі протерміновані ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Всі ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Усі ЗНКП в очікуванні" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Дозволити автоматичне надсилання електронного листа для нагадування вашим " +"постачальникам про дату отримання" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Дозволити редагувати замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Кількість часу між запланованою датою та датою замовлення для кожного рядка " +"замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Час між датою затвердження купівлі та датою замовлення." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Аналітичний розподіл" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Аналітичний пошук розподілу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Застосовуваність аналітичного плану" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Точність аналітики" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Затвердити замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Підрахунок прикріплення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Автозаповнення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Автозаповнення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Автозаповнення з останнього рахунку/замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Автозаповнення з останнього замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Автоматично блокувати підтверджені замовлення, щоби запобігти редагуванню" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Автоматично нагадувати про дату отримання вашим постачальникам" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Автоматично надіслати підтвердження електронною поштою постачальнику за X " +"днів до передбачуваної дати отримання з проханням підтвердити точну дату." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Середня вартість" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Середнє значення замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Контроль рахунку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Підрахунок рахунку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Рядки рахунку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Виставлено рахунок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "К-сть в рахунку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Оплачена кількість" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Оплачена кількість:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Статус оплати постачальникам" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Рахунки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Отримані рахунки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Блокування повідомлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Покупець" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Календарний вид" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Тендери – це тендери, коли ви хочете створити запити на пропозиції від " +"кількох постачальників для певного набору товарів для порівняння пропозицій." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Скасоване замовлення на купівлю #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Юридична особа" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Історія комунікації" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компанії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Валюта компанії" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Створити електронний лист" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Підтвердити замовлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Підтвердити дату отримання" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Підтвердити замовлення на купівлю за один крок" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Підтвердіть вашу купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Дата підтвердження" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Минули рік дати підвтердження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Підтвердження замовлення на купівлю не можна редагувати" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Політика контролю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Перетворення між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку," +" якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде " +"здійснюватися на основі співвідношення." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Код країни" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Створити рахунок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Створити рахунки постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Створити рахунок постачальника" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Створити новий варіант товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Створив" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Створено" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Курс валюти" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL порталу клієнта" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Дата початку календаря" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Дату оновлено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Дні" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Днів до отримання" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Днів до підтвердження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Днів до отримання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Визначте свої умови ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Очікувана дата доставки від постачальника. Ця дата, відповідно, за " +"замовчуванням визначає час дії прайс-листа постачальника від сьогоднішньої " +"дати." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Обіцяний продавцем термін доставки. Ця дата використовується для визначення " +"очікуваного прибуття продукції." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Відображає дату, протягом якої комерційну пропозицію слід підтвердити в " +"замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Зниж.%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Знижка (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Назва для відображення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Тип відображення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Виконано" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Сума подвійного затвердження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Чорнове ЗНКП" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "Чернетка ЗНКП" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Адреса дропшипінгу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Очікуване прибуття" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Розширені фільтри" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Окремий рядок з %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Схема оподаткування" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Підписники" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Підписники (Партнери)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Заборонені значення на необчислюваних рядках замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "З %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Повністю виставлено в рахунку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Майбутні дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "" +"Використовуйте 2 рівні підтвердження, щоб затвердити замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Отримуйте попередження в замовленнях для товарів або постачальників" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Вага" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Групувати за" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Є повідомлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Сховати скасовані рядки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Іконка для визначення виключення дії." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Якщо це ввімкнено, активізує 3-сторонню відповідність на рахунки " +"постачальника: елементи повинні бути отримані для оплати рахунку-фактури." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Якщо встановлено, варіанти товару будуть додані до замовлення на купівлю " +"через запис у таблиці." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Якщо вірно, упаковку можна використовувати для замовлень на покупку" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Імпортувати шаблон для товарів" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "" +"Щоб видалити замовлення на купівлю вам необхідно спочатку його скасувати" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Інкотерм" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Зазначте кількість товару, яку ви хочете замовити." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення " +"найбільш широко використовуваних торговельних термінів в галузі міжнародної " +"торгівлі." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Рахунки та вхідні поставки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Виставлення рахунків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Стежить" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Запис у журналі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Елемент журналу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Востаннє оновив" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Останнє оновлення" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Запізнено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Останні дії" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Протерміновані ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Час очікування замовлення" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Давайте створимо вашу першу комерційну пропозицію." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Спробуйте модуль Купівлі, щоби керувати процесом від закупівель до отримання" +" товару та контролю рахунків." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Рівні підтвердження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Рівні підтвердження *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Заблокувати підтверджені замовлення" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Заблокований" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Переконайтеся, що ви сплачуєте лише ті рахунки, за які ви отримали замовлені" +" товари" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Керуйте своїми угодами про купівлю (запити на участь у тендерах, " +"довгострокові замовлення)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Рахунки, що створено вручну" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Отримана кількість вручну" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Межа відхилення для терміну поставки постачальника. Коли система генерує " +"замовлення на купівлю для товарів, що закуповуються, воно буде створено на " +"цю кількість днів раніше, щоби впоратися з несподіваними затримками " +"постачальників." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Маржа помилки для часу введення постачальника. Коли система створює " +"замовлення на купівлю для реорганізації товарів, буде заплановано за багато " +"днів раніше, щоби вони мали справу з непередбачуваними затримками " +"постачальників." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Помилка доставлення повідомлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Повідомлення для замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Повідомлення для рядка замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Мінімальна сума" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Мінімальна сума, для якої необхідно робити дворівневе затвердження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Відсутні необхідні поля на обчислюваних рядках замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Дедлайн моєї дії" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Мої чернетки ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Мої протерміновані ЗНКП" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Мої замовлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Мої закупівлі" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Мої ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Мої ЗНКП в очікуванні" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Ім'я, TIN, Email, або посилання" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Найновіші" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Наступна подія календаря дій" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Дедлайн наступної дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Підсумок наступної дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Тип наступної дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Немає повідомлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Немає аналізу закупівлі" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Не знайдено жодного товару. Створіть його!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Не знайдено жодного замовлення на купівлю. Давайте створимо його!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Для цього товару ще не було зроблено замовлення на закупівлю!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" +"Не знайдено жодного замовлення на комерційну пропозицію. Давайте створимо " +"його!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Не визнається" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Немає нічого для виставлення у рахунок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Кількість дій" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Кількість днів до відправки електронного листа нагадування про обіцяну дату " +"отримання товарів" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Кількість помилок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "По замовленій кількості" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"На замовлених кількостях: контролюйте рахунки на основі замовлених кількостей.\n" +"На отриманих кількостях: контролюйте рахунки на основі отриманих кількостей." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "По отриманій кількості" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Отримавши ціну від постачальника, ви можете заповнити замовлення на купівлю " +"за відповідною ціною." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Після того, як ви замовите свою продукцію у свого постачальника, підтвердіть" +" свій запит на пропозицію, і він перетвориться на замовлення на купівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Дата замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Дедлайн замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Рядки замовлення" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Посилання на замовлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Замовлена кількість:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "По замовленій кількості" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Замовлення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Інша інформація" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Упаковка" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Кількість упаковок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Країна партнера" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Термін оплати" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Терміни оплати" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL доступу до порталу" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Перегляньте лист-нагадування, надіславши його собі." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Ціна:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Ціноутворення" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Надрукувати ЗНКП" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Товар" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Атрибути товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Категорії товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Категорія товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Пакування товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Шаблон товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Тип товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Варіант товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Варіанти товару" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Товари" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Використовувати механізм подвійного підтвердження для закупівель." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Купівля" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Угоди про придбання" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Аналіз купівлі" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Опис купівлі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Запис купівлі у таблиці" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Історія закупівель" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Історія закупівель для %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Час виконання купівлі" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Замовлення на купівлю #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Затвердження замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Підрахунок замовлення на купівлю " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Рядок замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Попередження рядка замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Рядки замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Редагування замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Редагування замовлення на купівлю *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Редагування замовлення на купівлю використовується, коли ви хочете " +"редагувати замовлення на купівлю після підтвердження" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Звіт купівлі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Представник закупівель" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Попередження щодо придбання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Замовлення на купівлю, які повинні виставити рахунок." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Замовлення на купівлю, що містять рядки які не включено в рахунок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Купуйте товари кратні одиниці # за упаковку" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Нагадування закупівлі" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Варіанти закупівлі товару, використовуючи атрибути (розмір, колір тощо)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Закупівлі: Замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Купівлі: Запит на комерційну пропозицію" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Купівлі: Нагадування постачальнику" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Придбано" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Закупівлі за останні 7 днів" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Купівлі за останні 365 днів" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Купівлі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Об'єднання купівель та рахунків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Вкажіть адресу, якщо ви хочете зробити доставку напряму від вашого " +"постачальника до клієнта. В іншому випадку залишіть її пустою, щоб зробити " +"доставку до вашої компанії." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "К-сть у рахунку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Кількість замовлень" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Отримана к-сть" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "К-сть до виставлення у рахунку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Обсяги, нараховані постачальниками" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Кількість:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "ЗНКП" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "ЗНКП затвердженно" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "ЗНКП підтвердженно" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "ЗНКП виконано" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "ЗНКП відправлено" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "Відправлено ЗНКП за останні 7 днів" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "ЗНКП та купівлі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Оцінювання" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Співвідношення між валютою замовлення на купівлю та валютою компанії" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Переслати через Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Нагадування отримання" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email нагадування отримання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Отримано" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Отримана кількість" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Метод отриманої кількості" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Отримана кількість" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Отримана кількість:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Отримані кількості" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Отримання підтверджене" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Запишіть новий рахунок постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Референс" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Посилання документу" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Основна одиниця виміру" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Посилання на документ, який створив цей запит на замовлення на купівлю " +"(наприклад, замовлення на продаж)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Посилання на замовлення на продаж або пропозицію вашого постачальника. " +"Використовується для перевірки при отриманні товарів." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Нагадування підтверджене" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Звітність" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запит на комерційну пропозицію" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Запит на комерційну пропозицію №" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Попросіть менеджерів затвердити замовлення вище мінімальної суми" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Запити на комерційну пропозицію" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Запити комерційної пропозиції" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Запити на комерційну пропозицію - це документи, які надсилатимуться вашим постачальникам із запитом ціни на різні товари, які ви хочете купити.\n" +" Після укладення угоди з постачальником вони будуть підтверджені та перетворені в замовлення на закупівлю." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Відповідальний користувач" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Помилка доставки SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Запланована дата" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Шукати замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Пошук посилання документу" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Знайдіть назву постачальника чи створіть його на льоту." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Розділ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Назва розділу (наприклад, товари, послуги)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Безпека часу проведення для купівель" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Токен безпеки" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Виберіть товар або створіть новий на льоту." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Виберіть замовлення на купівлю або старий рахунок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Обираючи \"Попередження\", ви надішлете повідомлення користувачу. Якщо " +"обрати \"Повідомлення блокування\", то буде запущено виключення з " +"відповідним повідомленням користувачу та процес зупиниться. Повідомлення " +"потрібно вказати у наступному полі." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Продаж та купівля товарів у різних одиницях вимірювання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Відправити ЗНК по пошті" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Надіслати нагадування" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Надіслати автоматичний лист-нагадування для підтвердження доставки." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Надіслати поштою" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Надіслати повідомлення" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Надішліть запит на комерційну пропозицію вашому постачальнику." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Надсилається вручну постачальнику для запиту на комерційну пропозиції" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Надсилається постачальнику із замовленням на купівлю у вкладенні" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Надсилається постачальникам до очікуваного надходження відповідно до " +"налаштувань замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Зробити чернеткою" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Поділитися" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Початковий документ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Позначено зірочкою" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Етап заснований на діях\n" +"Протерміновано: термін виконання вже минув\n" +"Сьогодні: дата дії сьогодні\n" +"Заплановано: майбутні дії." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Підсумок" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Сума кількості виставленої у рахунку" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Сума замовленої кількості" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Сума отриманої кількості" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Сума всього" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Сума без податків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Валюта постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Прайс-лист постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Податок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Країна податку" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Всього податків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Метод округлення для податків" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Без ПДВ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "З ПДВ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Технічне поле для призначення UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Технічне поле для фільтрації доступних податків залежно від країни схеми " +"оподаткування." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Терміни та умови" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Терміни та умови" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Код країни ISO у двох символах.\n" +"Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Отримання замовлення підтверджено %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Запит на комерційну пропозицію - це перший крок у процесі закупівлі. " +"Перетворюючи його на замовлення на купівлю ви можете контролювати свої " +"надходження товарів та рахунки постачальників." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Наразі для вашого облікового запису немає замовлень на покупку." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Наразі немає запитів на пропозицію для вашого облікового запису." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Немає рядка, що виставляється у рахунку. Якщо товар має політику виставлення" +" рахунків по отриманій кількості, переконайтеся, що кількість отримана." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Цей аналіз дозволяє вам легко перевірити та проаналізувати історію закупівель вашої компанії та ефективність.\n" +"Ви можете відстежувати ефективність переговорів, ефективність доставки ваших постачальників тощо" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Ця валюта буде використовуватись замість типової для закупівель у даного " +"постачальника." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Це значення за замовчуванням застосовується до будь-якого нового створеного " +"товару. Це можна змінити у формі детальної інформації про товар." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Цю примітку додано до замовлень на купівлю." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Цей товар запаковано %(pack_size).2f %(pack_name)s. Вам слід купити " +"%(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Цей постачальник немає замовлення на купівлю. Створіть новий запит на " +"комерційну пропозицію" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Примітка: Як тримати під контролем старі надходження?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Примітка: Ніколи не пропускайте замовлення на купівлю" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Необхідно затвердити" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Кількість рахунків-фактур" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Надіслати" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Сьогоднішні дії" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Загальна кількість" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Сума без податків" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Загальна сума" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "True якщо отримання PO підтверджене постачальником." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "True якщо лист-нагадування підтверджене постачальником." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Введіть повідомлення..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Тип дії виключення на записі." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Неможливо скасувати це замовлення на купівлю. Спочатку потрібно скасувати " +"пов'язані рахунки постачальників." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна одиниці" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Ціна за одиницю:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Одиниця вимірювання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Одиниці вимірювання" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Одиниці вимірювання" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Категорії одиниць вимірювання" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Одиниці вимірювання" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Розблокувати" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Без податків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Сума без податків" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Всього без податків" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Одиниця вимірювання" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Оновити дати" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Терміновий" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Запис варіанту у таблиці" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Постачальник" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Рахунок від постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Рахунки постачальників" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Країна постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Прайс-листи постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Референс постачальника" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Постачальники" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Рахунки від постачальника можуть бути згенеровані на основі замовлень на " +"купівлю або очікуваних надходжень. Це дозволяє контролювати рахунки від " +"постачальників відповідно до чорнових документів в Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Переглянути деталі" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Об'єм" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Очікувані рахунки" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "Очікує ЗНКП" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Попередження для %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Попередження на замовленні на купівлю" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Попередження при купівлі цього товару" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Попередження" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Повідомлення з веб-сайту" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Історія бесіди на сайті" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Створюючи замовлення на покупку, подивіться на оцінювання Вчасної " +"доставки постачальника: відсоток доставлених вчасно товарів. Якщо вона " +"занадто низька, активуйте автоматичні нагадування. За кілька днів до " +"належного відправлення Odoo надішле постачальнику електронного листа з " +"проханням підтвердити дати відвантаження та інформувати вас у разі будь " +"-яких затримок. Щоб отримати статистику ефективності постачальника, " +"натисніть на ставку OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Надсилаючи замовлення на закупівлю електронною поштою, Odoo просить " +"постачальника підтвердити отримання замовлення. Коли постачальник " +"підтверджує замовлення, натискаючи кнопку в електронному листі, інформація " +"додається до замовлення на купівлю. Використовуйте фільтри для відстеження " +"замовлень, які не були підтверджені." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або " +"внутрішнім посиланням." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Ви не можете змінити тип рядка замовлення на купівлю. Натомість вам потрібно" +" видалити поточний рядок та створити новий рядок належного типу." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Ви повинні визначити товар для всього, що ви продаєте або купуєте, \n" +"будь то товар, що зберігається, витратний матеріал або послуга." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Ви повинні визначити товар для всього, що ви продаєте або купуєте,\n" +" будь-який товар, що зберігається, витратний матеріал або послуга." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Ваша комерційна пропозиція містить товари від компанії %(product_company)s у той час, як комерційна пропозиція належить компанії %(quote_company)s. \n" +" Змініть компанію на комерційній пропозиції або вилучіть товари з іншої компанії (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "закрити" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "днів до" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Замовлення (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/vi.po b/i18n/vi.po new file mode 100644 index 0000000..e18ab18 --- /dev/null +++ b/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,3354 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# Thi Huong Nguyen, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name) or\n" +" 'Đơn Mua hàng - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Hóa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# dòng" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s đến hạn %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s từ %(original_receipt_date)s đến %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s đã xác nhận biên nhận sẽ diễn ra trên %s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s đã thay đổi ngày nhận các sản phẩm sau:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Đối chiếu 3 bước" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Kính gửi Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Đây là email nhắc nhở rằng đơn mua hàng P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" được dự kiến giao vào ngày \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" chưa xác định.\n" +" \n" +" Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận liệu đơn hàng có được giao đúng hạn hay không?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Kính gửi Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Tệp đính kèm là đơn mua hàng P00015\n" +" \n" +" với mã số: REF_XXX\n" +" \n" +" và số tiền $ 10.00\n" +" từ YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" Biên lai được dự kiến xuất vào ngày 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận bạn đã nhận được biên lai hay chưa.\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Kính gửi Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Tệp đính kèm là yêu cầu báo giá P00015\n" +" \n" +" với mã số: REF_XXX\n" +" \n" +" từ YourCompany.\n" +"

\n" +" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi.\n" +"

\n" +" Trân trọng,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +" Hoàn tất" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "Đã thanh toán" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "Đang chờ thanh toán" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Chờ hoá " +"đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +" Đã huỷ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " Xem chi tiết" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Đại diện mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"Ngày xác nhận\n" +" Xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Đơn mua hàng #\n" +" " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá #\n" +" " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá \n" +" Đơn mua hàng " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Đã mua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(được " +"xác nhận bởi nhà cung cấp)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(được " +"xác nhận bởi nhà cung cấp)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " ngày trước" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "Số tiền" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "Yêu cầu xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "Từ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "Hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "Thành tiền" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "Số tiền" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "Ngày xác nhận:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "Ngày YC." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "Diễn giải" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "Ngày dự kiến" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "Ngày đặt hàng:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "Hạn chót đơn hàng:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "Đại diện mua hàng:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "SL" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "Ngày biên nhận:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "Ngày lập yêu cầu báo giá:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "Địa chỉ giao hàng:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Số lượng đặt hàng đã được cập nhật." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "Số lượng đã nhận đã được cập nhật." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "Mua hàng này đã bị huỷ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "Đơn giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "Mã đơn hàng của bạn:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Sản phẩm lưu kho là sản phẩm bạn cần quản lý tồn kho. Bạn sẽ cần cài đặt thêm ứng dụng Tồn kho.\n" +"Sản phẩm tiêu thụ là sản phẩm bạn không cần quản lý tồn kho.\n" +"Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất mà bạn cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội số " +"của số lượng hàng trên mỗi kiện." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Chấp nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Cảnh báo truy cập" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã nhận được có thể được tính toán tự động theo cơ chế:\n" +" - Thủ công: số lượng được điền thủ công vào dòng\n" +" - Dịch chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu lấy hàng đã xác nhận\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "Mục nhập chi phí dồn tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Hành động cần thiết" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Hoạt động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Hoạt động ngoại lệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Trạng thái hoạt động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Thêm ghi chú" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Thêm sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Thêm phần" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn mua hàng từ lưới" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Quản trị viên" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG nháp" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG trễ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG đang chờ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "Cho phép tự động gửi email để nhắc nhà cung cấp về ngày nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Số tiền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng " +"đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Khoảng thời gian từ khi phê duyệt mua hàng đến khi đặt hàng theo ngày." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Tài khoản phân tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Phân bổ phân tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "Tìm kiếm phân bổ phân tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "Khả năng áp dụng của kế hoạch phân tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Độ chính xác phân tích" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Phê duyệt đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Số lượng tệp đính kèm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Thuộc tính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Tự động hoàn thành" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Tự động hoàn thành" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Tự động hoàn thành từ một hóa đơn/đơn mua hàng trong quá khứ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Tự động hoàn thành từ một đơn mua hàng trong quá khứ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Tự động nhắc nhở nhà cung cấp về ngày nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Tự động gửi email xác nhận cho nhà cung cấp X ngày trước ngày nhận hàng dự " +"kiến, yêu cầu họ xác nhận ngày nhận hàng chính xác." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Giá vốn trung bình" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "Giá trị đơn hàng trung bình" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kiểm soát hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Số lượng hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Chi tiết hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "SL đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Trạng thái thanh toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Hoá đơn đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Chặn tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "Bên mua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Chế độ xem lịch" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "" +"Thông báo mời thầu là khi bạn muốn gửi yêu cầu báo giá của những sản phẩm " +"nhất định cho nhiều nhà cung cấp để so sánh báo giá." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Đã hủy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "Không thể xóa một dòng đơn mua hàng đang trong trạng thái %r." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "Danh mục" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Danh mục" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Thực thể thương mại" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "Lịch sử trao đổi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Công ty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Công ty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Tiền tệ của công ty" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Soạn email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Cài đặt cấu hình" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Xác nhận đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Xác nhận ngày nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Xác nhận đơn mua hàng bằng một bước" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Xác nhận mua hàng của bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Ngày xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Ngày xác nhận năm trước" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn mua hàng đã xác nhận." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Liên hệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Chính sách kiểm soát" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " +"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "Mã quốc gia" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Tạo hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Tạo hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Tạo hóa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Được tạo bởi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Được tạo vào" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Tiền tệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tỷ giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL cổng thông tin khách hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Ngày bắt đầu lịch" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Ngày đã được cập nhật" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Ngày:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Ngày" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Ngày trước khi nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Ngày để xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Ngày để nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Xác định điều khoản và điều kiện của bạn..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này được đặt mặc định tương ứng" +" theo thời gian hoàn thành đơn hàng trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến " +"ngày hôm nay." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Ngày giao hàng mà nhà cung cấp hẹn trước. Ngày này được sử dụng để xác định " +"thời gian dự kiến nhận sản phẩm." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Xác định ngày mà báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Diễn giải" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "% CK" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Chiết khấu (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Tên hiển thị" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Loại hiển thị" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "Miền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Giá trị xác minh hai lần" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "YCBG nháp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "YCBG nháp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "Địa chỉ dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "Ngày hàng về dự kiến" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Bộ lọc mở rộng" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Dòng bổ sung với %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Vị trí tài chính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "Thực hiện theo các đơn đặt hàng bạn phải thực hiện" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "Theo dõi yêu cầu báo giá của bạn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Người theo dõi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Các giá trị bị cấm trên dòng đơn mua hàng không thể vào sổ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Từ %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "Từ chứng từ điện tử" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Đã thanh toán hết" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Hoạt động trong tương lai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Phê duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Tổng khối lượng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Nhóm theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Có tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ẩn các dòng đã hủy" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Biểu tượng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn mua hàng: phải nhận " +"hàng mới có thể thanh toán hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm vào đơn mua hàng thông qua " +"một mục nhập dạng lưới." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "Nếu đúng, đóng gói có thể được sử dụng cho các đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Nhập mẫu sản phẩm" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Để xóa một đơn mua hàng, bạn phải hủy nó trước." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Nêu rõ số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được " +"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Hoá đơn và lô hàng sắp về" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Xuất hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Là người theo dõi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Bút toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Hạng mục bút toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Cập nhật lần cuối vào" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Trễ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Hoạt động chậm trễ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "YCBG trễ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Thời gian mua hàng" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Hãy tạo yêu cầu báo giá đầu tiên của bạn." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Hãy dùng thử ứng dụng Mua hàng để quản lý quy trình làm việc từ mua hàng đến" +" nhận hàng và kiểm soát hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Các cấp phê duyệt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Các cấp phê duyệt *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Đã khoá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Đảm bảo chỉ thanh toán hóa đơn cho những sản phẩm bạn đã đặt và đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Quản lý các hợp đồng mua hàng của bạn (thông báo mời thầu, hợp đồng khung)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Hoá đơn thủ công" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Số lượng đã nhận thủ công" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành đơn hàng của nhà cung cấp. Khi hệ " +"thống tạo các đơn mua hàng để mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào " +"thời gian mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung " +"cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Biên độ sai lệch thời gian mua hàng. Khi hệ thống tạo các đơn mua hàng để " +"tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian mua hàng để " +"ngăn ngừa sự trễ hạn không mong muốn từ phía nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Tin nhắn cho đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Số tiền tối thiểu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Số tiền tối thiểu yêu cầu phải có xác nhận hai lần" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể ghi sổ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "YCBG nháp của tôi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "YCBG trễ của tôi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Đơn hàng của tôi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mua hàng của tôi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "YCBG của tôi" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "YCBG đang chờ của tôi" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Tên, MST, email, hoặc mã" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Mới nhất" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Sự kiện theo lịch cho hoạt động tiếp theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Không có tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "Không có phân tích mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Không tìm thấy đơn mua hàng. Hãy tạo mới!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "Chưa có đơn mua hàng nào được tạo cho sản phẩm này!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Không tìm thấy yêu cầu báo giá nào. Hãy tạo mới!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Không được xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Ghi chú" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Không có gì để lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Số lượng hành động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận hàng đã thỏa thuận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Số lượng lỗi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Theo số lượng đã đặt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Theo số lượng đã đặt: Kiểm soát hóa dựa trên số lượng đã đặt.\n" +"Theo số lượng đã nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng đã nhận." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Theo số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Sau khi nhận được giá từ nhà cung cấp, bạn có thể hoàn thành đơn mua hàng " +"với giá phù hợp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Sau khi bạn đặt sản phẩm từ nhà cung cấp, hãy xác nhận yêu cầu báo giá và nó" +" sẽ chuyển thành đơn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Ngày đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "Hạn đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Chi tiết đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Mã đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Số lượng đã đặt:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Số lượng đã đặt" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Thông tin khác" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "Đơn hàng của chúng tôi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "Bao bì" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "Số lượng đóng gói" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Đối tác" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Quốc gia của đối tác" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Điều khoản thanh toán" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Điều khoản thanh toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL truy cập cổng thông tin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Xem trước email nhắc nhở bằng cách gửi cho chính bạn." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "Giá:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Định giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "In YCBG" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Mức độ ưu tiên" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Thuộc tính sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Danh mục sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Danh mục sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "Bao bì sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Mẫu sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Loại sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "Biến thể sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Biến thể sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Cung cấp cơ chế xác minh hai lần khi mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Hợp đồng mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Phân tích mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Diễn giải mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Hạng mục lưới mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "Lịch sử mua hàng" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "Lịch sử mua hàng của %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Thời gian mua hàng" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Đơn mua hàng #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Số đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Dòng đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Cảnh báo theo dòng đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Chi tiết đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng*" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Chỉnh sửa đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua hàng sau khi đã" +" xác nhận" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Báo cáo mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Đại diện mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Cảnh báo mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Đơn mua hàng đã được xuất hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Đơn mua hàng có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "Mua sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Nhắc nhở mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Mua các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "Mua hàng: Đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "Mua hàng: Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "Mua hàng: Nhắc nhở nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Đã mua" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "Đã mua trong 7 ngày qua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Đã mua trong 365 ngày qua" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Mua hàng & hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách " +"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "SL đã đặt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Số lượng cần lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Số lượng nhà cung cấp đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Số lượng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Số lượng:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "YCBG" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "YCBG đã duyệt" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "YCBG đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "YCBG hoàn tất" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "YCBG đã gửi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "YCBG" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "YCBG đã gửi trong 7 ngày qua" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "YCBG và mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "Đánh giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Tỷ giá giữa tiền tệ của đơn mua hàng và tiền tệ của công ty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Gửi lại qua email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Nhắc nhở nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email nhắc nhở nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "SL đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Cách thức số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Số lượng đã nhận:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Nhận hàng đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Mã tham chiếu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Chứng từ tham khảo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Đơn vị tính tham khảo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn mua hàng này (ví dụ: đơn bán hàng)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Mã đơn bán hàng hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng " +"để so sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên phiếu xuất kho " +"do nhà cung cấp gửi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Nhắc nhở đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "Báo cáo" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Yêu cầu báo giá #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "" +"Yêu cầu quản lý phê duyệt đơn hàng có giá trị cao hơn số tiền tối thiểu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá là chứng từ sẽ được gửi đến nhà cung cấp của bạn để hỏi giá các sản phẩm mà bạn muốn mua.\n" +" Sau khi thỏa thuận được với nhà cung cấp, chúng sẽ được xác nhận và chuyển thành đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Người phụ trách" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Lỗi gửi SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Ngày theo kế hoạch" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Tìm kiếm đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Tìm mã chứng từ" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo mới nhanh chóng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Phần" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Thời gian mua hàng an toàn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token bảo mật" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng. " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Chọn đơn mua hàng hoặc một hóa đơn cũ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn " +"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung" +" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Gửi đơn mua hàng qua email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Gửi nhắc nhở" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Gửi email nhắc nhở tự động để xác nhận giao hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Gửi qua email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "Gửi tin nhắn" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Gửi yêu cầu báo giá cho nhà cung cấp của bạn." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "Gửi cho nhà cung cấp theo cách thủ công để yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "Gửi cho nhà cung cấp và đính kèm đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "" +"Gửi cho nhà cung cấp trước ngày hàng về dự kiến, dựa vào cài đặt đơn mua " +"hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Trình tự" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Đặt làm nháp" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Chia sẻ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả tập dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Chứng từ gốc" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Được gắn sao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Trạng thái dựa trên hoạt động\n" +"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" +"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Thành tiền" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "Tổng của số lượng đã lập hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "Tổng của số lượng đã đặt" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "Tổng của số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "Tổng cộng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "Tổng cộng trước thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Tiền tệ của nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "Quốc gia tính thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "Tổng thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "Chưa bao gồm thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "Chưa bao gồm thuế:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "Bao gồm thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "Bao gồm thuế:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Trường kỹ thuật cho mục đích UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "" +"Trường kỹ thuật để lọc các loại thuế khả dụng dựa theo quốc gia tài chính và" +" vị trí tài chính." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Điều khoản & điều kiện" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Điều khoản và điều kiện" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" +"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "Biên nhận đơn hàng đã được xác nhận bởi %s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n" +" được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể kiểm soát\n" +" việc nhận sản phẩm và hóa đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có đơn mua hàng nào." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có yêu cầu báo giá nào." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Không có dòng nào có thể lập hóa đơn. Nếu một sản phẩm có chính sách kiểm " +"soát dựa trên số lượng đã nhận, vui lòng đảm bảo rằng đã nhận hàng." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"Phân tích này cho phép bạn dễ dàng kiểm tra cũng như phân tích lịch sử và hiệu suất mua hàng của công ty.\n" +" Bạn có thể theo dõi hiệu suất đàm phán của mình, hiệu suất giao hàng của nhà cung cấp,..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Tiền tệ này sẽ được sử dụng để mua hàng từ nhà cung cấp hiện tại thay vì " +"tiền tệ mặc định" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra và" +" có thể được thay đổi trong biểu mẫu thông tin sản phẩm." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "" +"Sản phẩm này được đóng gói bằng %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên mua " +"%(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được tạo từ:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được chỉnh sửa từ:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một YCBG mới" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Mẹo: Cách kiểm soát biên nhận trễ hạn" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Mẹo: Đừng bao giờ quên đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Cần phê duyệt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Cần gửi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Hoạt động hôm nay" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Tổng số lượng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Tổng tiền trước thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Tổng tiền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Đúng nếu nhà cung cấp xác nhận đã nhận đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Đúng nếu nhà cung cấp xác nhận email nhắc nhở." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "Nhập tin nhắn..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong tập dữ liệu." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Không thể hủy đơn mua hàng này. Bạn phải hủy các hóa đơn mua hàng liên quan " +"trước." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Đơn giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "Đơn giá (đã chiết khấu)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Đơn giá:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Danh mục đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Mở khoá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Trước thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Số tiền trước thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Tổng tiền trước thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "ĐVT" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "Ngày cập nhật" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Khẩn cấp" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Mục nhập lưới biến thể" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Hóa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Hoá đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Quốc gia của nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Bảng giá của nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Mã nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n" +" hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá đơn\n" +" bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n" +" trong Odoo." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Chế độ xem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "Xem chi tiết" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Thể tích" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Đang chờ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Chờ hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "YCBG đang chờ" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Cảnh báo cho %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Cảnh báo khi mua sản phẩm này" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Cảnh báo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Thông báo trên trang web" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Khi tạo đơn mua hàng, hãy xem tỷ lệ Giao hàng đúng hạn của nhà cung " +"cấp: tỷ lệ sản phẩm được giao đúng hạn. Nếu tỷ lệ này quá thấp, hãy kích " +"hoạt nhắc nhở tự động. Vài ngày trước khi đến hạn giao hàng, Odoo sẽ " +"gửi cho nhà cung cấp một email để yêu cầu xác nhận ngày giao hàng và thông " +"báo cho bạn trong trường hợp có bất kỳ sự chậm trễ nào. Để nhận thống kê " +"hiệu suất của nhà cung cấp, hãy nhấp vào tỷ lệ OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Khi gửi đơn mua hàng qua email, Odoo yêu cầu nhà cung cấp xác nhận đã nhận " +"đơn đặt hàng. Khi nhà cung cấp xác nhận đơn đặt hàng bằng cách nhấp vào một " +"nút trong email, thông tin sẽ được thêm vào đơn đặt hàng. Sử dụng bộ lọc để " +"theo dõi các đơn đặt hàng chưa được xác nhận." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, email hoặc mã nội bộ." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn mua hàng. Thay vào đó, bạn nên " +"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" +" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" +" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" +" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "đóng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "ngày trước" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Đơn hàng (Mã {{ object.name or 'không có' }})" diff --git a/i18n/zh_CN.po b/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..ebf1041 --- /dev/null +++ b/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3273 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Wil Odoo, 2023 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Chloe Wang, 2024 +# Jeffery CHEN , 2024 +# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "#供应商账单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "明细行数" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s到期日期 %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr " %(product)s从%(original_receipt_date)s到%(new_receipt_date)s。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s确认将于%s收货。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s修改以下产品的收货日期。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'请求引用- %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3方匹配" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3单匹配:采购订单,收货单与发票" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" 亲爱的Brandon Freeman,\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" 在此提醒,采购订单 P00015 的交货时间\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" 预计为 \n" +" \n" +" 2021 年 5 月 5 日.\n" +" \n" +" \n" +" 未定义。\n" +" \n" +" 请确认能否按时交货?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"亲爱的 Brandon Freeman\n" +"\n" +"(Azure Interior)\n" +"\n" +"

\n" +"附件中有一份采购订单 P00015\n" +"\n" +",参考编号:REF_XXX\n" +"\n" +",金额为 $ 10.00\n" +",来自 YourCompany。\n" +"

\n" +"\n" +"预计收货日期为 05/05/2021。\n" +"

\n" +"请确认收到此订单吗?\n" +"
\n" +"\n" +"

\n" +"--
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"亲爱的 Brandon Freeman\n" +"\n" +"(Azure Interior)\n" +"\n" +"

\n" +"附件中有一份询价函 P00015\n" +"\n" +",参考编号:REF_XXX\n" +"\n" +",来自 YourCompany。\n" +"

\n" +"如果您有任何问题,请随时与我们联系。\n" +"

\n" +"最好的问候,\n" +"\n" +"

\n" +"--
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"已完成" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr "已付款" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr "等待付款" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"等待账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +"已取消" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " 查看详情" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "采购代表" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"确认日期\n" +" 确认" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"采购订单#\n" +" 参考资料。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"索取报价 #\n" +" 参考单号。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"询价单 \n" +" 采购订单 " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "已采购" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(由供应商确认)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(由供应商确认)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr "天(数)之前" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "金额" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "请求确定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "税项" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "来自:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "结算单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "小计" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "金额" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "确定日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "请求日期." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "说明" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "预计日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "订购日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "订购截止日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "采购代表:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "收据日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "要求报价的日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "送货地址:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "订购数量已更新。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "收到的数量已更新。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "此项采购已被取消。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "单价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "参考订单:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "一封电邮已发送到%s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"可库存商品是指在库存中受存量管控的产品。 要使用此项目您必须安装库存模块。\n" +"可消耗商品是指不受库存量管控的产品。\n" +"服务是指您提供的非产品类服务业务。" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "可基于产品或客户进行报警设置(采购)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "能够在采购订单中选择包裹类型,并强制要求数量为每包单位数的倍数。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "访问警告信息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"根据产品配置,收货数量可以通过以下机制自动计算:\n" +" - 手动:手动设置行数量\n" +" - 库存移动:已确认拣货后获取数量\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "应计费用输入" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "所需操作" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "活动" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "活动异常标示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "活动状态" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "活动类型图标" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "添加备注" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "添加产品" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "添加小节" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "在采购订单中用网格方式添加几个变体" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "在您的报价中添加一些产品或服务。" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "管理员" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "所有草稿询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "所有迟到询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "所有询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "所有等待的询价" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "允许自动发送邮件并提醒您的供应商单据日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "允许修改采购订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "每个采购订单行的计划日期和订单日期之间的时间量。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "按日期列出的采购批准和订单之间的时间量。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析账户" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "分析分配" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "分析分配搜索" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "分析方案的适用性" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "分析精度" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "审批单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "附件计数" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "自动完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "自动完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "参照以往账单/订单自动完成。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "参照以往订单自动完成。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "自动锁定已确定的订单以防止编辑" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "自动提醒收货日期到您的供应商" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "在预计的收货日期前X天自动向供应商发送确认电子邮件,要求供应商确认确切日期。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "平均成本" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "平均订单价值" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "账单管理" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "账单计数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "账单明细行" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "已开单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "开票数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "开单数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "宣传量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "账单状态" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "账单已收到" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "分组消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "买家" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "日历视图" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "招标是当您想要为给定的一组产品向多个供应商生成报价请求以比较报价时." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "取消采购订单#" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "无法删除状态为 %r 的订购单项目。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "目录" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "商业实体" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "通信历史" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "公司" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "公司币种" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "撰写邮件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "配置设置" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "确认" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "确认订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "确认收货日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "一步确认采购订单" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "确认您的采购。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "确认日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "去年的确定日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "禁止修改已确认订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "联系人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "控制策略" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "仅同类别的计量单位可以互相转换。根据比例进行转换。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "国家/地区代码" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "创建账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "创建账单" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "创建供应商账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "创建新产品变体" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "创建人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "创建日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "币种" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "汇率" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "客户门户网站网址" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "日期日历开始" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "日期已更新" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "天" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "收货前几天" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "确认天数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "接收天数" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "定义您的期限和条件…" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "供应商要求的交货日期。此日期分别默认为供应商价格表交货期,然后是今天的日期。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "供应商承诺的交货日期。 该日期用于确定产品的预计到货时间。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "描述报价确认和转换为采购订单的日期。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "折扣%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "折扣 (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "显示名称" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "显示类型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "域" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "已完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "再次验证金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "草稿询价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "草稿询价" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "代发货地址" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "预计到货时间" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "扩展筛选" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "更多明细 %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "财政状况" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "执行命令" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "遵循您的询价要求" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "关注者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "关注者(合作伙伴)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font Awesome图标,例如:fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "禁止在不可计算的采购订单行项上有值" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "从%s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "来自电子文档" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "已完全开单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "未来活动" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "2级审批确认采购订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "产品限制或供应商限制会在订单中做出提醒" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "毛重" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "分组方式" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "有消息" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "隐藏已取消明细行" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "指示异常活动的图标。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "如果勾选此项,则需要查看新消息。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "如果勾选此项, 某些消息将出现发送错误。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "如果启用,启用3路供应商账单匹配:项目必须收到以便支付结算单。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "如果安装,产品的变种将被添加到采购订单,通过一个网格条目。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "如果为真,包装可用于采购订单" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "导入模板-产品" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "要删除采购订单,你必须先取消它。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "国际贸易术语" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "指明您要订购的产品数量。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "国际贸易术语是一系列事先定义的、用于国际贸易的商业术语。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "开票及入向运输" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "发票" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "是关注者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "日记账分录" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "日记账项目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "最后更新人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "上次更新日期" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "迟到" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "最近活动" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "迟到的询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "采购预计时间" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "让我们为您创建第一份报价单。" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "让我们试用采购应用程序来管理从采购到接收和发票控制的流程。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "批准等级" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "审批层级 *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "锁定确认订单" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "已锁定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "确保你只支付你收到你订购的货物的账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "管理您的采购协议(招标,一揽子订单)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "手动" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "手工结算单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "手工接收数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "供应商交货提前期。当系统生成需求产品的采购订单,它们需要提前一些天被下单以应付不可预期的供应商交货延期。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "供应商供货提前期。当系统生成重新订购产品的采购订单时,他们将提前几天调度,以应付意外的供应商延迟。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "消息发送错误" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "采购订单消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "采购订单明细的消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "最小金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "两步审核所需要的最低金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "负责采购订单行上缺少必填字段。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "我的活动截止时间" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "我的草稿询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "我迟到的询价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "我的订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "我的采购单" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "我的询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "我等待中的询价" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "名称, 税号, 邮箱, 或 参考" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "最新" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "下一活动日历事件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "下一活动截止日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "下一活动摘要" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "下一活动类型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "无消息" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "没有采购分析" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "现在还没有产品, 我们先创建一个!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "未找到订购单。让我们创建一个!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "该产品还没有采购订单!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "未找到报价请求。让我们创建一个!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "未通知" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "注释" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "凭单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "无需开单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "操作数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "在承诺的收货日期,提前发送提醒邮件的天数" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "错误数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "需要采取行动的消息数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "发送错误的消息的数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "订购数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"订购数量:根据订购数量控制账单\n" +"收到的数量:根据收到的数量控制账单。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "收到数量" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "从供应商那里得到价格后,您就可以用正确的价格完成采购订单。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "一旦您向供应商订购了产品,请确认您的报价请求,它将变成采购订单。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "单据日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "订单截止日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "订单行" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "订单关联" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "订购数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "订购数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "其他信息" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "我们的订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "包装" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "包装数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "合作伙伴" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "业务伙伴国家" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "付款条款" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "付款条款" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "门户网站访问网址" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "预览提醒电子邮件,将其发送给自己。" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "价格:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "价格" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "打印询价" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "产品" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "产品属性" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "产品类别" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "产品类别" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "产品包装" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "产品模板" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "产品类型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "产品变体" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "产品变体" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "产品" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "为采购提供双重验证机制" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "采购" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "采购协议" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "采购分析" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "采购说明" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "采购表格入口" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "采购历史" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "%s的采购历史" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "采购提前期" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "采购订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "采购订单 #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "订单审批金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "采购订单数" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "采购订单明细" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "采购订单行警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "采购订单明细" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "销售订单修改" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "采购订单修改 *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "采购订单在订单确认后您想要采购订单时可以修改" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "采购订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "采购报告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "采购代表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "采购警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "已经开票的采购订单。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "包含未开票明细的采购单。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "按每包单位#的倍数采购产品" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "采购提醒" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "使用属性(大小、颜色等)采购产品的变体" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "采购:采购订单" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "采购:需求报价" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "采购:供应商提醒" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "已采购" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "最近7天的采购" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "过去365日完成的采购订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "采购" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "采购 & 账单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "如果你想直接从供应商发货给客户,就填写一个地址。不然的话,留空把货物运到你的公司仓库。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "已开票数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "订购数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "已接收数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "开单数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "供应商账单数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "询价" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "询价批准" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "询价确认" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "询价已完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "发送询价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "询价" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "过去7日发送的询价" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "询价和采购订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "点评" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "采购订单货币和公司本币换算率" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "重新发送邮件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "单据提醒" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "单据提醒邮件" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "已收" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "已接收数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "接收数量方式" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "收到数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "入库数量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "收到数量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "收货确定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "创建新的供应商账单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "参考号" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "文档引用" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "参照计量单位" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "生成此采购订单请求的文档参考(例如销售订单)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "销售订单的参照或者供应商发出的投标。当你接收产品的时候被显示在入库单上。主要用来做匹配。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "提醒确定" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "报告" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "采购询价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "询价#" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "要求经理批准超过最低金额的订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "报价请求" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "询价" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "询价是发送给您的供应商以咨询您采购产品价格的单据, 与供应商达成协议后,将对其进行确认并转换为采购订单。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "责任用户" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "短信发送错误" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "安排的日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "搜索采购订单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "搜索文档引用" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "搜索供应商名称,或动态创建一个供应商名称。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "小节" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "节名称(如:产品,服务)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "安全交货时间" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "安全令牌" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "选择一个产品,或者直接创建。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "选择采购订单或者旧的发票" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "选择该“警告”选项,将通过消息通知用户,选择“阻塞消息”选项,将发送异常通知消息,并阻断流。须将该消息写入下一字段。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "允许产品使用多计量单位进行采购与销售" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "通过EMail发送采购单" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "发送提醒" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "通过发送自动提醒邮件以便确定发货" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "通过EMail发送" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "发送消息" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "向供应商发送报价请求。" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "手动发送给供应商以请求报价" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "附件为采购订单,已发送给供应商" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "根据采购订单设置,在预期到达前发送给供应商" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "序列" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "设置为草稿" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "分享" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "显示下一操作日期早于今天的所有记录" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "源单据" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "星标消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"基于活动的状态\n" +"逾期:超出到期日期\n" +"今天:活动日期是今天\n" +"计划:未来活动。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "小计" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "已开票金额" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "已采购数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "已收货数量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "总金额" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "未税金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "供应商货币" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "供应商价格表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "税项" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "税项所在国家/地区" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "税金合计" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "税费计算的舍入方法" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "不含税." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "不含税:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "含税." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "含税:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "税项" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "UX用途的技术领域。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "根据财政国家和财政状况过滤可用税金的技术字段." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "条款 & 条件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "期限和条件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO国家/地区代码包含两个字符。\n" +"可以使用该字段进行快速搜索。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "订单收据已由%s确认。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "询价单是采购流程的第一步。一旦转换为采购订单,你就能操作相关的收货单和供应商发票。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "您的账户目前没有采购订单。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "您的账户目前没有报价要求。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "没有结算单行。 如果产品具有基于收到的数量的控制策略,请确保已收到数量。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"这种分析使您可以轻松检查和分析您公司的采购历史和业绩。\n" +" 您可以跟踪您的谈判表现、供应商的交付表现等等" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "对当前供应商的采购这种币种被用来替代默认的币种" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "这个默认值是适用于任何新产品创造。这可以在产品细节形式改变。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "此注释将添加到采购订单中." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "这个产品是由%(pack_size).2f%(pack_name)s包裹的。您应该采购%(quantity).2f。%(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "该供应商账单创建于:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "该供应商账单修改于:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "这个供应商没有采购订单.创建一个新的询价单" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "提示:如何控制逾期收据?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "小提示:永远不要错过你的采购订单" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "待批准" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "结算单数量" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "发送" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "今日活动" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "总计" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "数量总计" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "不含金额合计" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "合计金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "如果供应商确认收到采购订单,则为True。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "如果供应商确认了提醒邮件,则为 True。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "输入消息......" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "记录中异常活动的类型。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "无法取消此采购订单。 您必须先取消相关的供应商账单。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "单价" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "单价(折扣)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "单价:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "计量单位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "计量单位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "计量单位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "计量单位类别" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "计量单位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "不含税" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "未征税金额" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "未征税总计" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "计量单位" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "更新日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "紧急" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "用户" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "变体表格输入" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "供应商" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "供应商账单" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "供应商账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "供应商国家" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "供应商价格表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "供应商参考" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "供应商" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"供应商发票能根据销售订单或者收货单预先生成\n" +"这能帮助你用系统生成的草稿发票和你从供应商那边得到的发票进行比对." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "视图" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "查看详情" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "体积" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "正在等待" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "未收到账单" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "等待中的询价" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "警告%s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "采购订单警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "采购这产品时的警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "网站消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "网站沟通记录" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"创建采购订单时,请查看供应商的准时交货率:准时发货产品的百分比。如果太低,请激活自动提醒功能。在到期发货前几天,ERP " +"会向供应商发送电子邮件,要求确认发货日期,并在出现任何延误时通知您。要获取供应商的业绩统计数据,请点击 \"OTD 率\"." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"通过电子邮件发送采购订单时,ERP " +"会要求供应商确认收到订单。当供应商点击电子邮件中的按钮确认订单时,相关信息就会添加到采购订单中。使用筛选器跟踪尚未确认的订单." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "你可以通过它的名字,TIN,电子邮件或内部参考找到一个客户。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "不能变更订单明细行的类型。您可以删除当前明细后再新建一行。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"您必须一个用来销售或采购的产品,\n" +"不论它是可库存的产品,可消耗的产品或者服务产品。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"您必须一个用来销售或采购的产品,\n" +"不论它是可库存的产品,可消耗的产品或者服务产品。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"您的报价包含来自公司 %(product_company)s 的产品,而您的报价属于公司 %(quote_company)s。\n" +"请更改报价公司或从其他公司删除产品(%(bad_products)s)。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "关闭" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "前置(天数)日期" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{object.company_id.name }}} 采购订单(参考 {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/i18n/zh_TW.po b/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..84e4f0c --- /dev/null +++ b/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3278 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Tony Ng, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and '詢價單 - %s' % (object.name) or\n" +" '採購訂單 - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "#供應商帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# 明細" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(amount)s due %(date)s" +msgstr "%(amount)s 到期 %(date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s 從 %(original_receipt_date)s 到 %(new_receipt_date)s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." +msgstr "%s確認收貨將在%s進行." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "%s modified receipt dates for the following products:" +msgstr "%s 修改了以下產品的收貨日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'詢價單 - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "->" +msgstr "->" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "三方匹配" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "三方匹配: 採購,收貨以及帳單" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" +" \n" +" (REF_XXX)\n" +" \n" +" is expected for \n" +" \n" +" 05/05/2021.\n" +" \n" +" \n" +" undefined.\n" +" \n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +" 你好!\n" +"

\n" +" 謹此提醒你,採購訂單 P00015\n" +" \n" +" (參考編號: REF_XXX\n" +" \n" +" 的預計交貨日期為: \n" +" \n" +" 05/05/2021。\n" +" \n" +" \n" +" (未設定)。\n" +" \n" +" 麻煩你確認,能按時交貨嗎?\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" amounting in $ 10.00\n" +" from YourCompany. \n" +"

\n" +" \n" +" The receipt is expected for 05/05/2021.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +" 你好!\n" +"

\n" +" 附上採購訂單 P00015\n" +" \n" +" (參考編號: REF_XXX)\n" +" \n" +" ,金額為 $ 10.00。\n" +" 採購訂單由 YourCompany 作出。\n" +"

\n" +" \n" +" 預計到貨日期為: 05/05/2021。\n" +"

\n" +" 麻煩你確認,已收到此訂單的送貨嗎?\n" +"
\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation P00015\n" +" \n" +" with reference: REF_XXX\n" +" \n" +" from YourCompany.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Brandon Freeman\n" +" \n" +" (Azure Interior)\n" +" \n" +" 你好!\n" +"

\n" +" 附上報價請求 P00015\n" +" \n" +" (參考編號: REF_XXX)\n" +" \n" +" 。報價請求由 YourCompany 作出。\n" +"

\n" +" 如有疑問,歡迎聯絡我們。\n" +"

\n" +" 順祝 安康\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Done" +msgstr "" +"完成" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Paid" +msgstr " 已付款" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Waiting Payment" +msgstr " 等待付款" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"等待帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" Cancelled" +msgstr "" +"已取消" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " View Details" +msgstr " 查看詳情" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Purchase Representative" +msgstr "採購代表" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Confirmation Date\n" +" Confirmation" +msgstr "" +"確認日期\n" +" 確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"Purchase Order #\n" +" Ref." +msgstr "" +"採購訂單\n" +" 編號." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "" +"Request for Quotation #\n" +" Ref." +msgstr "" +"詢價單 #\n" +" 編號." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"報價請求\n" +" 採購訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr " 已採購 " + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(供應商已確認)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"(confirmed by vendor)" +msgstr "" +"(供應商已確認)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid " day(s) before" +msgstr " 天以前" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Ask confirmation" +msgstr "向供應商確認供貨日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Invoices" +msgstr "應收憑單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Subtotal" +msgstr "小計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Amount" +msgstr "小計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Confirmation Date:" +msgstr "確認日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Date Req." +msgstr "訂購日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Expected Date" +msgstr "預計日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Date:" +msgstr "訂購日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Order Deadline:" +msgstr "截止日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Representative:" +msgstr "採購人員:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Qty" +msgstr "數量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Receipt Date:" +msgstr "收據日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Request For Quotation Date:" +msgstr "詢價日期:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "Shipping address:" +msgstr "送貨地址:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "訂購數量已更新." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "The received quantity has been updated." +msgstr "收貨數量已更新" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "This purchase has been canceled." +msgstr "此採購已取消" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Unit Price" +msgstr "單價" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Your Order Reference:" +msgstr "您的訂單參照:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "已寄送範例郵件模板至郵箱 %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"庫存商品是指在倉庫中受存量管控的產品。 要使用此專案您必須安裝倉庫模組。\n" +"可消耗商品是指不受庫存量管控的產品。\n" +"服務是指您提供的非產品類服務業務。" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "可以為產品和客戶(採購)設定警告資訊" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "能夠在採購訂單中選擇包裝類型並強制使用每個包裝單位數倍數的數量." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "存取警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"根據產品配置,收貨數量可以通過以下機制自動計算:\n" +" - 手動:手動設置行數量\n" +" - 庫存移動:已確認揀貨後獲取數量\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry +msgid "Accrued Expense Entry" +msgstr "應計費用分錄" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "需要採取行動" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "活動" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "活動異常圖示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "活動狀態" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "活動類型圖示" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "加入備註" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "添加產品" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "加入分段標題" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "從矩陣向採購訂單增加多個變體" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "點選此處為您的詢價增加一些產品或服務." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "管理員" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "所有" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "所有草稿詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "所有逾期詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "所有詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "所有等待詢價單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "允許自動發送電子郵件提醒您的供應商收貨日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "允許修改採購訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "每個採購訂單明細的計劃日期和按日期訂購之間的時間量." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "採購批准和按日期訂購之間的時間量." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析帳戶" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "分析分攤" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search +msgid "Analytic Distribution Search" +msgstr "分析分佈搜尋" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability +msgid "Analytic Plan's Applicabilities" +msgstr "分析計劃的適用性" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "分析精度" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "批准訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "附件數" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "自動計算" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "自動計算" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "從過去的帳單/採購訂單自動完成." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "從過去的採購訂單自動完成." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "自動鎖定已確認的訂單以防止不正確之更動" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "自動提醒您的供應商交貨日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "在預計收貨日期前 X 天自動向供應商發送確認電子郵件,要求他確認確切日期." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "平均價格" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value" +msgstr "平均訂單值" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "帳單管理" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "帳單計數" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "帳單明細" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "已取得帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "已收帳單數" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "已收帳單數" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "已收帳單數:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "帳單狀態" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "帳單已收到" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "受阻消息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id +msgid "Buyer" +msgstr "買方" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "行事曆檢視" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" +" several vendors for a given set of products to compare offers." +msgstr "招標是指您想要針對一組給定的產品向多個供應商產生報價請求以比較報價." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "取消的採購訂單 #" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state %r." +msgstr "無法刪除狀態為 %r 的訂購單項目。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Catalog" +msgstr "目錄" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "類別" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "商業實體" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Communication history" +msgstr "通訊歷史" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "公司" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "公司貨幣" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "撰寫電郵" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "配置設定" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "確認訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "確認收貨日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "一步確認採購訂單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "確認您的採購訂單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "確認日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "確認日期-去年" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "已確認之採購訂單無法編輯(請先解鎖)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "聯絡人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "控制政策" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "量度單位必須屬於相同類別,才可進行換算。單位換算會按照比例計算。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "Country code" +msgstr "國家代碼" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "建立帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "建立應付帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "建立應付帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "建立新產品變體" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "建立人員" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "建立於" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "匯率" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "客戶網站入口網址" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "日期行事曆開始" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "日期已更新" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "天內" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "收貨前幾天" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "確認天數" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "接收天數" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "定義您的條款和條件…" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "供應商預計的交貨日期.該日期分別默認為供應商價格表提前期和今天的日期." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "供應商承諾的交貨日期.該日期用於確定產品的預計到貨日期." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "供應商報價截止日,應於此期限前進行訂單確認." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "說明" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "折扣%" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "折扣 (%)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "顯示名稱" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "顯示類型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain +msgid "Domain" +msgstr "篩選範圍" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "雙重驗證金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "草稿詢價單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "草稿詢價單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Dropship Address" +msgstr "直運地址" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Expected Arrival" +msgstr "預計到貨" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "擴展篩選" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "更多明細 %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "財務規則" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow orders you have to fulfill" +msgstr "遵循您必須履行的訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Follow your Requests for Quotation" +msgstr "遵循您的詢價要求" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "關注人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "關注人(業務夥伴)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome 圖示,例如,fa-task" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "非負責的採購訂單明細行上的禁止值" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "從 %s" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "From Electronic Document" +msgstr "源自電子文件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "取得全額帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "未來活動" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "獲取2級審批以確認採購訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "讓產品或供應商的訂單獲得警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "毛重" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "分組依據" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "有訊息" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "隱藏已已取消的明細項目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +msgid "ID" +msgstr "識別號" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "用於指示異常活動的圖示。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "如果啟用,啟動3方匹配供應商帳單:必須收到明細才可以支付應付帳單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "如果安裝,產品變體將通過矩陣網格增加到採購訂單中." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase +msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" +msgstr "如果為 真" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "匯入模板-產品" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "要刪除採購訂單,您必須先取消它." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "國際貿易術語" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "指明您要訂購的產品數量." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "國際商業條款是一系列用於國際交易的事先定義的商業條款。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "應付帳單和入庫" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "會計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "是關注人" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "日記賬記項" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "日記賬項目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "最後更新者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "最後更新於" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "過往" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "逾期活動" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "逾期詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "採購前置天數" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "讓我們建立您的第一個詢價單." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "讓我們嘗試使用採購模組來管理從採購到收貨和管理帳單的流程." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "審批層級" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "審批層級 *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "鎖定確認訂單" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "已鎖定" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "確保您只支付已經收到您訂購的貨物之帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "管理您的採購協議(招標、一攬子訂單)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "手工應付帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "手動接收數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "供應商提前期的誤差範圍.當系統為採購產品產生採購訂單,它們需要提前多天下單以應付不可預期的供應商交貨延期." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "供應商提前期誤差幅度。當系統生成重新訂購產品的採購訂單時,它們將被調度提前幾天以應付意外的供應商延遲。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "訊息遞送錯誤" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "採購訂單訊息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "採購訂單明細的訊息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "訊息" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "最小金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "兩步驟驗證所需要的最小金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "在負責任的採購訂單行上缺少必要欄位." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "我的活動截止時間" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "我的草稿詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "我的過期詢價單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "我的銷售訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "我的採購" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "我的詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "我等待的詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "名稱、統一編號、電子郵件或編碼" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "最新" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "下一個活動日曆事件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "下一活動截止日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "下一活動摘要" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "下一活動類型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "沒消息" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "No Purchase Analysis" +msgstr "無採購分析" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "沒有找到產品. 讓我們建立一個吧!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "未找到採購訂單.讓我們建立一個!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history +msgid "No purchase order were made for this product yet!" +msgstr "尚未為此產品下達採購訂單!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "沒有找到詢價單.讓我們建立一個!" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "正常(沒有底線)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "未確認供貨" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "備註" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "備註" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "無需開單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "動作數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "在承諾的收貨日期之前發送提醒電子郵件的天數" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "錯誤數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "需要採取行動的訊息數目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "有發送錯誤的郵件數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "訂購數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"按訂購數量: 根據訂購數量開立應付帳單.\n" +"依收貨數量: 根據收貨數量開立應付帳單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "收到數量" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "一旦你從供應商那裡得到價格,你就可以用合適的價格完成採購訂單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "若已決定要向供應商訂購產品,請確認您的詢價單,它將變成採購訂單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "報價日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Order Deadline" +msgstr "訂單截止日" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "訂單明細" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "訂單關聯" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "訂購數量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "已訂購數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "其他資訊" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +msgid "Our Orders" +msgstr "我們的訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id +msgid "Packaging" +msgstr "包裝" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty +msgid "Packaging Quantity" +msgstr "包裝數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "業務夥伴" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "業務夥伴國家" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "付款條件" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "付款條件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "網站入口訪問網址" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "通過發送給自己來預覽提醒電子郵件." + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Price:" +msgstr "價格:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "價目表" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "列印詢價單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "優先級" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "商品" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "產品屬性" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "產品類別" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "產品分類" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging +msgid "Product Packaging" +msgstr "產品包裝" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "產品模板" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "產品類型" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +msgid "Product Variant" +msgstr "產品款式" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "產品變體" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "產品" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "為採購提供雙重驗證機制" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "採購" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "採購協議" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "採購分析" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "採購說明" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "採購矩陣分錄" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Purchase History" +msgstr "購買記錄" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase History for %s" +msgstr "購買記錄於 %s" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "採購前置時間" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "採購訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "採購訂單 #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "採購訂單審批" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "採購訂單計數" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "採購訂單項目" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "採購訂單明細警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "採購訂單明細" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "採購訂單修改" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "採購訂單修改 *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "採購訂單修改在訂單確認後您想要採購訂單時可以修改" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "採購訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "採購報告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "採購人員" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "採購警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "已經開立應付帳單的採購訂單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "包含未開立應付帳單明細的採購單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" +msgstr "按每包單位 # 的倍數採購產品" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +msgid "Purchase reminder" +msgstr "採購提醒" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "使用屬性(尺寸、顏色等)採購產品的變體" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Purchase: Purchase Order" +msgstr "採購: 採購訂單" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Purchase: Request For Quotation" +msgstr "採購: 詢價單" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "Purchase: Vendor Reminder" +msgstr "採購: 供應商提醒" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "已採購" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days" +msgstr "最近7天採購" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "在過去365天內採購的" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "採購" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "採購和帳單整合" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "輸入地址,如果您想直接把貨直接從供應商發給客戶。空著就是發到自己公司。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "已取得帳單數" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "訂購數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "已收貨數" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "等待帳單數" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "供應商開具應付帳單的數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "數量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "數量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "詢價單" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "詢價單已批准" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "詢價單確認" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "詢價單已完成" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "發送詢價單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "過去7天寄出詢價單" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "詢價單和採購訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids +msgid "Ratings" +msgstr "點評" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "採購訂單幣別與公司幣別之間的比率" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "通過電子郵件重新發送" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "收貨提醒" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "收貨提醒電子郵件" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "已收款" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "已接收數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "接收數量方法" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "收貨數量" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "收貨數量:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "接收數量" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "接收確認" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "登記一張新的供應商帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "編號" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "參照文件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "參考量度單位" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "產生此採購訂單請求的文件的參照(例如:銷售訂單)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "供應商會發送銷售訂單或投標的參照.當您收到貨物後,這是作為編碼來匹配,而且它通常寫在您的供應商發來的送貨單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "提醒已確認" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main +msgid "Reporting" +msgstr "報告" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "詢價單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "詢價單#" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "要求經理批准高於最低授權金額的訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "Requests For Quotation" +msgstr "詢價單" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "詢價單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"詢價單將發送給您的供應商來請求您考慮採購的不同產品的價格之文件.\n" +" 一旦與供應商達成協議,他們將被確認並變成採購訂單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "責任使用者" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "簡訊發送錯誤" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Scheduled Date" +msgstr "預定日期" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "搜尋採購訂單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "搜索參照文件" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "搜索供應商名稱,或立刻建立一個." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "章節" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "小節名稱(如:產品,服務)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "安全交貨時間" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "安全金鑰" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "選擇一個產品,或者直接建立." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "選擇採購訂單或舊帳單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "選擇此 \"警告\" 選項,將通知使用者此消息, 選擇 \"受阻消息\" 選項,將在流程受阻時將拋出一個消息. 消息寫入下一個欄位." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "在不同的度量單位產品中採購和銷售" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "通過電郵發送採購單" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "發送提醒" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "發送自動提醒電子郵件以確認供應商供貨狀況" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "通過信件發送" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Send message" +msgstr "傳送訊息" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "將詢價單發送給您的供應商." + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" +msgstr "手動發送給供應商以請求報價" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" +msgstr "與附件中的採購訂單一起發送給供應商" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" +msgstr "根據採購訂單設定,在預期送貨來之前發送給供應商" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "序列號" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "設為草稿" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "分享" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "來源單據" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "星標信件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"根據活動的狀態 \n" +" 逾期:已經超過截止日期 \n" +" 現今:活動日期是當天 \n" +" 計劃:未來活動。" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "小計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Billed" +msgstr "已收帳單數總和" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Ordered" +msgstr "訂購數總和" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Qty Received" +msgstr "收到的數量總和" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Total" +msgstr "總和" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree +msgid "Sum of Untaxed Total" +msgstr "未稅總額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "供應商幣別" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "供應商價目表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "稅金" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "Tax Country" +msgstr "稅務國家" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals +msgid "Tax Totals" +msgstr "稅金總計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "稅金計算的捨入方法" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl." +msgstr "未連稅" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax excl.:" +msgstr "不連稅:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl." +msgstr "連稅" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Tax incl.:" +msgstr "連稅:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +msgid "Taxes" +msgstr "稅金" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "UX用途的技術欄位." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id +msgid "" +"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " +"country and fiscal position." +msgstr "根據財政國家和財政狀況過濾可用稅收的技術欄位." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "條款和條件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "條款和條件" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO 國家代碼使用兩個字元。\n" +" 您可以使用此欄位進行快速搜尋。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." +msgstr "%s 已確認訂單供貨." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"詢價單是採購流程的第一步.一旦\n" +"轉換為採購訂單,您就能操作相關的收貨單和供應商應付帳單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "There are currently no purchase orders for your account." +msgstr "您的帳戶目前沒有採購訂單." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +msgid "There are currently no requests for quotation for your account." +msgstr "目前您的帳戶沒有詢價單." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "沒有須支付明細. 如果產品有基於收貨數量的帳單控制策略,請確認已接收數量." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" +" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" +msgstr "" +"此分析使您可以輕鬆檢查和分析您公司的採購歷史和績效.\n" +" 您可以追踪您的談判表現、供應商的交付表現等" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "對目前供應商的採購將會使用這種幣別,而不用預設幣別" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "這個預設值是適用於建立任何新產品.這可以在產品細節形式改變." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "此注釋將增加到採購訂單中." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " +"purchase %(quantity).2f %(unit)s." +msgstr "此產品由 %(pack_size).2f %(pack_name)s 包裝.您應該購買 %(quantity).2f %(unit)s." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: " +msgstr "此供應商賬單建立自:" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: " +msgstr "此供應商賬單修改自:" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "此供應商沒有採購訂單. 建立新詢價" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "提示: 如何控制逾期的收貨?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "提示: 永遠不要錯過採購訂單" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "待批准" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "應收憑單數" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "待發送" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "今天的活動" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "數量總計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "不含稅金額合計" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "合計金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "若供應商已承諾供貨日期為 真." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "如果供應商確認了提醒電子郵件,則為 真." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Type a message..." +msgstr "輸入訊息..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "記錄的異常活動的類型。" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "無法取消此採購訂單.您必須首先取消相關的供應商帳單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "單價" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted +msgid "Unit Price (Discounted)" +msgstr "單價(折扣)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "單價:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "量度單位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Units Of Measure" +msgstr "測量單位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "計量單位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "度量類別的單位" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "計量單位" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "解鎖" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "不含稅" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "不含稅金額" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "未連稅總額" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "計量單位" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "Update Dates" +msgstr "更新日期" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "產品變體矩陣增加分錄" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "供應商" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "供應商應付憑單" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "供應商應付憑單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "供應商國家" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "供應商價格表" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "供應商編碼" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "供應商" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"供應商帳單能通過採購\n" +"單或者收貨單預先產生.\n" +"這能允許您通過Odoo的草稿\n" +"文件控制從您的供應商收到的帳單." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "View Details" +msgstr "查看詳情" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#. module: purchase +#. odoo-javascript +#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "正在等待" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "等待帳單" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "等待詢價單" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "%s 的警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "採購訂單警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "採購這產品時的警告" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "網站資訊" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "網站溝通記錄" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"建立採購訂單時,你可看看供應商的準時交貨率(OTD),即按時出貨產品的百分比。若準時率太低,你可啟動自動提醒。於到期出貨前幾天,Odoo" +" 會向供應商發送電郵,要求確認出貨日期,若有任何延誤會立即通知你。若要取得供應商的表現統計數據,請按一下準時交貨率數值。" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"通過電子郵件發送採購訂單時,Odoo " +"會要求供應商確認收到訂單.當供應商通過單擊電子郵件中的按鈕確認訂單時,該訊息將增加到採購訂單中.使用過濾器追蹤尚未確認的訂單." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "你可以找到一個供應商的名稱, 統一編號, 電子郵件或參照." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "無法修改採購訂單明細類別. 請刪除此明細重新建立正確類別之明細." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"您必須為您銷售或採購的所有產品定義產品,\n" +" 無論是可庫存產品、消耗品還是服務。" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"您必須為您銷售或採購的所有產品定義產品,\n" +" 無論是可庫存產品、消耗品或是服務." + +#. module: purchase +#. odoo-python +#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"你的報價單包含來自公司 %(product_company)s 的產品,而你的報價單屬於公司 %(quote_company)s。 " +"請變更報價單公司或從其他公司移除產品 (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "close" +msgstr "關閉" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "天以前" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} 採購訂單 (參照 {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/migrations/9.0.1.2/pre-create-properties.py b/migrations/9.0.1.2/pre-create-properties.py new file mode 100644 index 0000000..e9d3b06 --- /dev/null +++ b/migrations/9.0.1.2/pre-create-properties.py @@ -0,0 +1,35 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- + +def convert_field(cr, model, field, target_model): + table = model.replace('.', '_') + + cr.execute("""SELECT 1 + FROM information_schema.columns + WHERE table_name = %s + AND column_name = %s + """, (table, field)) + if not cr.fetchone(): + return + + cr.execute("SELECT id FROM ir_model_fields WHERE model=%s AND name=%s", (model, field)) + [fields_id] = cr.fetchone() + + cr.execute(""" + INSERT INTO ir_property(name, type, fields_id, company_id, res_id, value_reference) + SELECT %(field)s, 'many2one', %(fields_id)s, company_id, CONCAT('{model},', id), + CONCAT('{target_model},', {field}) + FROM {table} t + WHERE {field} IS NOT NULL + AND NOT EXISTS(SELECT 1 + FROM ir_property + WHERE fields_id=%(fields_id)s + AND company_id=t.company_id + AND res_id=CONCAT('{model},', t.id)) + """.format(**locals()), locals()) + + cr.execute('ALTER TABLE "{0}" DROP COLUMN "{1}" CASCADE'.format(table, field)) + +def migrate(cr, version): + convert_field(cr, 'res.partner', 'property_purchase_currency_id', 'res.currency') + convert_field(cr, 'product.template', + 'property_account_creditor_price_difference', 'account.account') diff --git a/models/__init__.py b/models/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..d4b546c --- /dev/null +++ b/models/__init__.py @@ -0,0 +1,13 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from . import account_invoice +from . import account_tax +from . import analytic_account +from . import analytic_applicability +from . import purchase_order +from . import purchase_order_line +from . import product +from . import res_company +from . import res_config_settings +from . import res_partner diff --git a/models/account_invoice.py b/models/account_invoice.py new file mode 100644 index 0000000..41e2b3d --- /dev/null +++ b/models/account_invoice.py @@ -0,0 +1,477 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. +import difflib +import logging +import time +from markupsafe import Markup + +from odoo import api, fields, models, Command, _ + +_logger = logging.getLogger(__name__) + +TOLERANCE = 0.02 # tolerance applied to the total when searching for a matching purchase order + + +class AccountMove(models.Model): + _inherit = 'account.move' + + purchase_vendor_bill_id = fields.Many2one('purchase.bill.union', store=False, readonly=False, + string='Auto-complete', + help="Auto-complete from a past bill / purchase order.") + purchase_id = fields.Many2one('purchase.order', store=False, readonly=False, + string='Purchase Order', + help="Auto-complete from a past purchase order.") + purchase_order_count = fields.Integer(compute="_compute_origin_po_count", string='Purchase Order Count') + + def _get_invoice_reference(self): + self.ensure_one() + vendor_refs = [ref for ref in set(self.invoice_line_ids.mapped('purchase_line_id.order_id.partner_ref')) if ref] + if self.ref: + return [ref for ref in self.ref.split(', ') if ref and ref not in vendor_refs] + vendor_refs + return vendor_refs + + @api.onchange('purchase_vendor_bill_id', 'purchase_id') + def _onchange_purchase_auto_complete(self): + ''' Load from either an old purchase order, either an old vendor bill. + + When setting a 'purchase.bill.union' in 'purchase_vendor_bill_id': + * If it's a vendor bill, 'invoice_vendor_bill_id' is set and the loading is done by '_onchange_invoice_vendor_bill'. + * If it's a purchase order, 'purchase_id' is set and this method will load lines. + + /!\ All this not-stored fields must be empty at the end of this function. + ''' + if self.purchase_vendor_bill_id.vendor_bill_id: + self.invoice_vendor_bill_id = self.purchase_vendor_bill_id.vendor_bill_id + self._onchange_invoice_vendor_bill() + elif self.purchase_vendor_bill_id.purchase_order_id: + self.purchase_id = self.purchase_vendor_bill_id.purchase_order_id + self.purchase_vendor_bill_id = False + + if not self.purchase_id: + return + + # Copy data from PO + invoice_vals = self.purchase_id.with_company(self.purchase_id.company_id)._prepare_invoice() + new_currency_id = self.invoice_line_ids and self.currency_id or invoice_vals.get('currency_id') + del invoice_vals['ref'], invoice_vals['payment_reference'] + del invoice_vals['company_id'] # avoid recomputing the currency + if self.move_type == invoice_vals['move_type']: + del invoice_vals['move_type'] # no need to be updated if it's same value, to avoid recomputes + self.update(invoice_vals) + self.currency_id = new_currency_id + + # Copy purchase lines. + po_lines = self.purchase_id.order_line - self.invoice_line_ids.mapped('purchase_line_id') + for line in po_lines.filtered(lambda l: not l.display_type): + self.invoice_line_ids += self.env['account.move.line'].new( + line._prepare_account_move_line(self) + ) + + # Compute invoice_origin. + origins = set(self.invoice_line_ids.mapped('purchase_line_id.order_id.name')) + self.invoice_origin = ','.join(list(origins)) + + # Compute ref. + refs = self._get_invoice_reference() + self.ref = ', '.join(refs) + + # Compute payment_reference. + if not self.payment_reference: + if len(refs) == 1: + self.payment_reference = refs[0] + elif len(refs) > 1: + self.payment_reference = refs[-1] + + self.purchase_id = False + + @api.onchange('partner_id', 'company_id') + def _onchange_partner_id(self): + res = super(AccountMove, self)._onchange_partner_id() + + currency_id = ( + self.partner_id.property_purchase_currency_id + or self.env['res.currency'].browse(self.env.context.get("default_currency_id")) + or self.currency_id + ) + + if self.partner_id and self.move_type in ['in_invoice', 'in_refund'] and self.currency_id != currency_id: + if not self.env.context.get('default_journal_id'): + journal_domain = [ + *self.env['account.journal']._check_company_domain(self.company_id), + ('type', '=', 'purchase'), + ('currency_id', '=', currency_id.id), + ] + default_journal_id = self.env['account.journal'].search(journal_domain, limit=1) + if default_journal_id: + self.journal_id = default_journal_id + + self.currency_id = currency_id + + return res + + @api.depends('line_ids.purchase_line_id') + def _compute_origin_po_count(self): + for move in self: + move.purchase_order_count = len(move.line_ids.purchase_line_id.order_id) + + def action_view_source_purchase_orders(self): + self.ensure_one() + source_orders = self.line_ids.purchase_line_id.order_id + result = self.env['ir.actions.act_window']._for_xml_id('purchase.purchase_form_action') + if len(source_orders) > 1: + result['domain'] = [('id', 'in', source_orders.ids)] + elif len(source_orders) == 1: + result['views'] = [(self.env.ref('purchase.purchase_order_form', False).id, 'form')] + result['res_id'] = source_orders.id + else: + result = {'type': 'ir.actions.act_window_close'} + return result + + @api.model_create_multi + def create(self, vals_list): + # OVERRIDE + moves = super(AccountMove, self).create(vals_list) + for move in moves: + if move.reversed_entry_id: + continue + purchases = move.line_ids.purchase_line_id.order_id + if not purchases: + continue + refs = [purchase._get_html_link() for purchase in purchases] + message = _("This vendor bill has been created from: ") + Markup(',').join(refs) + move.message_post(body=message) + return moves + + def write(self, vals): + # OVERRIDE + old_purchases = [move.mapped('line_ids.purchase_line_id.order_id') for move in self] + res = super(AccountMove, self).write(vals) + for i, move in enumerate(self): + new_purchases = move.mapped('line_ids.purchase_line_id.order_id') + if not new_purchases: + continue + diff_purchases = new_purchases - old_purchases[i] + if diff_purchases: + refs = [purchase._get_html_link() for purchase in diff_purchases] + message = _("This vendor bill has been modified from: ") + Markup(',').join(refs) + move.message_post(body=message) + return res + + def _find_matching_subset_po_lines(self, po_lines_with_amount, goal_total, timeout): + """Finds the purchase order lines adding up to the goal amount. + + The problem of finding the subset of `po_lines_with_amount` which sums up to `goal_total` reduces to + the 0-1 Knapsack problem. The dynamic programming approach to solve this problem is most of the time slower + than this because identical sub-problems don't arise often enough. It returns the list of purchase order lines + which sum up to `goal_total` or an empty list if multiple or no solutions were found. + + :param po_lines_with_amount: a dict (str: float|recordset) containing: + * line: an `purchase.order.line` + * amount_to_invoice: the remaining amount to be invoiced of the line + :param goal_total: the total amount to match with a subset of purchase order lines + :param timeout: the max time the line matching algorithm can take before timing out + :return: list of `purchase.order.line` whose remaining sum matches `goal_total` + """ + def find_matching_subset_po_lines(lines, goal): + if time.time() - start_time > timeout: + raise TimeoutError + solutions = [] + for i, line in enumerate(lines): + if line['amount_to_invoice'] < goal - TOLERANCE: + # The amount to invoice of the current purchase order line is less than the amount we still need on + # the vendor bill. + # We try finding purchase order lines that match the remaining vendor bill amount minus the amount + # to invoice of the current purchase order line. We only look in the purchase order lines that we + # haven't passed yet. + sub_solutions = find_matching_subset_po_lines(lines[i + 1:], goal - line['amount_to_invoice']) + # We add all possible sub-solutions' purchase order lines in a tuple together with our current + # purchase order line. + solutions.extend((line['line'], *solution) for solution in sub_solutions) + elif goal - TOLERANCE <= line['amount_to_invoice'] <= goal + TOLERANCE: + # The amount to invoice of the current purchase order line matches the remaining vendor bill amount. + # We add this purchase order line to our list of solutions. + solutions.append([line['line']]) + if len(solutions) > 1: + # More than one solution was found. We can't know for sure which is the correct one, so we don't + # return any solution. + return [] + return solutions + start_time = time.time() + try: + subsets = find_matching_subset_po_lines( + sorted(po_lines_with_amount, key=lambda line: line['amount_to_invoice'], reverse=True), + goal_total + ) + return subsets[0] if subsets else [] + except TimeoutError: + _logger.warning("Timed out during search of a matching subset of purchase order lines") + return [] + + def _find_matching_po_and_inv_lines(self, po_lines, inv_lines, timeout): + """Finds purchase order lines that match some of the invoice lines. + + We try to find a purchase order line for every invoice line matching on the unit price and having at least + the same quantity to invoice. + + :param po_lines: list of purchase order lines that can be matched + :param inv_lines: list of invoice lines to be matched + :param timeout: how long this function can run before we consider it too long + :return: a tuple (list, list) containing: + * matched 'purchase.order.line' + * tuple of purchase order line ids and their matched 'account.move.line' + """ + # Sort the invoice lines by unit price and quantity to speed up matching + invoice_lines = sorted(inv_lines, key=lambda line: (line.price_unit, line.quantity), reverse=True) + # Sort the purchase order lines by unit price and remaining quantity to speed up matching + purchase_lines = sorted( + po_lines, + key=lambda line: (line.price_unit, line.product_qty - line.qty_invoiced), + reverse=True + ) + matched_po_lines = [] + matched_inv_lines = [] + try: + start_time = time.time() + for invoice_line in invoice_lines: + # There are no purchase order lines left. We are done matching. + if not purchase_lines: + break + # A dict of purchase lines mapping to a diff score for the name + purchase_line_candidates = {} + for purchase_line in purchase_lines: + if time.time() - start_time > timeout: + raise TimeoutError + + # The lists are sorted by unit price descendingly. + # When the unit price of the purchase line is lower than the unit price of the invoice line, + # we cannot get a match anymore. + if purchase_line.price_unit < invoice_line.price_unit: + break + + if (invoice_line.price_unit == purchase_line.price_unit + and invoice_line.quantity <= purchase_line.product_qty - purchase_line.qty_invoiced): + # The current purchase line is a possible match for the current invoice line. + # We calculate the name match ratio and continue with other possible matches. + # + # We could match on more fields coming from an EDI invoice, but that requires extending the + # account.move.line model with the extra matching fields and extending the EDI extraction + # logic to fill these new fields. + purchase_line_candidates[purchase_line] = difflib.SequenceMatcher( + None, invoice_line.name, purchase_line.name).ratio() + + if len(purchase_line_candidates) > 0: + # We take the best match based on the name. + purchase_line_match = max(purchase_line_candidates, key=purchase_line_candidates.get) + if purchase_line_match: + # We found a match. We remove the purchase order line so it does not get matched twice. + purchase_lines.remove(purchase_line_match) + matched_po_lines.append(purchase_line_match) + matched_inv_lines.append((purchase_line_match.id, invoice_line)) + + return (matched_po_lines, matched_inv_lines) + + except TimeoutError: + _logger.warning('Timed out during search of matching purchase order lines') + return ([], []) + + def _set_purchase_orders(self, purchase_orders, force_write=True): + """Link the given purchase orders to this vendor bill and add their lines as invoice lines. + + :param purchase_orders: a list of purchase orders to be linked to this vendor bill + :param force_write: whether to delete all existing invoice lines before adding the vendor bill lines + """ + with self.env.cr.savepoint(): + with self._get_edi_creation() as invoice: + if force_write and invoice.line_ids: + invoice.invoice_line_ids = [Command.clear()] + for purchase_order in purchase_orders: + invoice.invoice_line_ids = [Command.create({ + 'display_type': 'line_section', + 'name': _('From %s', purchase_order.name) + })] + invoice.purchase_id = purchase_order + invoice._onchange_purchase_auto_complete() + + def _match_purchase_orders(self, po_references, partner_id, amount_total, from_ocr, timeout): + """Tries to match open purchase order lines with this invoice given the information we have. + + :param po_references: a list of potential purchase order references/names + :param partner_id: the vendor id inferred from the vendor bill + :param amount_total: the total amount of the vendor bill + :param from_ocr: indicates whether this vendor bill was created from an OCR scan (less reliable) + :param timeout: the max time the line matching algorithm can take before timing out + :return: tuple (str, recordset, dict) containing: + * the match method: + * `total_match`: purchase order reference(s) and total amounts match perfectly + * `subset_total_match`: a subset of the referenced purchase orders' lines matches the total amount of + this invoice (OCR only) + * `po_match`: only the purchase order reference matches (OCR only) + * `subset_match`: a subset of the referenced purchase orders' lines matches a subset of the invoice + lines based on unit prices (EDI only) + * `no_match`: no result found + * recordset of `purchase.order.line` containing purchase order lines matched with an invoice line + * list of tuple containing every `purchase.order.line` id and its related `account.move.line` + """ + + common_domain = [ + ('company_id', '=', self.company_id.id), + ('state', '=', 'purchase'), + ('invoice_status', 'in', ('to invoice', 'no')) + ] + + matching_purchase_orders = self.env['purchase.order'] + + # We have purchase order references in our vendor bill and a total amount. + if po_references and amount_total: + # We first try looking for purchase orders whose names match one of the purchase order references in the + # vendor bill. + matching_purchase_orders |= self.env['purchase.order'].search( + common_domain + [('name', 'in', po_references)]) + + if not matching_purchase_orders: + # If not found, we try looking for purchase orders whose `partner_ref` field matches one of the + # purchase order references in the vendor bill. + matching_purchase_orders |= self.env['purchase.order'].search( + common_domain + [('partner_ref', 'in', po_references)]) + + if matching_purchase_orders: + # We found matching purchase orders and are extracting all purchase order lines together with their + # amounts still to be invoiced. + po_lines = [line for line in matching_purchase_orders.order_line if line.product_qty] + po_lines_with_amount = [{ + 'line': line, + 'amount_to_invoice': (1 - line.qty_invoiced / line.product_qty) * line.price_total, + } for line in po_lines] + + # If the sum of all remaining amounts to be invoiced for these purchase orders' lines is within a + # tolerance from the vendor bill total, we have a total match. We return all purchase order lines + # summing up to this vendor bill's total (could be from multiple purchase orders). + if (amount_total - TOLERANCE + < sum(line['amount_to_invoice'] for line in po_lines_with_amount) + < amount_total + TOLERANCE): + return 'total_match', matching_purchase_orders.order_line, None + + elif from_ocr: + # The invoice comes from an OCR scan. + # We try to match the invoice total with purchase order lines. + matching_po_lines = self._find_matching_subset_po_lines( + po_lines_with_amount, amount_total, timeout) + if matching_po_lines: + return 'subset_total_match', self.env['purchase.order.line'].union(*matching_po_lines), None + else: + # We did not find a match for the invoice total. + # We return all purchase order lines based only on the purchase order reference(s) in the + # vendor bill. + return 'po_match', matching_purchase_orders.order_line, None + + else: + # We have an invoice from an EDI document, so we try to match individual invoice lines with + # individual purchase order lines from referenced purchase orders. + matching_po_lines, matching_inv_lines = self._find_matching_po_and_inv_lines( + po_lines, self.line_ids, timeout) + + if matching_po_lines: + # We found a subset of purchase order lines that match a subset of the vendor bill lines. + # We return the matching purchase order lines and vendor bill lines. + return ('subset_match', + self.env['purchase.order.line'].union(*matching_po_lines), + matching_inv_lines) + + # As a last resort we try matching a purchase order by vendor and total amount. + if partner_id and amount_total: + purchase_id_domain = common_domain + [ + ('partner_id', 'child_of', [partner_id]), + ('amount_total', '>=', amount_total - TOLERANCE), + ('amount_total', '<=', amount_total + TOLERANCE) + ] + matching_purchase_orders = self.env['purchase.order'].search(purchase_id_domain) + if len(matching_purchase_orders) == 1: + # We found exactly one match on vendor and total amount (within tolerance). + # We return all purchase order lines of the purchase order whose total amount matched our vendor bill. + return 'total_match', matching_purchase_orders.order_line, None + + # We couldn't find anything, so we return no lines. + return ('no_match', matching_purchase_orders.order_line, None) + + def _find_and_set_purchase_orders(self, po_references, partner_id, amount_total, from_ocr=False, timeout=10): + """Finds related purchase orders that (partially) match the vendor bill and links the matching lines on this + vendor bill. + + :param po_references: a list of potential purchase order references/names + :param partner_id: the vendor id matched on the vendor bill + :param amount_total: the total amount of the vendor bill + :param from_ocr: indicates whether this vendor bill was created from an OCR scan (less reliable) + :param timeout: the max time the line matching algorithm can take before timing out + """ + self.ensure_one() + + method, matched_po_lines, matched_inv_lines = self._match_purchase_orders( + po_references, partner_id, amount_total, from_ocr, timeout + ) + + if method in ('total_match', 'po_match'): + # The purchase order reference(s) and total amounts match perfectly or there is only one purchase order + # reference that matches with an OCR invoice. We replace the invoice lines with the purchase order lines. + self._set_purchase_orders(matched_po_lines.order_id, force_write=True) + + elif method == 'subset_total_match': + # A subset of the referenced purchase order lines matches the total amount of this invoice. + # We keep the invoice lines, but add all the lines from the partially matched purchase orders: + # * "naively" matched purchase order lines keep their quantity + # * unmatched purchase order lines are added with their quantity set to 0 + self._set_purchase_orders(matched_po_lines.order_id, force_write=False) + + with self._get_edi_creation() as invoice: + unmatched_lines = invoice.invoice_line_ids.filtered( + lambda l: l.purchase_line_id and l.purchase_line_id not in matched_po_lines) + invoice.invoice_line_ids = [Command.update(line.id, {'quantity': 0}) for line in unmatched_lines] + + elif method == 'subset_match': + # A subset of the referenced purchase order lines matches a subset of the invoice lines. + # We add the purchase order lines, but adjust the quantity to the quantities in the invoice. + # The original invoice lines that correspond with a purchase order line are removed. + self._set_purchase_orders(matched_po_lines.order_id, force_write=False) + + with self._get_edi_creation() as invoice: + unmatched_lines = invoice.invoice_line_ids.filtered( + lambda l: l.purchase_line_id and l.purchase_line_id not in matched_po_lines) + invoice.invoice_line_ids = [Command.delete(line.id) for line in unmatched_lines] + + # We remove the original matched invoice lines and apply their quantities and taxes to the matched + # purchase order lines. + inv_and_po_lines = list(map(lambda line: ( + invoice.invoice_line_ids.filtered( + lambda l: l.purchase_line_id and l.purchase_line_id.id == line[0]), + invoice.invoice_line_ids.filtered( + lambda l: l in line[1]) + ), + matched_inv_lines + )) + invoice.invoice_line_ids = [ + Command.update(po_line.id, {'quantity': inv_line.quantity, 'tax_ids': inv_line.tax_ids}) + for po_line, inv_line in inv_and_po_lines + ] + invoice.invoice_line_ids = [Command.delete(inv_line.id) for dummy, inv_line in inv_and_po_lines] + + # If there are lines left not linked to a purchase order, we add a header + unmatched_lines = invoice.invoice_line_ids.filtered(lambda l: not l.purchase_line_id) + if len(unmatched_lines) > 0: + invoice.invoice_line_ids = [Command.create({ + 'display_type': 'line_section', + 'name': _('From Electronic Document'), + 'sequence': -1, + })] + + + +class AccountMoveLine(models.Model): + """ Override AccountInvoice_line to add the link to the purchase order line it is related to""" + _inherit = 'account.move.line' + + purchase_line_id = fields.Many2one('purchase.order.line', 'Purchase Order Line', ondelete='set null', index='btree_not_null') + purchase_order_id = fields.Many2one('purchase.order', 'Purchase Order', related='purchase_line_id.order_id', readonly=True) + + def _copy_data_extend_business_fields(self, values): + # OVERRIDE to copy the 'purchase_line_id' field as well. + super(AccountMoveLine, self)._copy_data_extend_business_fields(values) + values['purchase_line_id'] = self.purchase_line_id.id diff --git a/models/account_tax.py b/models/account_tax.py new file mode 100644 index 0000000..e5ab12d --- /dev/null +++ b/models/account_tax.py @@ -0,0 +1,30 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- + +from odoo import models + + +class AccountTax(models.Model): + _inherit = "account.tax" + + def _hook_compute_is_used(self, taxes_to_compute): + # OVERRIDE in order to fetch taxes used in purchase + + used_taxes = super()._hook_compute_is_used(taxes_to_compute) + taxes_to_compute -= used_taxes + + if taxes_to_compute: + self.env['purchase.order.line'].flush_model(['taxes_id']) + self.env.cr.execute(""" + SELECT id + FROM account_tax + WHERE EXISTS( + SELECT 1 + FROM account_tax_purchase_order_line_rel AS pur + WHERE account_tax_id IN %s + AND account_tax.id = pur.account_tax_id + ) + """, [tuple(taxes_to_compute)]) + + used_taxes.update([tax[0] for tax in self.env.cr.fetchall()]) + + return used_taxes diff --git a/models/analytic_account.py b/models/analytic_account.py new file mode 100644 index 0000000..7e9eeba --- /dev/null +++ b/models/analytic_account.py @@ -0,0 +1,34 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import api, fields, models, _ + + +class AccountAnalyticAccount(models.Model): + _inherit = 'account.analytic.account' + + purchase_order_count = fields.Integer("Purchase Order Count", compute='_compute_purchase_order_count') + + @api.depends('line_ids') + def _compute_purchase_order_count(self): + for account in self: + account.purchase_order_count = self.env['purchase.order'].search_count([ + ('order_line.invoice_lines.analytic_line_ids.account_id', '=', account.id) + ]) + + def action_view_purchase_orders(self): + self.ensure_one() + purchase_orders = self.env['purchase.order'].search([ + ('order_line.invoice_lines.analytic_line_ids.account_id', '=', self.id) + ]) + result = { + "type": "ir.actions.act_window", + "res_model": "purchase.order", + "domain": [['id', 'in', purchase_orders.ids]], + "name": _("Purchase Orders"), + 'view_mode': 'tree,form', + } + if len(purchase_orders) == 1: + result['view_mode'] = 'form' + result['res_id'] = purchase_orders.id + return result diff --git a/models/analytic_applicability.py b/models/analytic_applicability.py new file mode 100644 index 0000000..8dea5a8 --- /dev/null +++ b/models/analytic_applicability.py @@ -0,0 +1,15 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- + +from odoo import fields, models + + +class AccountAnalyticApplicability(models.Model): + _inherit = 'account.analytic.applicability' + _description = "Analytic Plan's Applicabilities" + + business_domain = fields.Selection( + selection_add=[ + ('purchase_order', 'Purchase Order'), + ], + ondelete={'purchase_order': 'cascade'}, + ) diff --git a/models/product.py b/models/product.py new file mode 100644 index 0000000..aa32211 --- /dev/null +++ b/models/product.py @@ -0,0 +1,94 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import api, fields, models, _ +from odoo.addons.base.models.res_partner import WARNING_MESSAGE, WARNING_HELP +from odoo.tools.float_utils import float_round +from dateutil.relativedelta import relativedelta + + +class ProductTemplate(models.Model): + _name = 'product.template' + _inherit = 'product.template' + + purchased_product_qty = fields.Float(compute='_compute_purchased_product_qty', string='Purchased', digits='Product Unit of Measure') + purchase_method = fields.Selection([ + ('purchase', 'On ordered quantities'), + ('receive', 'On received quantities'), + ], string="Control Policy", compute='_compute_purchase_method', default='receive', store=True, readonly=False, + help="On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" + "On received quantities: Control bills based on received quantities.") + purchase_line_warn = fields.Selection(WARNING_MESSAGE, 'Purchase Order Line Warning', help=WARNING_HELP, required=True, default="no-message") + purchase_line_warn_msg = fields.Text('Message for Purchase Order Line') + + @api.depends('detailed_type') + def _compute_purchase_method(self): + default_purchase_method = self.env['product.template'].default_get(['purchase_method']).get('purchase_method') + for product in self: + if product.detailed_type == 'service': + product.purchase_method = 'purchase' + else: + product.purchase_method = default_purchase_method + + def _compute_purchased_product_qty(self): + for template in self: + template.purchased_product_qty = float_round(sum([p.purchased_product_qty for p in template.product_variant_ids]), precision_rounding=template.uom_id.rounding) + + @api.model + def get_import_templates(self): + res = super(ProductTemplate, self).get_import_templates() + if self.env.context.get('purchase_product_template'): + return [{ + 'label': _('Import Template for Products'), + 'template': '/purchase/static/xls/product_purchase.xls' + }] + return res + + def action_view_po(self): + action = self.env["ir.actions.actions"]._for_xml_id("purchase.action_purchase_history") + action['domain'] = ['&', ('state', 'in', ['purchase', 'done']), ('product_id', 'in', self.product_variant_ids.ids)] + action['display_name'] = _("Purchase History for %s", self.display_name) + return action + + +class ProductProduct(models.Model): + _name = 'product.product' + _inherit = 'product.product' + + purchased_product_qty = fields.Float(compute='_compute_purchased_product_qty', string='Purchased', + digits='Product Unit of Measure') + + def _compute_purchased_product_qty(self): + date_from = fields.Datetime.to_string(fields.Date.context_today(self) - relativedelta(years=1)) + domain = [ + ('order_id.state', 'in', ['purchase', 'done']), + ('product_id', 'in', self.ids), + ('order_id.date_approve', '>=', date_from) + ] + order_lines = self.env['purchase.order.line']._read_group(domain, ['product_id'], ['product_uom_qty:sum']) + purchased_data = {product.id: qty for product, qty in order_lines} + for product in self: + if not product.id: + product.purchased_product_qty = 0.0 + continue + product.purchased_product_qty = float_round(purchased_data.get(product.id, 0), precision_rounding=product.uom_id.rounding) + + def action_view_po(self): + action = self.env["ir.actions.actions"]._for_xml_id("purchase.action_purchase_history") + action['domain'] = ['&', ('state', 'in', ['purchase', 'done']), ('product_id', 'in', self.ids)] + action['display_name'] = _("Purchase History for %s", self.display_name) + return action + + +class ProductSupplierinfo(models.Model): + _inherit = "product.supplierinfo" + + @api.onchange('partner_id') + def _onchange_partner_id(self): + self.currency_id = self.partner_id.property_purchase_currency_id.id or self.env.company.currency_id.id + + +class ProductPackaging(models.Model): + _inherit = 'product.packaging' + + purchase = fields.Boolean("Purchase", default=True, help="If true, the packaging can be used for purchase orders") diff --git a/models/purchase_order.py b/models/purchase_order.py new file mode 100644 index 0000000..3ab5279 --- /dev/null +++ b/models/purchase_order.py @@ -0,0 +1,1067 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. +from collections import defaultdict +from datetime import datetime +from dateutil.relativedelta import relativedelta +from pytz import timezone + +from markupsafe import escape, Markup +from werkzeug.urls import url_encode + +from odoo import api, fields, models, _ +from odoo.osv import expression +from odoo.tools import format_amount, format_date, formatLang, groupby +from odoo.tools.float_utils import float_is_zero +from odoo.exceptions import UserError, ValidationError + + +class PurchaseOrder(models.Model): + _name = "purchase.order" + _inherit = ['portal.mixin', 'product.catalog.mixin', 'mail.thread', 'mail.activity.mixin'] + _description = "Purchase Order" + _rec_names_search = ['name', 'partner_ref'] + _order = 'priority desc, id desc' + + @api.depends('order_line.price_total') + def _amount_all(self): + for order in self: + order_lines = order.order_line.filtered(lambda x: not x.display_type) + + if order.company_id.tax_calculation_rounding_method == 'round_globally': + tax_results = self.env['account.tax']._compute_taxes([ + line._convert_to_tax_base_line_dict() + for line in order_lines + ]) + totals = tax_results['totals'] + amount_untaxed = totals.get(order.currency_id, {}).get('amount_untaxed', 0.0) + amount_tax = totals.get(order.currency_id, {}).get('amount_tax', 0.0) + else: + amount_untaxed = sum(order_lines.mapped('price_subtotal')) + amount_tax = sum(order_lines.mapped('price_tax')) + + order.amount_untaxed = amount_untaxed + order.amount_tax = amount_tax + order.amount_total = order.amount_untaxed + order.amount_tax + + @api.depends('state', 'order_line.qty_to_invoice') + def _get_invoiced(self): + precision = self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Unit of Measure') + for order in self: + if order.state not in ('purchase', 'done'): + order.invoice_status = 'no' + continue + + if any( + not float_is_zero(line.qty_to_invoice, precision_digits=precision) + for line in order.order_line.filtered(lambda l: not l.display_type) + ): + order.invoice_status = 'to invoice' + elif ( + all( + float_is_zero(line.qty_to_invoice, precision_digits=precision) + for line in order.order_line.filtered(lambda l: not l.display_type) + ) + and order.invoice_ids + ): + order.invoice_status = 'invoiced' + else: + order.invoice_status = 'no' + + @api.depends('order_line.invoice_lines.move_id') + def _compute_invoice(self): + for order in self: + invoices = order.mapped('order_line.invoice_lines.move_id') + order.invoice_ids = invoices + order.invoice_count = len(invoices) + + name = fields.Char('Order Reference', required=True, index='trigram', copy=False, default='New') + priority = fields.Selection( + [('0', 'Normal'), ('1', 'Urgent')], 'Priority', default='0', index=True) + origin = fields.Char('Source Document', copy=False, + help="Reference of the document that generated this purchase order " + "request (e.g. a sales order)") + partner_ref = fields.Char('Vendor Reference', copy=False, + help="Reference of the sales order or bid sent by the vendor. " + "It's used to do the matching when you receive the " + "products as this reference is usually written on the " + "delivery order sent by your vendor.") + date_order = fields.Datetime('Order Deadline', required=True, index=True, copy=False, default=fields.Datetime.now, + help="Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and converted into a purchase order.") + date_approve = fields.Datetime('Confirmation Date', readonly=True, index=True, copy=False) + partner_id = fields.Many2one('res.partner', string='Vendor', required=True, change_default=True, tracking=True, domain="['|', ('company_id', '=', False), ('company_id', '=', company_id)]", help="You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference.") + dest_address_id = fields.Many2one('res.partner', domain="['|', ('company_id', '=', False), ('company_id', '=', company_id)]", string='Dropship Address', + help="Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the customer. " + "Otherwise, keep empty to deliver to your own company.") + currency_id = fields.Many2one('res.currency', 'Currency', required=True, + default=lambda self: self.env.company.currency_id.id) + state = fields.Selection([ + ('draft', 'RFQ'), + ('sent', 'RFQ Sent'), + ('to approve', 'To Approve'), + ('purchase', 'Purchase Order'), + ('done', 'Locked'), + ('cancel', 'Cancelled') + ], string='Status', readonly=True, index=True, copy=False, default='draft', tracking=True) + order_line = fields.One2many('purchase.order.line', 'order_id', string='Order Lines', copy=True) + notes = fields.Html('Terms and Conditions') + + invoice_count = fields.Integer(compute="_compute_invoice", string='Bill Count', copy=False, default=0, store=True) + invoice_ids = fields.Many2many('account.move', compute="_compute_invoice", string='Bills', copy=False, store=True) + invoice_status = fields.Selection([ + ('no', 'Nothing to Bill'), + ('to invoice', 'Waiting Bills'), + ('invoiced', 'Fully Billed'), + ], string='Billing Status', compute='_get_invoiced', store=True, readonly=True, copy=False, default='no') + date_planned = fields.Datetime( + string='Expected Arrival', index=True, copy=False, compute='_compute_date_planned', store=True, readonly=False, + help="Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected arrival of products.") + date_calendar_start = fields.Datetime(compute='_compute_date_calendar_start', readonly=True, store=True) + + amount_untaxed = fields.Monetary(string='Untaxed Amount', store=True, readonly=True, compute='_amount_all', tracking=True) + tax_totals = fields.Binary(compute='_compute_tax_totals', exportable=False) + amount_tax = fields.Monetary(string='Taxes', store=True, readonly=True, compute='_amount_all') + amount_total = fields.Monetary(string='Total', store=True, readonly=True, compute='_amount_all') + + fiscal_position_id = fields.Many2one('account.fiscal.position', string='Fiscal Position', domain="['|', ('company_id', '=', False), ('company_id', '=', company_id)]") + tax_country_id = fields.Many2one( + comodel_name='res.country', + compute='_compute_tax_country_id', + # Avoid access error on fiscal position, when reading a purchase order with company != user.company_ids + compute_sudo=True, + help="Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal country and fiscal position.") + tax_calculation_rounding_method = fields.Selection( + related='company_id.tax_calculation_rounding_method', + string='Tax calculation rounding method', readonly=True) + payment_term_id = fields.Many2one('account.payment.term', 'Payment Terms', domain="['|', ('company_id', '=', False), ('company_id', '=', company_id)]") + incoterm_id = fields.Many2one('account.incoterms', 'Incoterm', help="International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms used in international transactions.") + + product_id = fields.Many2one('product.product', related='order_line.product_id', string='Product') + user_id = fields.Many2one( + 'res.users', string='Buyer', index=True, tracking=True, + default=lambda self: self.env.user, check_company=True) + company_id = fields.Many2one('res.company', 'Company', required=True, index=True, default=lambda self: self.env.company.id) + country_code = fields.Char(related='company_id.account_fiscal_country_id.code', string="Country code") + currency_rate = fields.Float("Currency Rate", compute='_compute_currency_rate', compute_sudo=True, store=True, readonly=True, help='Ratio between the purchase order currency and the company currency') + + mail_reminder_confirmed = fields.Boolean("Reminder Confirmed", default=False, readonly=True, copy=False, help="True if the reminder email is confirmed by the vendor.") + mail_reception_confirmed = fields.Boolean("Reception Confirmed", default=False, readonly=True, copy=False, help="True if PO reception is confirmed by the vendor.") + + receipt_reminder_email = fields.Boolean('Receipt Reminder Email', compute='_compute_receipt_reminder_email') + reminder_date_before_receipt = fields.Integer('Days Before Receipt', compute='_compute_receipt_reminder_email') + + @api.constrains('company_id', 'order_line') + def _check_order_line_company_id(self): + for order in self: + product_company = order.order_line.product_id.company_id + companies = product_company and product_company._accessible_branches() + if companies and order.company_id not in companies: + bad_products = order.order_line.product_id.filtered(lambda p: p.company_id and p.company_id != order.company_id) + raise ValidationError(_( + "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s).", + product_company=', '.join(companies.sudo().mapped('display_name')), + quote_company=order.company_id.display_name, + bad_products=', '.join(bad_products.mapped('display_name')), + )) + + def _compute_access_url(self): + super(PurchaseOrder, self)._compute_access_url() + for order in self: + order.access_url = '/my/purchase/%s' % (order.id) + + @api.depends('state', 'date_order', 'date_approve') + def _compute_date_calendar_start(self): + for order in self: + order.date_calendar_start = order.date_approve if (order.state in ['purchase', 'done']) else order.date_order + + @api.depends('date_order', 'currency_id', 'company_id', 'company_id.currency_id') + def _compute_currency_rate(self): + for order in self: + order.currency_rate = self.env['res.currency']._get_conversion_rate(order.company_id.currency_id, order.currency_id, order.company_id, order.date_order) + + @api.depends('order_line.date_planned') + def _compute_date_planned(self): + """ date_planned = the earliest date_planned across all order lines. """ + for order in self: + dates_list = order.order_line.filtered(lambda x: not x.display_type and x.date_planned).mapped('date_planned') + if dates_list: + order.date_planned = min(dates_list) + else: + order.date_planned = False + + @api.depends('name', 'partner_ref', 'amount_total', 'currency_id') + @api.depends_context('show_total_amount') + def _compute_display_name(self): + for po in self: + name = po.name + if po.partner_ref: + name += ' (' + po.partner_ref + ')' + if self.env.context.get('show_total_amount') and po.amount_total: + name += ': ' + formatLang(self.env, po.amount_total, currency_obj=po.currency_id) + po.display_name = name + + @api.depends('company_id', 'partner_id') + def _compute_receipt_reminder_email(self): + for order in self: + order.receipt_reminder_email = order.partner_id.with_company(order.company_id).receipt_reminder_email + order.reminder_date_before_receipt = order.partner_id.with_company(order.company_id).reminder_date_before_receipt + + @api.depends_context('lang') + @api.depends('order_line.taxes_id', 'order_line.price_subtotal', 'amount_total', 'amount_untaxed') + def _compute_tax_totals(self): + for order in self: + order_lines = order.order_line.filtered(lambda x: not x.display_type) + order.tax_totals = self.env['account.tax']._prepare_tax_totals( + [x._convert_to_tax_base_line_dict() for x in order_lines], + order.currency_id or order.company_id.currency_id, + ) + + @api.depends('company_id.account_fiscal_country_id', 'fiscal_position_id.country_id', 'fiscal_position_id.foreign_vat') + def _compute_tax_country_id(self): + for record in self: + if record.fiscal_position_id.foreign_vat: + record.tax_country_id = record.fiscal_position_id.country_id + else: + record.tax_country_id = record.company_id.account_fiscal_country_id + + @api.onchange('date_planned') + def onchange_date_planned(self): + if self.date_planned: + self.order_line.filtered(lambda line: not line.display_type).date_planned = self.date_planned + + def write(self, vals): + vals, partner_vals = self._write_partner_values(vals) + res = super().write(vals) + if partner_vals: + self.partner_id.sudo().write(partner_vals) # Because the purchase user doesn't have write on `res.partner` + return res + + @api.model_create_multi + def create(self, vals_list): + orders = self.browse() + partner_vals_list = [] + for vals in vals_list: + company_id = vals.get('company_id', self.default_get(['company_id'])['company_id']) + # Ensures default picking type and currency are taken from the right company. + self_comp = self.with_company(company_id) + if vals.get('name', 'New') == 'New': + seq_date = None + if 'date_order' in vals: + seq_date = fields.Datetime.context_timestamp(self, fields.Datetime.to_datetime(vals['date_order'])) + vals['name'] = self_comp.env['ir.sequence'].next_by_code('purchase.order', sequence_date=seq_date) or '/' + vals, partner_vals = self._write_partner_values(vals) + partner_vals_list.append(partner_vals) + orders |= super(PurchaseOrder, self_comp).create(vals) + for order, partner_vals in zip(orders, partner_vals_list): + if partner_vals: + order.sudo().write(partner_vals) # Because the purchase user doesn't have write on `res.partner` + return orders + + @api.ondelete(at_uninstall=False) + def _unlink_if_cancelled(self): + for order in self: + if not order.state == 'cancel': + raise UserError(_('In order to delete a purchase order, you must cancel it first.')) + + def copy(self, default=None): + ctx = dict(self.env.context) + ctx.pop('default_product_id', None) + self = self.with_context(ctx) + new_po = super(PurchaseOrder, self).copy(default=default) + for line in new_po.order_line: + if line.product_id: + seller = line.product_id._select_seller( + partner_id=line.partner_id, quantity=line.product_qty, + date=line.order_id.date_order and line.order_id.date_order.date(), uom_id=line.product_uom) + line.date_planned = line._get_date_planned(seller) + return new_po + + def _must_delete_date_planned(self, field_name): + # To be overridden + return field_name == 'order_line' + + def _get_report_base_filename(self): + self.ensure_one() + return 'Purchase Order-%s' % (self.name) + + @api.onchange('partner_id', 'company_id') + def onchange_partner_id(self): + # Ensures all properties and fiscal positions + # are taken with the company of the order + # if not defined, with_company doesn't change anything. + self = self.with_company(self.company_id) + default_currency = self._context.get("default_currency_id") + if not self.partner_id: + self.fiscal_position_id = False + self.currency_id = default_currency or self.env.company.currency_id.id + else: + self.fiscal_position_id = self.env['account.fiscal.position']._get_fiscal_position(self.partner_id) + self.payment_term_id = self.partner_id.property_supplier_payment_term_id.id + self.currency_id = default_currency or self.partner_id.property_purchase_currency_id.id or self.env.company.currency_id.id + if self.partner_id.buyer_id: + self.user_id = self.partner_id.buyer_id + return {} + + @api.onchange('fiscal_position_id', 'company_id') + def _compute_tax_id(self): + """ + Trigger the recompute of the taxes if the fiscal position is changed on the PO. + """ + self.order_line._compute_tax_id() + + @api.onchange('partner_id') + def onchange_partner_id_warning(self): + if not self.partner_id or not self.env.user.has_group('purchase.group_warning_purchase'): + return + + partner = self.partner_id + + # If partner has no warning, check its company + if partner.purchase_warn == 'no-message' and partner.parent_id: + partner = partner.parent_id + + if partner.purchase_warn and partner.purchase_warn != 'no-message': + # Block if partner only has warning but parent company is blocked + if partner.purchase_warn != 'block' and partner.parent_id and partner.parent_id.purchase_warn == 'block': + partner = partner.parent_id + title = _("Warning for %s", partner.name) + message = partner.purchase_warn_msg + warning = { + 'title': title, + 'message': message + } + if partner.purchase_warn == 'block': + self.update({'partner_id': False}) + return {'warning': warning} + return {} + + # ------------------------------------------------------------ + # MAIL.THREAD + # ------------------------------------------------------------ + + @api.returns('mail.message', lambda value: value.id) + def message_post(self, **kwargs): + if self.env.context.get('mark_rfq_as_sent'): + self.filtered(lambda o: o.state == 'draft').write({'state': 'sent'}) + po_ctx = {'mail_post_autofollow': self.env.context.get('mail_post_autofollow', True)} + if self.env.context.get('mark_rfq_as_sent') and 'notify_author' not in kwargs: + kwargs['notify_author'] = self.env.user.partner_id.id in (kwargs.get('partner_ids') or []) + return super(PurchaseOrder, self.with_context(**po_ctx)).message_post(**kwargs) + + def _notify_get_recipients_groups(self, message, model_description, msg_vals=None): + """ Tweak 'view document' button for portal customers, calling directly + routes for confirm specific to PO model. """ + groups = super()._notify_get_recipients_groups( + message, model_description, msg_vals=msg_vals + ) + if not self: + return groups + + self.ensure_one() + try: + customer_portal_group = next(group for group in groups if group[0] == 'portal_customer') + except StopIteration: + pass + else: + access_opt = customer_portal_group[2].setdefault('button_access', {}) + if self.env.context.get('is_reminder'): + access_opt['title'] = _('View') + actions = customer_portal_group[2].setdefault('actions', list()) + actions.extend([ + {'url': self.get_confirm_url(confirm_type='reminder'), 'title': _('Accept')}, + {'url': self.get_update_url(), 'title': _('Update Dates')}, + ]) + else: + access_opt['title'] = _('Confirm') + access_opt['url'] = self.get_confirm_url(confirm_type='reception') + + return groups + + def _notify_by_email_prepare_rendering_context(self, message, msg_vals, model_description=False, + force_email_company=False, force_email_lang=False): + render_context = super()._notify_by_email_prepare_rendering_context( + message, msg_vals, model_description=model_description, + force_email_company=force_email_company, force_email_lang=force_email_lang + ) + subtitles = [render_context['record'].name] + # don't show price on RFQ mail + if self.state not in ['draft', 'sent']: + if self.date_order: + subtitles.append(_('%(amount)s due\N{NO-BREAK SPACE}%(date)s', + amount=format_amount(self.env, self.amount_total, self.currency_id, lang_code=render_context.get('lang')), + date=format_date(self.env, self.date_order, date_format='short', lang_code=render_context.get('lang')) + )) + else: + subtitles.append(format_amount(self.env, self.amount_total, self.currency_id, lang_code=render_context.get('lang'))) + render_context['subtitles'] = subtitles + return render_context + + def _track_subtype(self, init_values): + self.ensure_one() + if 'state' in init_values and self.state == 'purchase': + if init_values['state'] == 'to approve': + return self.env.ref('purchase.mt_rfq_approved') + return self.env.ref('purchase.mt_rfq_confirmed') + elif 'state' in init_values and self.state == 'to approve': + return self.env.ref('purchase.mt_rfq_confirmed') + elif 'state' in init_values and self.state == 'done': + return self.env.ref('purchase.mt_rfq_done') + elif 'state' in init_values and self.state == 'sent': + return self.env.ref('purchase.mt_rfq_sent') + return super(PurchaseOrder, self)._track_subtype(init_values) + + # ------------------------------------------------------------ + # ACTIONS + # ------------------------------------------------------------ + + def action_rfq_send(self): + ''' + This function opens a window to compose an email, with the edi purchase template message loaded by default + ''' + self.ensure_one() + ir_model_data = self.env['ir.model.data'] + try: + if self.env.context.get('send_rfq', False): + template_id = ir_model_data._xmlid_lookup('purchase.email_template_edi_purchase')[1] + else: + template_id = ir_model_data._xmlid_lookup('purchase.email_template_edi_purchase_done')[1] + except ValueError: + template_id = False + try: + compose_form_id = ir_model_data._xmlid_lookup('mail.email_compose_message_wizard_form')[1] + except ValueError: + compose_form_id = False + ctx = dict(self.env.context or {}) + ctx.update({ + 'default_model': 'purchase.order', + 'default_res_ids': self.ids, + 'default_template_id': template_id, + 'default_composition_mode': 'comment', + 'default_email_layout_xmlid': "mail.mail_notification_layout_with_responsible_signature", + 'force_email': True, + 'mark_rfq_as_sent': True, + }) + + # In the case of a RFQ or a PO, we want the "View..." button in line with the state of the + # object. Therefore, we pass the model description in the context, in the language in which + # the template is rendered. + lang = self.env.context.get('lang') + if {'default_template_id', 'default_model', 'default_res_id'} <= ctx.keys(): + template = self.env['mail.template'].browse(ctx['default_template_id']) + if template and template.lang: + lang = template._render_lang([ctx['default_res_id']])[ctx['default_res_id']] + + self = self.with_context(lang=lang) + if self.state in ['draft', 'sent']: + ctx['model_description'] = _('Request for Quotation') + else: + ctx['model_description'] = _('Purchase Order') + + return { + 'name': _('Compose Email'), + 'type': 'ir.actions.act_window', + 'view_mode': 'form', + 'res_model': 'mail.compose.message', + 'views': [(compose_form_id, 'form')], + 'view_id': compose_form_id, + 'target': 'new', + 'context': ctx, + } + + def print_quotation(self): + self.write({'state': "sent"}) + return self.env.ref('purchase.report_purchase_quotation').report_action(self) + + def button_approve(self, force=False): + self = self.filtered(lambda order: order._approval_allowed()) + self.write({'state': 'purchase', 'date_approve': fields.Datetime.now()}) + self.filtered(lambda p: p.company_id.po_lock == 'lock').write({'state': 'done'}) + return {} + + def button_draft(self): + self.write({'state': 'draft'}) + return {} + + def button_confirm(self): + for order in self: + if order.state not in ['draft', 'sent']: + continue + order.order_line._validate_analytic_distribution() + order._add_supplier_to_product() + # Deal with double validation process + if order._approval_allowed(): + order.button_approve() + else: + order.write({'state': 'to approve'}) + if order.partner_id not in order.message_partner_ids: + order.message_subscribe([order.partner_id.id]) + return True + + def button_cancel(self): + for order in self: + for inv in order.invoice_ids: + if inv and inv.state not in ('cancel', 'draft'): + raise UserError(_("Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related vendor bills.")) + + self.write({'state': 'cancel', 'mail_reminder_confirmed': False}) + + def button_unlock(self): + self.write({'state': 'purchase'}) + + def button_done(self): + self.write({'state': 'done', 'priority': '0'}) + + def _prepare_supplier_info(self, partner, line, price, currency): + # Prepare supplierinfo data when adding a product + return { + 'partner_id': partner.id, + 'sequence': max(line.product_id.seller_ids.mapped('sequence')) + 1 if line.product_id.seller_ids else 1, + 'min_qty': 1.0, + 'price': price, + 'currency_id': currency.id, + 'discount': line.discount, + 'delay': 0, + } + + def _add_supplier_to_product(self): + # Add the partner in the supplier list of the product if the supplier is not registered for + # this product. We limit to 10 the number of suppliers for a product to avoid the mess that + # could be caused for some generic products ("Miscellaneous"). + for line in self.order_line: + # Do not add a contact as a supplier + partner = self.partner_id if not self.partner_id.parent_id else self.partner_id.parent_id + already_seller = (partner | self.partner_id) & line.product_id.seller_ids.mapped('partner_id') + if line.product_id and not already_seller and len(line.product_id.seller_ids) <= 10: + # Convert the price in the right currency. + currency = partner.property_purchase_currency_id or self.env.company.currency_id + price = self.currency_id._convert(line.price_unit, currency, line.company_id, line.date_order or fields.Date.today(), round=False) + # Compute the price for the template's UoM, because the supplier's UoM is related to that UoM. + if line.product_id.product_tmpl_id.uom_po_id != line.product_uom: + default_uom = line.product_id.product_tmpl_id.uom_po_id + price = line.product_uom._compute_price(price, default_uom) + + supplierinfo = self._prepare_supplier_info(partner, line, price, currency) + # In case the order partner is a contact address, a new supplierinfo is created on + # the parent company. In this case, we keep the product name and code. + seller = line.product_id._select_seller( + partner_id=line.partner_id, + quantity=line.product_qty, + date=line.order_id.date_order and line.order_id.date_order.date(), + uom_id=line.product_uom) + if seller: + supplierinfo['product_name'] = seller.product_name + supplierinfo['product_code'] = seller.product_code + vals = { + 'seller_ids': [(0, 0, supplierinfo)], + } + # supplier info should be added regardless of the user access rights + line.product_id.product_tmpl_id.sudo().write(vals) + + def action_create_invoice(self): + """Create the invoice associated to the PO. + """ + precision = self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Unit of Measure') + + # 1) Prepare invoice vals and clean-up the section lines + invoice_vals_list = [] + sequence = 10 + for order in self: + if order.invoice_status != 'to invoice': + continue + + order = order.with_company(order.company_id) + pending_section = None + # Invoice values. + invoice_vals = order._prepare_invoice() + # Invoice line values (keep only necessary sections). + for line in order.order_line: + if line.display_type == 'line_section': + pending_section = line + continue + if not float_is_zero(line.qty_to_invoice, precision_digits=precision): + if pending_section: + line_vals = pending_section._prepare_account_move_line() + line_vals.update({'sequence': sequence}) + invoice_vals['invoice_line_ids'].append((0, 0, line_vals)) + sequence += 1 + pending_section = None + line_vals = line._prepare_account_move_line() + line_vals.update({'sequence': sequence}) + invoice_vals['invoice_line_ids'].append((0, 0, line_vals)) + sequence += 1 + invoice_vals_list.append(invoice_vals) + + if not invoice_vals_list: + raise UserError(_('There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on received quantity, please make sure that a quantity has been received.')) + + # 2) group by (company_id, partner_id, currency_id) for batch creation + new_invoice_vals_list = [] + for grouping_keys, invoices in groupby(invoice_vals_list, key=lambda x: (x.get('company_id'), x.get('partner_id'), x.get('currency_id'))): + origins = set() + payment_refs = set() + refs = set() + ref_invoice_vals = None + for invoice_vals in invoices: + if not ref_invoice_vals: + ref_invoice_vals = invoice_vals + else: + ref_invoice_vals['invoice_line_ids'] += invoice_vals['invoice_line_ids'] + origins.add(invoice_vals['invoice_origin']) + payment_refs.add(invoice_vals['payment_reference']) + refs.add(invoice_vals['ref']) + ref_invoice_vals.update({ + 'ref': ', '.join(refs)[:2000], + 'invoice_origin': ', '.join(origins), + 'payment_reference': len(payment_refs) == 1 and payment_refs.pop() or False, + }) + new_invoice_vals_list.append(ref_invoice_vals) + invoice_vals_list = new_invoice_vals_list + + # 3) Create invoices. + moves = self.env['account.move'] + AccountMove = self.env['account.move'].with_context(default_move_type='in_invoice') + for vals in invoice_vals_list: + moves |= AccountMove.with_company(vals['company_id']).create(vals) + + # 4) Some moves might actually be refunds: convert them if the total amount is negative + # We do this after the moves have been created since we need taxes, etc. to know if the total + # is actually negative or not + moves.filtered(lambda m: m.currency_id.round(m.amount_total) < 0).action_switch_move_type() + + return self.action_view_invoice(moves) + + def _prepare_invoice(self): + """Prepare the dict of values to create the new invoice for a purchase order. + """ + self.ensure_one() + move_type = self._context.get('default_move_type', 'in_invoice') + + partner_invoice = self.env['res.partner'].browse(self.partner_id.address_get(['invoice'])['invoice']) + partner_bank_id = self.partner_id.commercial_partner_id.bank_ids.filtered_domain(['|', ('company_id', '=', False), ('company_id', '=', self.company_id.id)])[:1] + + invoice_vals = { + 'ref': self.partner_ref or '', + 'move_type': move_type, + 'narration': self.notes, + 'currency_id': self.currency_id.id, + 'invoice_user_id': self.user_id and self.user_id.id or self.env.user.id, + 'partner_id': partner_invoice.id, + 'fiscal_position_id': (self.fiscal_position_id or self.fiscal_position_id._get_fiscal_position(partner_invoice)).id, + 'payment_reference': self.partner_ref or '', + 'partner_bank_id': partner_bank_id.id, + 'invoice_origin': self.name, + 'invoice_payment_term_id': self.payment_term_id.id, + 'invoice_line_ids': [], + 'company_id': self.company_id.id, + } + return invoice_vals + + def action_view_invoice(self, invoices=False): + """This function returns an action that display existing vendor bills of + given purchase order ids. When only one found, show the vendor bill + immediately. + """ + if not invoices: + self.invalidate_model(['invoice_ids']) + invoices = self.invoice_ids + + result = self.env['ir.actions.act_window']._for_xml_id('account.action_move_in_invoice_type') + # choose the view_mode accordingly + if len(invoices) > 1: + result['domain'] = [('id', 'in', invoices.ids)] + elif len(invoices) == 1: + res = self.env.ref('account.view_move_form', False) + form_view = [(res and res.id or False, 'form')] + if 'views' in result: + result['views'] = form_view + [(state, view) for state, view in result['views'] if view != 'form'] + else: + result['views'] = form_view + result['res_id'] = invoices.id + else: + result = {'type': 'ir.actions.act_window_close'} + + return result + + @api.model + def retrieve_dashboard(self): + """ This function returns the values to populate the custom dashboard in + the purchase order views. + """ + self.check_access_rights('read') + + result = { + 'all_to_send': 0, + 'all_waiting': 0, + 'all_late': 0, + 'my_to_send': 0, + 'my_waiting': 0, + 'my_late': 0, + 'all_avg_order_value': 0, + 'all_avg_days_to_purchase': 0, + 'all_total_last_7_days': 0, + 'all_sent_rfqs': 0, + 'company_currency_symbol': self.env.company.currency_id.symbol + } + + one_week_ago = fields.Datetime.to_string(fields.Datetime.now() - relativedelta(days=7)) + + query = """SELECT COUNT(1) + FROM mail_message m + JOIN purchase_order po ON (po.id = m.res_id) + WHERE m.create_date >= %s + AND m.model = 'purchase.order' + AND m.message_type = 'notification' + AND m.subtype_id = %s + AND po.company_id = %s; + """ + + self.env.cr.execute(query, (one_week_ago, self.env.ref('purchase.mt_rfq_sent').id, self.env.company.id)) + res = self.env.cr.fetchone() + result['all_sent_rfqs'] = res[0] or 0 + + # easy counts + po = self.env['purchase.order'] + result['all_to_send'] = po.search_count([('state', '=', 'draft')]) + result['my_to_send'] = po.search_count([('state', '=', 'draft'), ('user_id', '=', self.env.uid)]) + result['all_waiting'] = po.search_count([('state', '=', 'sent'), ('date_order', '>=', fields.Datetime.now())]) + result['my_waiting'] = po.search_count([('state', '=', 'sent'), ('date_order', '>=', fields.Datetime.now()), ('user_id', '=', self.env.uid)]) + result['all_late'] = po.search_count([('state', 'in', ['draft', 'sent', 'to approve']), ('date_order', '<', fields.Datetime.now())]) + result['my_late'] = po.search_count([('state', 'in', ['draft', 'sent', 'to approve']), ('date_order', '<', fields.Datetime.now()), ('user_id', '=', self.env.uid)]) + + # Calculated values ('avg order value', 'avg days to purchase', and 'total last 7 days') note that 'avg order value' and + # 'total last 7 days' takes into account exchange rate and current company's currency's precision. + # This is done via SQL for scalability reasons + query = """SELECT AVG(COALESCE(po.amount_total / NULLIF(po.currency_rate, 0), po.amount_total)), + AVG(extract(epoch from age(po.date_approve,po.create_date)/(24*60*60)::decimal(16,2))), + SUM(CASE WHEN po.date_approve >= %s THEN COALESCE(po.amount_total / NULLIF(po.currency_rate, 0), po.amount_total) ELSE 0 END) + FROM purchase_order po + WHERE po.state in ('purchase', 'done') + AND po.company_id = %s + """ + self._cr.execute(query, (one_week_ago, self.env.company.id)) + res = self.env.cr.fetchone() + result['all_avg_days_to_purchase'] = round(res[1] or 0, 2) + currency = self.env.company.currency_id + result['all_avg_order_value'] = format_amount(self.env, res[0] or 0, currency) + result['all_total_last_7_days'] = format_amount(self.env, res[2] or 0, currency) + + return result + + def _send_reminder_mail(self, send_single=False): + if not self.user_has_groups('purchase.group_send_reminder'): + return + + template = self.env.ref('purchase.email_template_edi_purchase_reminder', raise_if_not_found=False) + if template: + orders = self if send_single else self._get_orders_to_remind() + for order in orders: + date = order.date_planned + if date and (send_single or (date - relativedelta(days=order.reminder_date_before_receipt)).date() == datetime.today().date()): + if send_single: + return order._send_reminder_open_composer(template.id) + else: + order.with_context(is_reminder=True).message_post_with_source( + template, + email_layout_xmlid="mail.mail_notification_layout_with_responsible_signature", + subtype_xmlid='mail.mt_comment', + ) + + def send_reminder_preview(self): + self.ensure_one() + if not self.user_has_groups('purchase.group_send_reminder'): + return + + template = self.env.ref('purchase.email_template_edi_purchase_reminder', raise_if_not_found=False) + if template and self.env.user.email and self.id: + template.with_context(is_reminder=True).send_mail( + self.id, + force_send=True, + raise_exception=False, + email_layout_xmlid="mail.mail_notification_layout_with_responsible_signature", + email_values={'email_to': self.env.user.email, 'recipient_ids': []}, + ) + return {'toast_message': escape(_("A sample email has been sent to %s.", self.env.user.email))} + + def _send_reminder_open_composer(self,template_id): + self.ensure_one() + try: + compose_form_id = self.env['ir.model.data']._xmlid_lookup('mail.email_compose_message_wizard_form')[1] + except ValueError: + compose_form_id = False + ctx = dict(self.env.context or {}) + ctx.update({ + 'default_model': 'purchase.order', + 'default_res_ids': self.ids, + 'default_template_id': template_id, + 'default_composition_mode': 'comment', + 'default_email_layout_xmlid': "mail.mail_notification_layout_with_responsible_signature", + 'force_email': True, + 'mark_rfq_as_sent': True, + }) + lang = self.env.context.get('lang') + if {'default_template_id', 'default_model', 'default_res_id'} <= ctx.keys(): + template = self.env['mail.template'].browse(ctx['default_template_id']) + if template and template.lang: + lang = template._render_lang([ctx['default_res_id']])[ctx['default_res_id']] + self = self.with_context(lang=lang) + ctx['model_description'] = _('Purchase Order') + return { + 'name': _('Compose Email'), + 'type': 'ir.actions.act_window', + 'view_mode': 'form', + 'res_model': 'mail.compose.message', + 'views': [(compose_form_id, 'form')], + 'view_id': compose_form_id, + 'target': 'new', + 'context': ctx, + } + + @api.model + def _get_orders_to_remind(self): + """When auto sending a reminder mail, only send for unconfirmed purchase + order and not all products are service.""" + return self.search([ + ('partner_id', '!=', False), + ('state', 'in', ['purchase', 'done']), + ('mail_reminder_confirmed', '=', False) + ]).filtered(lambda p: p.partner_id.with_company(p.company_id).receipt_reminder_email and\ + p.mapped('order_line.product_id.product_tmpl_id.type') != ['service']) + + def _default_order_line_values(self): + default_data = super()._default_order_line_values() + new_default_data = self.env['purchase.order.line']._get_product_catalog_lines_data() + return {**default_data, **new_default_data} + + def _get_action_add_from_catalog_extra_context(self): + return { + **super()._get_action_add_from_catalog_extra_context(), + 'display_uom': self.env.user.has_group('uom.group_uom'), + 'precision': self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Unit of Measure'), + 'product_catalog_currency_id': self.currency_id.id, + 'product_catalog_digits': self.order_line._fields['price_unit'].get_digits(self.env), + 'search_default_seller_ids': self.partner_id.name, + } + + def _get_product_catalog_domain(self): + return expression.AND([super()._get_product_catalog_domain(), [('purchase_ok', '=', True)]]) + + def _get_product_catalog_order_data(self, products, **kwargs): + return {product.id: self._get_product_price_and_data(product) for product in products} + + def _get_product_catalog_record_lines(self, product_ids): + grouped_lines = defaultdict(lambda: self.env['purchase.order.line']) + for line in self.order_line: + if line.display_type or line.product_id.id not in product_ids: + continue + grouped_lines[line.product_id] |= line + return grouped_lines + + def _get_product_price_and_data(self, product): + """ Fetch the product's data used by the purchase's catalog. + + :return: the product's price and, if applicable, the minimum quantity to + buy and the product's packaging data. + :rtype: dict + """ + self.ensure_one() + product_infos = { + 'price': product.standard_price, + 'uom': { + 'display_name': product.uom_id.display_name, + 'id': product.uom_id.id, + }, + } + if product.uom_id != product.uom_po_id: + product_infos['purchase_uom'] = { + 'display_name': product.uom_po_id.display_name, + 'id': product.uom_po_id.id, + } + params = {'order_id': self} + # Check if there is a price and a minimum quantity for the order's vendor. + seller = product._select_seller( + partner_id=self.partner_id, + quantity=None, + date=self.date_order and self.date_order.date(), + uom_id=product.uom_id, + ordered_by='min_qty', + params=params + ) + if seller: + product_infos.update( + price=seller.price_discounted, + min_qty=seller.min_qty, + ) + # Check if the product uses some packaging. + packaging = self.env['product.packaging'].search( + [('product_id', '=', product.id), ('purchase', '=', True)], limit=1 + ) + if packaging: + qty = packaging.product_uom_id._compute_quantity(packaging.qty, product.uom_po_id) + product_infos.update( + packaging={ + 'id': packaging.id, + 'name': packaging.display_name, + 'qty': qty, + } + ) + return product_infos + + def get_confirm_url(self, confirm_type=None): + """Create url for confirm reminder or purchase reception email for sending + in mail.""" + if confirm_type in ['reminder', 'reception']: + param = url_encode({ + 'confirm': confirm_type, + 'confirmed_date': self.date_planned and self.date_planned.date(), + }) + return self.get_portal_url(query_string='&%s' % param) + return self.get_portal_url() + + def get_update_url(self): + """Create portal url for user to update the scheduled date on purchase + order lines.""" + update_param = url_encode({'update': 'True'}) + return self.get_portal_url(query_string='&%s' % update_param) + + def confirm_reminder_mail(self, confirmed_date=False): + for order in self: + if order.state in ['purchase', 'done'] and not order.mail_reminder_confirmed: + order.mail_reminder_confirmed = True + date_planned = order.get_localized_date_planned(confirmed_date).date() + order.message_post(body=_("%s confirmed the receipt will take place on %s.", order.partner_id.name, date_planned)) + + def _approval_allowed(self): + """Returns whether the order qualifies to be approved by the current user""" + self.ensure_one() + return ( + self.company_id.po_double_validation == 'one_step' + or (self.company_id.po_double_validation == 'two_step' + and self.amount_total < self.env.company.currency_id._convert( + self.company_id.po_double_validation_amount, self.currency_id, self.company_id, + self.date_order or fields.Date.today())) + or self.user_has_groups('purchase.group_purchase_manager')) + + def _confirm_reception_mail(self): + for order in self: + if order.state in ['purchase', 'done'] and not order.mail_reception_confirmed: + order.mail_reception_confirmed = True + order.message_post(body=_("The order receipt has been acknowledged by %s.", order.partner_id.name)) + + def get_localized_date_planned(self, date_planned=False): + """Returns the localized date planned in the timezone of the order's user or the + company's partner or UTC if none of them are set.""" + self.ensure_one() + date_planned = date_planned or self.date_planned + if not date_planned: + return False + tz = self.get_order_timezone() + return date_planned.astimezone(tz) + + def get_order_timezone(self): + """ Returns the timezone of the order's user or the company's partner + or UTC if none of them are set. """ + self.ensure_one() + return timezone(self.user_id.tz or self.company_id.partner_id.tz or 'UTC') + + def _update_date_planned_for_lines(self, updated_dates): + # create or update the activity + activity = self.env['mail.activity'].search([ + ('summary', '=', _('Date Updated')), + ('res_model_id', '=', 'purchase.order'), + ('res_id', '=', self.id), + ('user_id', '=', self.user_id.id)], limit=1) + if activity: + self._update_update_date_activity(updated_dates, activity) + else: + self._create_update_date_activity(updated_dates) + + # update the date on PO line + for line, date in updated_dates: + line._update_date_planned(date) + + def _update_order_line_info(self, product_id, quantity, **kwargs): + """ Update purchase order line information for a given product or create + a new one if none exists yet. + :param int product_id: The product, as a `product.product` id. + :return: The unit price of the product, based on the pricelist of the + purchase order and the quantity selected. + :rtype: float + """ + self.ensure_one() + product_packaging_qty = kwargs.get('product_packaging_qty', False) + product_packaging_id = kwargs.get('product_packaging_id', False) + pol = self.order_line.filtered(lambda line: line.product_id.id == product_id) + if pol: + if product_packaging_qty: + pol.product_packaging_id = product_packaging_id + pol.product_packaging_qty = product_packaging_qty + elif quantity != 0: + pol.product_qty = quantity + elif self.state in ['draft', 'sent']: + price_unit = self._get_product_price_and_data(pol.product_id)['price'] + pol.unlink() + return price_unit + else: + pol.product_qty = 0 + elif quantity > 0: + pol = self.env['purchase.order.line'].create({ + 'order_id': self.id, + 'product_id': product_id, + 'product_qty': quantity, + 'sequence': ((self.order_line and self.order_line[-1].sequence + 1) or 10), # put it at the end of the order + }) + seller = pol.product_id._select_seller( + partner_id=pol.partner_id, + quantity=pol.product_qty, + date=pol.order_id.date_order and pol.order_id.date_order.date() or fields.Date.context_today(pol), + uom_id=pol.product_uom) + if seller: + # Fix the PO line's price on the seller's one. + pol.price_unit = seller.price_discounted + return pol.price_unit_discounted + + def _create_update_date_activity(self, updated_dates): + note = Markup('

%s

\n') % _('%s modified receipt dates for the following products:', self.partner_id.name) + for line, date in updated_dates: + note += Markup('

- %s

\n') % _( + '%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s', + product=line.product_id.display_name, + original_receipt_date=line.date_planned.date(), + new_receipt_date=date.date() + ) + activity = self.activity_schedule( + 'mail.mail_activity_data_warning', + summary=_("Date Updated"), + user_id=self.user_id.id + ) + # add the note after we post the activity because the note can be soon + # changed when updating the date of the next PO line. So instead of + # sending a mail with incomplete note, we send one with no note. + activity.note = note + return activity + + def _update_update_date_activity(self, updated_dates, activity): + for line, date in updated_dates: + activity.note += Markup('

- %s

\n') % _( + '%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s', + product=line.product_id.display_name, + original_receipt_date=line.date_planned.date(), + new_receipt_date=date.date() + ) + + def _write_partner_values(self, vals): + partner_values = {} + if 'receipt_reminder_email' in vals: + partner_values['receipt_reminder_email'] = vals.pop('receipt_reminder_email') + if 'reminder_date_before_receipt' in vals: + partner_values['reminder_date_before_receipt'] = vals.pop('reminder_date_before_receipt') + return vals, partner_values + + def _is_readonly(self): + """ Return whether the purchase order is read-only or not based on the state. + A purchase order is considered read-only if its state is 'cancel'. + + :return: Whether the purchase order is read-only or not. + :rtype: bool + """ + self.ensure_one() + return self.state == 'cancel' diff --git a/models/purchase_order_line.py b/models/purchase_order_line.py new file mode 100644 index 0000000..e3cc9f9 --- /dev/null +++ b/models/purchase_order_line.py @@ -0,0 +1,654 @@ +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. +from datetime import datetime, time +from dateutil.relativedelta import relativedelta +from pytz import UTC + +from odoo import api, fields, models, _ +from odoo.tools import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT, get_lang +from odoo.tools.float_utils import float_compare, float_round +from odoo.exceptions import UserError + + +class PurchaseOrderLine(models.Model): + _name = 'purchase.order.line' + _inherit = 'analytic.mixin' + _description = 'Purchase Order Line' + _order = 'order_id, sequence, id' + + name = fields.Text( + string='Description', required=True, compute='_compute_price_unit_and_date_planned_and_name', store=True, readonly=False) + sequence = fields.Integer(string='Sequence', default=10) + product_qty = fields.Float(string='Quantity', digits='Product Unit of Measure', required=True, + compute='_compute_product_qty', store=True, readonly=False) + product_uom_qty = fields.Float(string='Total Quantity', compute='_compute_product_uom_qty', store=True) + date_planned = fields.Datetime( + string='Expected Arrival', index=True, + compute="_compute_price_unit_and_date_planned_and_name", readonly=False, store=True, + help="Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to vendor pricelist lead time then today's date.") + discount = fields.Float( + string="Discount (%)", + compute='_compute_price_unit_and_date_planned_and_name', + digits='Discount', + store=True, readonly=False) + taxes_id = fields.Many2many('account.tax', string='Taxes', context={'active_test': False}) + product_uom = fields.Many2one('uom.uom', string='Unit of Measure', domain="[('category_id', '=', product_uom_category_id)]") + product_uom_category_id = fields.Many2one(related='product_id.uom_id.category_id') + product_id = fields.Many2one('product.product', string='Product', domain=[('purchase_ok', '=', True)], change_default=True, index='btree_not_null') + product_type = fields.Selection(related='product_id.detailed_type', readonly=True) + price_unit = fields.Float( + string='Unit Price', required=True, digits='Product Price', + compute="_compute_price_unit_and_date_planned_and_name", readonly=False, store=True) + price_unit_discounted = fields.Float('Unit Price (Discounted)', compute='_compute_price_unit_discounted') + + price_subtotal = fields.Monetary(compute='_compute_amount', string='Subtotal', store=True) + price_total = fields.Monetary(compute='_compute_amount', string='Total', store=True) + price_tax = fields.Float(compute='_compute_amount', string='Tax', store=True) + + order_id = fields.Many2one('purchase.order', string='Order Reference', index=True, required=True, ondelete='cascade') + + company_id = fields.Many2one('res.company', related='order_id.company_id', string='Company', store=True, readonly=True) + state = fields.Selection(related='order_id.state', store=True) + + invoice_lines = fields.One2many('account.move.line', 'purchase_line_id', string="Bill Lines", readonly=True, copy=False) + + # Replace by invoiced Qty + qty_invoiced = fields.Float(compute='_compute_qty_invoiced', string="Billed Qty", digits='Product Unit of Measure', store=True) + + qty_received_method = fields.Selection([('manual', 'Manual')], string="Received Qty Method", compute='_compute_qty_received_method', store=True, + help="According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" + " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" + " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n") + qty_received = fields.Float("Received Qty", compute='_compute_qty_received', inverse='_inverse_qty_received', compute_sudo=True, store=True, digits='Product Unit of Measure') + qty_received_manual = fields.Float("Manual Received Qty", digits='Product Unit of Measure', copy=False) + qty_to_invoice = fields.Float(compute='_compute_qty_invoiced', string='To Invoice Quantity', store=True, readonly=True, + digits='Product Unit of Measure') + + partner_id = fields.Many2one('res.partner', related='order_id.partner_id', string='Partner', readonly=True, store=True) + currency_id = fields.Many2one(related='order_id.currency_id', store=True, string='Currency', readonly=True) + date_order = fields.Datetime(related='order_id.date_order', string='Order Date', readonly=True) + date_approve = fields.Datetime(related="order_id.date_approve", string='Confirmation Date', readonly=True) + product_packaging_id = fields.Many2one('product.packaging', string='Packaging', domain="[('purchase', '=', True), ('product_id', '=', product_id)]", check_company=True, + compute="_compute_product_packaging_id", store=True, readonly=False) + product_packaging_qty = fields.Float('Packaging Quantity', compute="_compute_product_packaging_qty", store=True, readonly=False) + tax_calculation_rounding_method = fields.Selection( + related='company_id.tax_calculation_rounding_method', + string='Tax calculation rounding method', readonly=True) + display_type = fields.Selection([ + ('line_section', "Section"), + ('line_note', "Note")], default=False, help="Technical field for UX purpose.") + + _sql_constraints = [ + ('accountable_required_fields', + "CHECK(display_type IS NOT NULL OR (product_id IS NOT NULL AND product_uom IS NOT NULL AND date_planned IS NOT NULL))", + "Missing required fields on accountable purchase order line."), + ('non_accountable_null_fields', + "CHECK(display_type IS NULL OR (product_id IS NULL AND price_unit = 0 AND product_uom_qty = 0 AND product_uom IS NULL AND date_planned is NULL))", + "Forbidden values on non-accountable purchase order line"), + ] + + @api.depends('product_qty', 'price_unit', 'taxes_id', 'discount') + def _compute_amount(self): + for line in self: + tax_results = self.env['account.tax']._compute_taxes([line._convert_to_tax_base_line_dict()]) + totals = next(iter(tax_results['totals'].values())) + amount_untaxed = totals['amount_untaxed'] + amount_tax = totals['amount_tax'] + + line.update({ + 'price_subtotal': amount_untaxed, + 'price_tax': amount_tax, + 'price_total': amount_untaxed + amount_tax, + }) + + def _convert_to_tax_base_line_dict(self): + """ Convert the current record to a dictionary in order to use the generic taxes computation method + defined on account.tax. + + :return: A python dictionary. + """ + self.ensure_one() + return self.env['account.tax']._convert_to_tax_base_line_dict( + self, + partner=self.order_id.partner_id, + currency=self.order_id.currency_id, + product=self.product_id, + taxes=self.taxes_id, + price_unit=self.price_unit, + quantity=self.product_qty, + discount=self.discount, + price_subtotal=self.price_subtotal, + ) + + def _compute_tax_id(self): + for line in self: + line = line.with_company(line.company_id) + fpos = line.order_id.fiscal_position_id or line.order_id.fiscal_position_id._get_fiscal_position(line.order_id.partner_id) + # filter taxes by company + taxes = line.product_id.supplier_taxes_id.filtered_domain(self.env['account.tax']._check_company_domain(line.company_id)) + line.taxes_id = fpos.map_tax(taxes) + + @api.depends('discount', 'price_unit') + def _compute_price_unit_discounted(self): + for line in self: + line.price_unit_discounted = line.price_unit * (1 - line.discount / 100) + + @api.depends('invoice_lines.move_id.state', 'invoice_lines.quantity', 'qty_received', 'product_uom_qty', 'order_id.state') + def _compute_qty_invoiced(self): + for line in self: + # compute qty_invoiced + qty = 0.0 + for inv_line in line._get_invoice_lines(): + if inv_line.move_id.state not in ['cancel'] or inv_line.move_id.payment_state == 'invoicing_legacy': + if inv_line.move_id.move_type == 'in_invoice': + qty += inv_line.product_uom_id._compute_quantity(inv_line.quantity, line.product_uom) + elif inv_line.move_id.move_type == 'in_refund': + qty -= inv_line.product_uom_id._compute_quantity(inv_line.quantity, line.product_uom) + line.qty_invoiced = qty + + # compute qty_to_invoice + if line.order_id.state in ['purchase', 'done']: + if line.product_id.purchase_method == 'purchase': + line.qty_to_invoice = line.product_qty - line.qty_invoiced + else: + line.qty_to_invoice = line.qty_received - line.qty_invoiced + else: + line.qty_to_invoice = 0 + + def _get_invoice_lines(self): + self.ensure_one() + if self._context.get('accrual_entry_date'): + return self.invoice_lines.filtered( + lambda l: l.move_id.invoice_date and l.move_id.invoice_date <= self._context['accrual_entry_date'] + ) + else: + return self.invoice_lines + + @api.depends('product_id', 'product_id.type') + def _compute_qty_received_method(self): + for line in self: + if line.product_id and line.product_id.type in ['consu', 'service']: + line.qty_received_method = 'manual' + else: + line.qty_received_method = False + + @api.depends('qty_received_method', 'qty_received_manual') + def _compute_qty_received(self): + for line in self: + if line.qty_received_method == 'manual': + line.qty_received = line.qty_received_manual or 0.0 + else: + line.qty_received = 0.0 + + @api.onchange('qty_received') + def _inverse_qty_received(self): + """ When writing on qty_received, if the value should be modify manually (`qty_received_method` = 'manual' only), + then we put the value in `qty_received_manual`. Otherwise, `qty_received_manual` should be False since the + received qty is automatically compute by other mecanisms. + """ + for line in self: + if line.qty_received_method == 'manual': + line.qty_received_manual = line.qty_received + else: + line.qty_received_manual = 0.0 + + @api.model_create_multi + def create(self, vals_list): + for values in vals_list: + if values.get('display_type', self.default_get(['display_type'])['display_type']): + values.update(product_id=False, price_unit=0, product_uom_qty=0, product_uom=False, date_planned=False) + else: + values.update(self._prepare_add_missing_fields(values)) + + lines = super().create(vals_list) + for line in lines: + if line.product_id and line.order_id.state == 'purchase': + msg = _("Extra line with %s ", line.product_id.display_name) + line.order_id.message_post(body=msg) + return lines + + def write(self, values): + if 'display_type' in values and self.filtered(lambda line: line.display_type != values.get('display_type')): + raise UserError(_("You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should delete the current line and create a new line of the proper type.")) + + if 'product_qty' in values: + precision = self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Unit of Measure') + for line in self: + if ( + line.order_id.state == "purchase" + and float_compare(line.product_qty, values["product_qty"], precision_digits=precision) != 0 + ): + line.order_id.message_post_with_source( + 'purchase.track_po_line_template', + render_values={'line': line, 'product_qty': values['product_qty']}, + subtype_xmlid='mail.mt_note', + ) + + if 'qty_received' in values: + for line in self: + line._track_qty_received(values['qty_received']) + return super(PurchaseOrderLine, self).write(values) + + @api.ondelete(at_uninstall=False) + def _unlink_except_purchase_or_done(self): + for line in self: + if line.order_id.state in ['purchase', 'done']: + state_description = {state_desc[0]: state_desc[1] for state_desc in self._fields['state']._description_selection(self.env)} + raise UserError(_('Cannot delete a purchase order line which is in state %r.', state_description.get(line.state))) + + @api.model + def _get_date_planned(self, seller, po=False): + """Return the datetime value to use as Schedule Date (``date_planned``) for + PO Lines that correspond to the given product.seller_ids, + when ordered at `date_order_str`. + + :param Model seller: used to fetch the delivery delay (if no seller + is provided, the delay is 0) + :param Model po: purchase.order, necessary only if the PO line is + not yet attached to a PO. + :rtype: datetime + :return: desired Schedule Date for the PO line + """ + date_order = po.date_order if po else self.order_id.date_order + if date_order: + return date_order + relativedelta(days=seller.delay if seller else 0) + else: + return datetime.today() + relativedelta(days=seller.delay if seller else 0) + + @api.depends('product_id', 'order_id.partner_id') + def _compute_analytic_distribution(self): + for line in self: + if not line.display_type: + distribution = self.env['account.analytic.distribution.model']._get_distribution({ + "product_id": line.product_id.id, + "product_categ_id": line.product_id.categ_id.id, + "partner_id": line.order_id.partner_id.id, + "partner_category_id": line.order_id.partner_id.category_id.ids, + "company_id": line.company_id.id, + }) + line.analytic_distribution = distribution or line.analytic_distribution + + @api.onchange('product_id') + def onchange_product_id(self): + # TODO: Remove when onchanges are replaced with computes + if not self.product_id or (self.env.context.get('origin_po_id') and self.product_qty): + return + + # Reset date, price and quantity since _onchange_quantity will provide default values + self.price_unit = self.product_qty = 0.0 + + self._product_id_change() + + self._suggest_quantity() + + def _product_id_change(self): + if not self.product_id: + return + + self.product_uom = self.product_id.uom_po_id or self.product_id.uom_id + product_lang = self.product_id.with_context( + lang=get_lang(self.env, self.partner_id.lang).code, + partner_id=self.partner_id.id, + company_id=self.company_id.id, + ) + self.name = self._get_product_purchase_description(product_lang) + + self._compute_tax_id() + + @api.onchange('product_id') + def onchange_product_id_warning(self): + if not self.product_id or not self.env.user.has_group('purchase.group_warning_purchase'): + return + warning = {} + title = False + message = False + + product_info = self.product_id + + if product_info.purchase_line_warn != 'no-message': + title = _("Warning for %s", product_info.name) + message = product_info.purchase_line_warn_msg + warning['title'] = title + warning['message'] = message + if product_info.purchase_line_warn == 'block': + self.product_id = False + return {'warning': warning} + return {} + + @api.depends('product_qty', 'product_uom', 'company_id') + def _compute_price_unit_and_date_planned_and_name(self): + for line in self: + if not line.product_id or line.invoice_lines or not line.company_id: + continue + params = {'order_id': line.order_id} + seller = line.product_id._select_seller( + partner_id=line.partner_id, + quantity=line.product_qty, + date=line.order_id.date_order and line.order_id.date_order.date() or fields.Date.context_today(line), + uom_id=line.product_uom, + params=params) + + if seller or not line.date_planned: + line.date_planned = line._get_date_planned(seller).strftime(DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT) + + # If not seller, use the standard price. It needs a proper currency conversion. + if not seller: + unavailable_seller = line.product_id.seller_ids.filtered( + lambda s: s.partner_id == line.order_id.partner_id) + if not unavailable_seller and line.price_unit and line.product_uom == line._origin.product_uom: + # Avoid to modify the price unit if there is no price list for this partner and + # the line has already one to avoid to override unit price set manually. + continue + po_line_uom = line.product_uom or line.product_id.uom_po_id + price_unit = line.env['account.tax']._fix_tax_included_price_company( + line.product_id.uom_id._compute_price(line.product_id.standard_price, po_line_uom), + line.product_id.supplier_taxes_id, + line.taxes_id, + line.company_id, + ) + price_unit = line.product_id.cost_currency_id._convert( + price_unit, + line.currency_id, + line.company_id, + line.date_order or fields.Date.context_today(line), + False + ) + line.price_unit = float_round(price_unit, precision_digits=max(line.currency_id.decimal_places, self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Price'))) + continue + + price_unit = line.env['account.tax']._fix_tax_included_price_company(seller.price, line.product_id.supplier_taxes_id, line.taxes_id, line.company_id) if seller else 0.0 + price_unit = seller.currency_id._convert(price_unit, line.currency_id, line.company_id, line.date_order or fields.Date.context_today(line), False) + price_unit = float_round(price_unit, precision_digits=max(line.currency_id.decimal_places, self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Price'))) + line.price_unit = seller.product_uom._compute_price(price_unit, line.product_uom) + line.discount = seller.discount or 0.0 + + # record product names to avoid resetting custom descriptions + default_names = [] + vendors = line.product_id._prepare_sellers({}) + for vendor in vendors: + product_ctx = {'seller_id': vendor.id, 'lang': get_lang(line.env, line.partner_id.lang).code} + default_names.append(line._get_product_purchase_description(line.product_id.with_context(product_ctx))) + if not line.name or line.name in default_names: + product_ctx = {'seller_id': seller.id, 'lang': get_lang(line.env, line.partner_id.lang).code} + line.name = line._get_product_purchase_description(line.product_id.with_context(product_ctx)) + + @api.depends('product_id', 'product_qty', 'product_uom') + def _compute_product_packaging_id(self): + for line in self: + # remove packaging if not match the product + if line.product_packaging_id.product_id != line.product_id: + line.product_packaging_id = False + # suggest biggest suitable packaging matching the PO's company + if line.product_id and line.product_qty and line.product_uom: + suggested_packaging = line.product_id.packaging_ids\ + .filtered(lambda p: p.purchase and (p.product_id.company_id <= p.company_id <= line.company_id))\ + ._find_suitable_product_packaging(line.product_qty, line.product_uom) + line.product_packaging_id = suggested_packaging or line.product_packaging_id + + @api.onchange('product_packaging_id') + def _onchange_product_packaging_id(self): + if self.product_packaging_id and self.product_qty: + newqty = self.product_packaging_id._check_qty(self.product_qty, self.product_uom, "UP") + if float_compare(newqty, self.product_qty, precision_rounding=self.product_uom.rounding) != 0: + return { + 'warning': { + 'title': _('Warning'), + 'message': _( + "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should purchase %(quantity).2f %(unit)s.", + pack_size=self.product_packaging_id.qty, + pack_name=self.product_id.uom_id.name, + quantity=newqty, + unit=self.product_uom.name + ), + }, + } + + @api.depends('product_packaging_id', 'product_uom', 'product_qty') + def _compute_product_packaging_qty(self): + self.product_packaging_qty = 0 + for line in self: + if not line.product_packaging_id: + continue + line.product_packaging_qty = line.product_packaging_id._compute_qty(line.product_qty, line.product_uom) + + @api.depends('product_packaging_qty') + def _compute_product_qty(self): + for line in self: + if line.product_packaging_id: + packaging_uom = line.product_packaging_id.product_uom_id + qty_per_packaging = line.product_packaging_id.qty + product_qty = packaging_uom._compute_quantity(line.product_packaging_qty * qty_per_packaging, line.product_uom) + if float_compare(product_qty, line.product_qty, precision_rounding=line.product_uom.rounding) != 0: + line.product_qty = product_qty + + @api.depends('product_uom', 'product_qty', 'product_id.uom_id') + def _compute_product_uom_qty(self): + for line in self: + if line.product_id and line.product_id.uom_id != line.product_uom: + line.product_uom_qty = line.product_uom._compute_quantity(line.product_qty, line.product_id.uom_id) + else: + line.product_uom_qty = line.product_qty + + def _get_gross_price_unit(self): + self.ensure_one() + price_unit = self.price_unit + if self.discount: + price_unit = price_unit * (1 - self.discount / 100) + if self.taxes_id: + qty = self.product_qty or 1 + price_unit_prec = self.env['decimal.precision'].precision_get('Product Price') + price_unit = self.taxes_id.with_context(round=False).compute_all(price_unit, currency=self.order_id.currency_id, quantity=qty)['total_void'] + price_unit = float_round(price_unit / qty, precision_digits=price_unit_prec) + if self.product_uom.id != self.product_id.uom_id.id: + price_unit *= self.product_uom.factor / self.product_id.uom_id.factor + return price_unit + + def action_add_from_catalog(self): + order = self.env['purchase.order'].browse(self.env.context.get('order_id')) + return order.action_add_from_catalog() + + def action_purchase_history(self): + self.ensure_one() + action = self.env["ir.actions.actions"]._for_xml_id("purchase.action_purchase_history") + action['domain'] = [('state', 'in', ['purchase', 'done']), ('product_id', '=', self.product_id.id)] + action['display_name'] = _("Purchase History for %s", self.product_id.display_name) + action['context'] = { + 'search_default_partner_id': self.partner_id.id + } + + return action + + def _suggest_quantity(self): + ''' + Suggest a minimal quantity based on the seller + ''' + if not self.product_id: + return + seller_min_qty = self.product_id.seller_ids\ + .filtered(lambda r: r.partner_id == self.order_id.partner_id and (not r.product_id or r.product_id == self.product_id))\ + .sorted(key=lambda r: r.min_qty) + if seller_min_qty: + self.product_qty = seller_min_qty[0].min_qty or 1.0 + self.product_uom = seller_min_qty[0].product_uom + else: + self.product_qty = 1.0 + + def _get_product_catalog_lines_data(self): + """ Return information about purchase order lines in `self`. + + If `self` is empty, this method returns only the default value(s) needed for the product + catalog. In this case, the quantity that equals 0. + + Otherwise, it returns a quantity and a price based on the product of the POL(s) and whether + the product is read-only or not. + + A product is considered read-only if the order is considered read-only (see + ``PurchaseOrder._is_readonly`` for more details) or if `self` contains multiple records. + + Note: This method cannot be called with multiple records that have different products linked. + + :raise odoo.exceptions.ValueError: ``len(self.product_id) != 1`` + :rtype: dict + :return: A dict with the following structure: + { + 'quantity': float, + 'price': float, + 'readOnly': bool, + 'uom': dict, + 'purchase_uom': dict, + 'packaging': dict, + } + """ + if len(self) == 1: + catalog_info = self.order_id._get_product_price_and_data(self.product_id) + uom = { + 'display_name': self.product_id.uom_id.display_name, + 'id': self.product_id.uom_id.id, + } + catalog_info.update( + quantity=self.product_qty, + price=self.price_unit * (1 - self.discount / 100), + readOnly=self.order_id._is_readonly(), + uom=uom, + ) + if self.product_id.uom_id != self.product_uom: + catalog_info['purchase_uom'] = { + 'display_name': self.product_uom.display_name, + 'id': self.product_uom.id, + } + if self.product_packaging_id: + packaging = self.product_packaging_id + catalog_info['packaging'] = { + 'id': packaging.id, + 'name': packaging.display_name, + 'qty': packaging.product_uom_id._compute_quantity(packaging.qty, self.product_uom), + } + return catalog_info + elif self: + self.product_id.ensure_one() + order_line = self[0] + catalog_info = order_line.order_id._get_product_price_and_data(order_line.product_id) + catalog_info['quantity'] = sum(self.mapped( + lambda line: line.product_uom._compute_quantity( + qty=line.product_qty, + to_unit=line.product_id.uom_id, + ))) + catalog_info['readOnly'] = True + return catalog_info + return {'quantity': 0} + + def _get_product_purchase_description(self, product_lang): + self.ensure_one() + name = product_lang.display_name + if product_lang.description_purchase: + name += '\n' + product_lang.description_purchase + + return name + + def _prepare_account_move_line(self, move=False): + self.ensure_one() + aml_currency = move and move.currency_id or self.currency_id + date = move and move.date or fields.Date.today() + res = { + 'display_type': self.display_type or 'product', + 'name': '%s: %s' % (self.order_id.name, self.name), + 'product_id': self.product_id.id, + 'product_uom_id': self.product_uom.id, + 'quantity': self.qty_to_invoice, + 'discount': self.discount, + 'price_unit': self.currency_id._convert(self.price_unit, aml_currency, self.company_id, date, round=False), + 'tax_ids': [(6, 0, self.taxes_id.ids)], + 'purchase_line_id': self.id, + } + if self.analytic_distribution and not self.display_type: + res['analytic_distribution'] = self.analytic_distribution + return res + + @api.model + def _prepare_add_missing_fields(self, values): + """ Deduce missing required fields from the onchange """ + res = {} + onchange_fields = ['name', 'price_unit', 'product_qty', 'product_uom', 'taxes_id', 'date_planned'] + if values.get('order_id') and values.get('product_id') and any(f not in values for f in onchange_fields): + line = self.new(values) + line.onchange_product_id() + for field in onchange_fields: + if field not in values: + res[field] = line._fields[field].convert_to_write(line[field], line) + return res + + @api.model + def _prepare_purchase_order_line(self, product_id, product_qty, product_uom, company_id, supplier, po): + partner = supplier.partner_id + uom_po_qty = product_uom._compute_quantity(product_qty, product_id.uom_po_id, rounding_method='HALF-UP') + # _select_seller is used if the supplier have different price depending + # the quantities ordered. + today = fields.Date.today() + seller = product_id.with_company(company_id)._select_seller( + partner_id=partner, + quantity=uom_po_qty, + date=po.date_order and max(po.date_order.date(), today) or today, + uom_id=product_id.uom_po_id) + + product_taxes = product_id.supplier_taxes_id.filtered(lambda x: x.company_id.id == company_id.id) + taxes = po.fiscal_position_id.map_tax(product_taxes) + + price_unit = self.env['account.tax']._fix_tax_included_price_company( + seller.price, product_taxes, taxes, company_id) if seller else 0.0 + if price_unit and seller and po.currency_id and seller.currency_id != po.currency_id: + price_unit = seller.currency_id._convert( + price_unit, po.currency_id, po.company_id, po.date_order or fields.Date.today()) + + product_lang = product_id.with_prefetch().with_context( + lang=partner.lang, + partner_id=partner.id, + ) + name = product_lang.with_context(seller_id=seller.id).display_name + if product_lang.description_purchase: + name += '\n' + product_lang.description_purchase + + date_planned = self.order_id.date_planned or self._get_date_planned(seller, po=po) + discount = seller.discount or 0.0 + + return { + 'name': name, + 'product_qty': uom_po_qty, + 'product_id': product_id.id, + 'product_uom': product_id.uom_po_id.id, + 'price_unit': price_unit, + 'date_planned': date_planned, + 'taxes_id': [(6, 0, taxes.ids)], + 'order_id': po.id, + 'discount': discount, + } + + def _convert_to_middle_of_day(self, date): + """Return a datetime which is the noon of the input date(time) according + to order user's time zone, convert to UTC time. + """ + return self.order_id.get_order_timezone().localize(datetime.combine(date, time(12))).astimezone(UTC).replace(tzinfo=None) + + def _update_date_planned(self, updated_date): + self.date_planned = updated_date + + def _track_qty_received(self, new_qty): + self.ensure_one() + # don't track anything when coming from the accrued expense entry wizard, as it is only computing fields at a past date to get relevant amounts + # and doesn't actually change anything to the current record + if self.env.context.get('accrual_entry_date'): + return + if new_qty != self.qty_received and self.order_id.state == 'purchase': + self.order_id.message_post_with_source( + 'purchase.track_po_line_qty_received_template', + render_values={'line': self, 'qty_received': new_qty}, + subtype_xmlid='mail.mt_note', + ) + + def _validate_analytic_distribution(self): + for line in self: + if line.display_type: + continue + line._validate_distribution( + product=line.product_id.id, + business_domain='purchase_order', + company_id=line.company_id.id, + ) diff --git a/models/res_company.py b/models/res_company.py new file mode 100644 index 0000000..4976892 --- /dev/null +++ b/models/res_company.py @@ -0,0 +1,28 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import fields, models + +class Company(models.Model): + _inherit = 'res.company' + + po_lead = fields.Float(string='Purchase Lead Time', required=True, + help="Margin of error for vendor lead times. When the system " + "generates Purchase Orders for procuring products, " + "they will be scheduled that many days earlier " + "to cope with unexpected vendor delays.", default=0.0) + + po_lock = fields.Selection([ + ('edit', 'Allow to edit purchase orders'), + ('lock', 'Confirmed purchase orders are not editable') + ], string="Purchase Order Modification", default="edit", + help='Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable after confirm') + + po_double_validation = fields.Selection([ + ('one_step', 'Confirm purchase orders in one step'), + ('two_step', 'Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order') + ], string="Levels of Approvals", default='one_step', + help="Provide a double validation mechanism for purchases") + + po_double_validation_amount = fields.Monetary(string='Double validation amount', default=5000, + help="Minimum amount for which a double validation is required") diff --git a/models/res_config_settings.py b/models/res_config_settings.py new file mode 100644 index 0000000..f389e8c --- /dev/null +++ b/models/res_config_settings.py @@ -0,0 +1,47 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import api, fields, models + + +class ResConfigSettings(models.TransientModel): + _inherit = 'res.config.settings' + + lock_confirmed_po = fields.Boolean("Lock Confirmed Orders", default=lambda self: self.env.company.po_lock == 'lock') + po_lock = fields.Selection(related='company_id.po_lock', string="Purchase Order Modification *", readonly=False) + po_order_approval = fields.Boolean("Purchase Order Approval", default=lambda self: self.env.company.po_double_validation == 'two_step') + po_double_validation = fields.Selection(related='company_id.po_double_validation', string="Levels of Approvals *", readonly=False) + po_double_validation_amount = fields.Monetary(related='company_id.po_double_validation_amount', string="Minimum Amount", currency_field='company_currency_id', readonly=False) + company_currency_id = fields.Many2one('res.currency', related='company_id.currency_id', string="Company Currency", readonly=True) + default_purchase_method = fields.Selection([ + ('purchase', 'Ordered quantities'), + ('receive', 'Received quantities'), + ], string="Bill Control", default_model="product.template", + help="This default value is applied to any new product created. " + "This can be changed in the product detail form.", default="receive") + group_warning_purchase = fields.Boolean("Purchase Warnings", implied_group='purchase.group_warning_purchase') + module_account_3way_match = fields.Boolean("3-way matching: purchases, receptions and bills") + module_purchase_requisition = fields.Boolean("Purchase Agreements") + module_purchase_product_matrix = fields.Boolean("Purchase Grid Entry") + po_lead = fields.Float(related='company_id.po_lead', readonly=False) + use_po_lead = fields.Boolean( + string="Security Lead Time for Purchase", + config_parameter='purchase.use_po_lead', + help="Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays.") + + group_send_reminder = fields.Boolean("Receipt Reminder", implied_group='purchase.group_send_reminder', default=True, + help="Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date") + + @api.onchange('use_po_lead') + def _onchange_use_po_lead(self): + if not self.use_po_lead: + self.po_lead = 0.0 + + def set_values(self): + super().set_values() + po_lock = 'lock' if self.lock_confirmed_po else 'edit' + po_double_validation = 'two_step' if self.po_order_approval else 'one_step' + if self.po_lock != po_lock: + self.po_lock = po_lock + if self.po_double_validation != po_double_validation: + self.po_double_validation = po_double_validation diff --git a/models/res_partner.py b/models/res_partner.py new file mode 100644 index 0000000..8ac0867 --- /dev/null +++ b/models/res_partner.py @@ -0,0 +1,67 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import api, fields, models +from odoo.addons.base.models.res_partner import WARNING_MESSAGE, WARNING_HELP + + +class res_partner(models.Model): + _name = 'res.partner' + _inherit = 'res.partner' + + def _compute_purchase_order_count(self): + # retrieve all children partners and prefetch 'parent_id' on them + all_partners = self.with_context(active_test=False).search_fetch( + [('id', 'child_of', self.ids)], + ['parent_id'], + ) + purchase_order_groups = self.env['purchase.order']._read_group( + domain=[('partner_id', 'in', all_partners.ids)], + groupby=['partner_id'], aggregates=['__count'], + ) + self_ids = set(self._ids) + + self.purchase_order_count = 0 + for partner, count in purchase_order_groups: + while partner: + if partner.id in self_ids: + partner.purchase_order_count += count + partner = partner.parent_id + + def _compute_supplier_invoice_count(self): + # retrieve all children partners and prefetch 'parent_id' on them + all_partners = self.with_context(active_test=False).search_fetch( + [('id', 'child_of', self.ids)], + ['parent_id'], + ) + supplier_invoice_groups = self.env['account.move']._read_group( + domain=[('partner_id', 'in', all_partners.ids), + ('move_type', 'in', ('in_invoice', 'in_refund'))], + groupby=['partner_id'], aggregates=['__count'] + ) + self_ids = set(self._ids) + + self.supplier_invoice_count = 0 + for partner, count in supplier_invoice_groups: + while partner: + if partner.id in self_ids: + partner.supplier_invoice_count += count + partner = partner.parent_id + + @api.model + def _commercial_fields(self): + return super(res_partner, self)._commercial_fields() + + property_purchase_currency_id = fields.Many2one( + 'res.currency', string="Supplier Currency", company_dependent=True, + help="This currency will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner") + purchase_order_count = fields.Integer(compute='_compute_purchase_order_count', string='Purchase Order Count') + supplier_invoice_count = fields.Integer(compute='_compute_supplier_invoice_count', string='# Vendor Bills') + purchase_warn = fields.Selection(WARNING_MESSAGE, 'Purchase Order', help=WARNING_HELP, default="no-message") + purchase_warn_msg = fields.Text('Message for Purchase Order') + + receipt_reminder_email = fields.Boolean('Receipt Reminder', default=False, company_dependent=True, + help="Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the expected receipt date, asking him to confirm the exact date.") + reminder_date_before_receipt = fields.Integer('Days Before Receipt', default=1, company_dependent=True, + help="Number of days to send reminder email before the promised receipt date") + buyer_id = fields.Many2one('res.users', string='Buyer') diff --git a/populate/__init__.py b/populate/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..41d97a9 --- /dev/null +++ b/populate/__init__.py @@ -0,0 +1,4 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from . import purchase diff --git a/populate/purchase.py b/populate/purchase.py new file mode 100644 index 0000000..0ece87b --- /dev/null +++ b/populate/purchase.py @@ -0,0 +1,92 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +import logging +from datetime import datetime, timedelta + +from odoo import models +from odoo.tools import populate, groupby +from odoo.addons.stock.populate.stock import COMPANY_NB_WITH_STOCK + +_logger = logging.getLogger(__name__) + + +class ResCompany(models.Model): + _inherit = 'res.company' + + def _populate_factories(self): + return super()._populate_factories() + [ + ('po_lead', populate.randint(0, 2)) + ] + + +class PurchaseOrder(models.Model): + _inherit = 'purchase.order' + + _populate_sizes = {'small': 100, 'medium': 1_500, 'large': 25_000} + _populate_dependencies = ['res.partner'] + + def _populate_factories(self): + now = datetime.now() + + company_ids = self.env.registry.populated_models['res.company'][:COMPANY_NB_WITH_STOCK] + all_partners = self.env['res.partner'].browse(self.env.registry.populated_models['res.partner']) + partners_by_company = dict(groupby(all_partners, key=lambda par: par.company_id.id)) + partners_inter_company = self.env['res.partner'].concat(*partners_by_company.get(False, [])) + partners_by_company = {com: self.env['res.partner'].concat(*partners) | partners_inter_company for com, partners in partners_by_company.items() if com} + + def get_date_order(values, counter, random): + # 95.45 % of picking scheduled between (-5, 10) days and follow a gauss distribution (only +-15% PO is late) + delta = random.gauss(5, 5) + return now + timedelta(days=delta) + + def get_date_planned(values, counter, random): + # 95 % of PO Receipt Date between (1, 16) days after the order deadline and follow a exponential distribution + delta = random.expovariate(5) + 1 + return values['date_order'] + timedelta(days=delta) + + def get_partner_id(values, counter, random): + return random.choice(partners_by_company[values['company_id']]).id + + def get_currency_id(values, counter, random): + company = self.env['res.company'].browse(values['company_id']) + return company.currency_id.id + + return [ + ('company_id', populate.randomize(company_ids)), + ('date_order', populate.compute(get_date_order)), + ('date_planned', populate.compute(get_date_planned)), + ('partner_id', populate.compute(get_partner_id)), + ('currency_id', populate.compute(get_currency_id)), + ] + + +class PurchaseOrderLine(models.Model): + _inherit = 'purchase.order.line' + + _populate_sizes = {'small': 500, 'medium': 7_500, 'large': 125_000} + _populate_dependencies = ['purchase.order', 'product.product'] + + def _populate_factories(self): + + purchase_order_ids = self.env.registry.populated_models['purchase.order'] + product_ids = self.env.registry.populated_models['product.product'] + + def get_product_uom(values, counter, random): + product = self.env['product.product'].browse(values['product_id']) + return product.uom_id.id + + def get_date_planned(values, counter, random): + po = self.env['purchase.order'].browse(values['order_id']) + return po.date_planned + + return [ + ('order_id', populate.iterate(purchase_order_ids)), + ('name', populate.constant("PO-line-{counter}")), + ('product_id', populate.randomize(product_ids)), + ('product_uom', populate.compute(get_product_uom)), + ('taxes_id', populate.constant(False)), # to avoid slow _prepare_add_missing_fields + ('date_planned', populate.compute(get_date_planned)), + ('product_qty', populate.randint(1, 10)), + ('price_unit', populate.randint(10, 100)), + ] diff --git a/report/__init__.py b/report/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..427ed1d --- /dev/null +++ b/report/__init__.py @@ -0,0 +1,5 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from . import purchase_report +from . import purchase_bill diff --git a/report/purchase_bill.py b/report/purchase_bill.py new file mode 100644 index 0000000..7ac4b8b --- /dev/null +++ b/report/purchase_bill.py @@ -0,0 +1,55 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +from odoo import api, fields, models, tools +from odoo.tools import formatLang + +class PurchaseBillUnion(models.Model): + _name = 'purchase.bill.union' + _auto = False + _description = 'Purchases & Bills Union' + _order = "date desc, name desc" + _rec_names_search = ['name', 'reference'] + + name = fields.Char(string='Reference', readonly=True) + reference = fields.Char(string='Source', readonly=True) + partner_id = fields.Many2one('res.partner', string='Vendor', readonly=True) + date = fields.Date(string='Date', readonly=True) + amount = fields.Float(string='Amount', readonly=True) + currency_id = fields.Many2one('res.currency', string='Currency', readonly=True) + company_id = fields.Many2one('res.company', 'Company', readonly=True) + vendor_bill_id = fields.Many2one('account.move', string='Vendor Bill', readonly=True) + purchase_order_id = fields.Many2one('purchase.order', string='Purchase Order', readonly=True) + + def init(self): + tools.drop_view_if_exists(self.env.cr, 'purchase_bill_union') + self.env.cr.execute(""" + CREATE OR REPLACE VIEW purchase_bill_union AS ( + SELECT + id, name, ref as reference, partner_id, date, amount_untaxed as amount, currency_id, company_id, + id as vendor_bill_id, NULL as purchase_order_id + FROM account_move + WHERE + move_type='in_invoice' and state = 'posted' + UNION + SELECT + -id, name, partner_ref as reference, partner_id, date_order::date as date, amount_untaxed as amount, currency_id, company_id, + NULL as vendor_bill_id, id as purchase_order_id + FROM purchase_order + WHERE + state in ('purchase', 'done') AND + invoice_status in ('to invoice', 'no') + )""") + + @api.depends('currency_id', 'reference', 'amount', 'purchase_order_id') + @api.depends_context('show_total_amount') + def _compute_display_name(self): + for doc in self: + name = doc.name or '' + if doc.reference: + name += ' - ' + doc.reference + amount = doc.amount + if doc.purchase_order_id and doc.purchase_order_id.invoice_status == 'no': + amount = 0.0 + name += ': ' + formatLang(self.env, amount, monetary=True, currency_obj=doc.currency_id) + doc.display_name = name diff --git a/report/purchase_bill_views.xml b/report/purchase_bill_views.xml new file mode 100644 index 0000000..146388d --- /dev/null +++ b/report/purchase_bill_views.xml @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + purchase.bill.union.select + purchase.bill.union + + + + + + + + + + + + + + + purchase.bill.union.tree + purchase.bill.union + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/report/purchase_order_templates.xml b/report/purchase_order_templates.xml new file mode 100644 index 0000000..6e49262 --- /dev/null +++ b/report/purchase_order_templates.xml @@ -0,0 +1,146 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/report/purchase_quotation_templates.xml b/report/purchase_quotation_templates.xml new file mode 100644 index 0000000..48f339a --- /dev/null +++ b/report/purchase_quotation_templates.xml @@ -0,0 +1,73 @@ + + + + + + diff --git a/report/purchase_report.py b/report/purchase_report.py new file mode 100644 index 0000000..6bc204d --- /dev/null +++ b/report/purchase_report.py @@ -0,0 +1,175 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details. + +# +# Please note that these reports are not multi-currency !!! +# + +from odoo import fields, models, api + + +class PurchaseReport(models.Model): + _name = "purchase.report" + _description = "Purchase Report" + _auto = False + _order = 'date_order desc, price_total desc' + + date_order = fields.Datetime('Order Date', readonly=True) + state = fields.Selection([ + ('draft', 'Draft RFQ'), + ('sent', 'RFQ Sent'), + ('to approve', 'To Approve'), + ('purchase', 'Purchase Order'), + ('done', 'Done'), + ('cancel', 'Cancelled') + ], 'Status', readonly=True) + product_id = fields.Many2one('product.product', 'Product', readonly=True) + partner_id = fields.Many2one('res.partner', 'Vendor', readonly=True) + date_approve = fields.Datetime('Confirmation Date', readonly=True) + product_uom = fields.Many2one('uom.uom', 'Reference Unit of Measure', required=True) + company_id = fields.Many2one('res.company', 'Company', readonly=True) + currency_id = fields.Many2one('res.currency', 'Currency', readonly=True) + user_id = fields.Many2one('res.users', 'Purchase Representative', readonly=True) + delay = fields.Float('Days to Confirm', digits=(16, 2), readonly=True, group_operator='avg', help="Amount of time between purchase approval and order by date.") + delay_pass = fields.Float('Days to Receive', digits=(16, 2), readonly=True, group_operator='avg', + help="Amount of time between date planned and order by date for each purchase order line.") + price_total = fields.Float('Total', readonly=True) + price_average = fields.Float('Average Cost', readonly=True, group_operator="avg", digits='Product Price') + nbr_lines = fields.Integer('# of Lines', readonly=True) + category_id = fields.Many2one('product.category', 'Product Category', readonly=True) + product_tmpl_id = fields.Many2one('product.template', 'Product Template', readonly=True) + country_id = fields.Many2one('res.country', 'Partner Country', readonly=True) + fiscal_position_id = fields.Many2one('account.fiscal.position', string='Fiscal Position', readonly=True) + commercial_partner_id = fields.Many2one('res.partner', 'Commercial Entity', readonly=True) + weight = fields.Float('Gross Weight', readonly=True) + volume = fields.Float('Volume', readonly=True) + order_id = fields.Many2one('purchase.order', 'Order', readonly=True) + untaxed_total = fields.Float('Untaxed Total', readonly=True) + qty_ordered = fields.Float('Qty Ordered', readonly=True) + qty_received = fields.Float('Qty Received', readonly=True) + qty_billed = fields.Float('Qty Billed', readonly=True) + qty_to_be_billed = fields.Float('Qty to be Billed', readonly=True) + + @property + def _table_query(self): + ''' Report needs to be dynamic to take into account multi-company selected + multi-currency rates ''' + return '%s %s %s %s' % (self._select(), self._from(), self._where(), self._group_by()) + + def _select(self): + select_str = """ + SELECT + po.id as order_id, + min(l.id) as id, + po.date_order as date_order, + po.state, + po.date_approve, + po.dest_address_id, + po.partner_id as partner_id, + po.user_id as user_id, + po.company_id as company_id, + po.fiscal_position_id as fiscal_position_id, + l.product_id, + p.product_tmpl_id, + t.categ_id as category_id, + c.currency_id, + t.uom_id as product_uom, + extract(epoch from age(po.date_approve,po.date_order))/(24*60*60)::decimal(16,2) as delay, + extract(epoch from age(l.date_planned,po.date_order))/(24*60*60)::decimal(16,2) as delay_pass, + count(*) as nbr_lines, + sum(l.price_total / COALESCE(po.currency_rate, 1.0))::decimal(16,2) * currency_table.rate as price_total, + (sum(l.product_qty * l.price_unit / COALESCE(po.currency_rate, 1.0))/NULLIF(sum(l.product_qty/line_uom.factor*product_uom.factor),0.0))::decimal(16,2) * currency_table.rate as price_average, + partner.country_id as country_id, + partner.commercial_partner_id as commercial_partner_id, + sum(p.weight * l.product_qty/line_uom.factor*product_uom.factor) as weight, + sum(p.volume * l.product_qty/line_uom.factor*product_uom.factor) as volume, + sum(l.price_subtotal / COALESCE(po.currency_rate, 1.0))::decimal(16,2) * currency_table.rate as untaxed_total, + sum(l.product_qty / line_uom.factor * product_uom.factor) as qty_ordered, + sum(l.qty_received / line_uom.factor * product_uom.factor) as qty_received, + sum(l.qty_invoiced / line_uom.factor * product_uom.factor) as qty_billed, + case when t.purchase_method = 'purchase' + then sum(l.product_qty / line_uom.factor * product_uom.factor) - sum(l.qty_invoiced / line_uom.factor * product_uom.factor) + else sum(l.qty_received / line_uom.factor * product_uom.factor) - sum(l.qty_invoiced / line_uom.factor * product_uom.factor) + end as qty_to_be_billed + """ + return select_str + + def _from(self): + from_str = """ + FROM + purchase_order_line l + join purchase_order po on (l.order_id=po.id) + join res_partner partner on po.partner_id = partner.id + left join product_product p on (l.product_id=p.id) + left join product_template t on (p.product_tmpl_id=t.id) + left join res_company C ON C.id = po.company_id + left join uom_uom line_uom on (line_uom.id=l.product_uom) + left join uom_uom product_uom on (product_uom.id=t.uom_id) + left join {currency_table} ON currency_table.company_id = po.company_id + """.format( + currency_table=self.env['res.currency']._get_query_currency_table(self.env.companies.ids, fields.Date.today()) + ) + return from_str + + def _where(self): + return """ + WHERE + l.display_type IS NULL + """ + + def _group_by(self): + group_by_str = """ + GROUP BY + po.company_id, + po.user_id, + po.partner_id, + line_uom.factor, + c.currency_id, + l.price_unit, + po.date_approve, + l.date_planned, + l.product_uom, + po.dest_address_id, + po.fiscal_position_id, + l.product_id, + p.product_tmpl_id, + t.categ_id, + po.date_order, + po.state, + line_uom.uom_type, + line_uom.category_id, + t.uom_id, + t.purchase_method, + line_uom.id, + product_uom.factor, + partner.country_id, + partner.commercial_partner_id, + po.id, + currency_table.rate + """ + return group_by_str + + @api.model + def read_group(self, domain, fields, groupby, offset=0, limit=None, orderby=False, lazy=True): + """ + This is a hack to allow us to correctly calculate the average price of product. + """ + if 'price_average:avg' in fields: + fields.extend(['aggregated_qty_ordered:array_agg(qty_ordered)']) + fields.extend(['aggregated_price_average:array_agg(price_average)']) + + res = [] + if fields: + res = super(PurchaseReport, self).read_group(domain, fields, groupby, offset=offset, limit=limit, orderby=orderby, lazy=lazy) + + if 'price_average:avg' in fields: + qties = 'aggregated_qty_ordered' + special_field = 'aggregated_price_average' + for data in res: + if data[special_field] and data[qties]: + total_unit_cost = sum(float(value) * float(qty) for value, qty in zip(data[special_field], data[qties]) if qty and value) + total_qty_ordered = sum(float(qty) for qty in data[qties] if qty) + data['price_average'] = (total_unit_cost / total_qty_ordered) if total_qty_ordered else 0 + del data[special_field] + del data[qties] + + return res diff --git a/report/purchase_report_views.xml b/report/purchase_report_views.xml new file mode 100644 index 0000000..634ac5c --- /dev/null +++ b/report/purchase_report_views.xml @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + product.month.pivot + purchase.report + + + + + + + + + + + product.month.graph + purchase.report + + + + + + + + + + purchase.report.view.tree + purchase.report + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + report.purchase.order.search + purchase.report + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Purchase Analysis + purchase.report + graph,pivot + + + +

+ No Purchase Analysis +

+ This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance. + You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc +

+
+ current +
+ + + + +
diff --git a/report/purchase_reports.xml b/report/purchase_reports.xml new file mode 100644 index 0000000..e44c360 --- /dev/null +++ b/report/purchase_reports.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + Purchase Order + purchase.order + qweb-pdf + purchase.report_purchaseorder + purchase.report_purchaseorder + + (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or + 'Purchase Order - %s' % (object.name)) + + report + + + + Request for Quotation + purchase.order + qweb-pdf + purchase.report_purchasequotation + purchase.report_purchasequotation + 'Request for Quotation - %s' % (object.name) + + report + + + diff --git a/security/ir.model.access.csv b/security/ir.model.access.csv new file mode 100644 index 0000000..5f4c4d6 --- /dev/null +++ b/security/ir.model.access.csv @@ -0,0 +1,39 @@ +id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink +access_purchase_order,purchase.order,model_purchase_order,group_purchase_user,1,1,1,1 +access_purchase_order_manager,purchase.order,model_purchase_order,group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_purchase_order_invoicing_payments_readonly,purchase.order,model_purchase_order,account.group_account_readonly,1,0,0,0 +access_purchase_order_invoicing_payments,purchase.order,model_purchase_order,account.group_account_invoice,1,1,0,0 +access_purchase_order_portal,purchase.order.portal,purchase.model_purchase_order,base.group_portal,1,0,0,0 +access_purchase_order_line,purchase.order.line user,model_purchase_order_line,group_purchase_user,1,1,1,1 +access_purchase_order_line_manager,purchase.order.line,model_purchase_order_line,group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_purchase_order_line_invoicing_payments_readonly,purchase.order.line,model_purchase_order_line,account.group_account_readonly,1,0,0,0 +access_purchase_order_line_invoicing_payments,purchase.order.line,model_purchase_order_line,account.group_account_invoice,1,1,0,0 +access_purchase_order_line_portal,purchase.order.line.portal,purchase.model_purchase_order_line,base.group_portal,1,0,0,0 +access_account_tax_purchase_user,account.tax,account.model_account_tax,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_account_tag_purchase_user,account.account.tag,account.model_account_account_tag,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_account_tax_purchase_user_manager,account.tax,account.model_account_tax,group_purchase_manager,1,0,0,0 +access_product_product_purchase_user,product.product.purchase.user,product.model_product_product,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_product_product_purchase_manager,product.product purchase_manager,product.model_product_product,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_template_purchase_user,product.template purchase_user,product.model_product_template,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_account_fiscal_position_purchase_user,account.fiscal.position purchase,account.model_account_fiscal_position,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_res_partner_purchase_user,res.partner purchase,base.model_res_partner,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_account_journal,account.journal,account.model_account_journal,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_account_journal_manager,account.journal,account.model_account_journal,group_purchase_manager,1,0,0,0 +access_account_move,account.move,account.model_account_move,group_purchase_user,1,1,1,1 +access_account_move_line_manager,account.move.line,account.model_account_move_line,group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_account_move_line,account.move.line,account.model_account_move_line,group_purchase_user,1,1,1,0 +access_account_analytic_line,account.analytic.line,account.model_account_analytic_line,group_purchase_user,1,0,0,0 +account_partial_reconcile,account.partial.reconcile.purchase.user,account.model_account_partial_reconcile,group_purchase_user,1,0,0,0 +access_res_partner_purchase_manager,res.partner.purchase.manager,base.model_res_partner,group_purchase_manager,1,1,1,0 +access_uom_category_purchase_manager,uom.category purchase_manager,uom.model_uom_category,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_uom_uom_purchase_manager,uom.uom purchase_manager,uom.model_uom_uom,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_category_purchase_manager,product.category purchase_manager,product.model_product_category,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_template_purchase_manager,product.template purchase_manager,product.model_product_template,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_packaging_purchase_manager,product.packaging purchase_manager,product.model_product_packaging,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_supplierinfo_purchase_manager,product.supplierinfo purchase_manager,product.model_product_supplierinfo,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_pricelist_item_purchase_manager,product.pricelist.item purchase_manager,product.model_product_pricelist_item,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_product_tag_purchase_manager,product.tag.purchase.manager,product.model_product_tag,purchase.group_purchase_manager,1,1,1,1 +access_account_account_purchase_manager,account.account purchase manager,account.model_account_account,purchase.group_purchase_manager,1,0,0,0 +access_purchase_bill_union,access_purchase_bill_union,model_purchase_bill_union,purchase.group_purchase_user,1,0,0,0 +access_report_purchase_order,purchase.stock.report,model_purchase_report,purchase.group_purchase_manager,1,0,0,0 +access_report_purchase_order_user,purchase.stock.report user,model_purchase_report,purchase.group_purchase_user,1,0,0,0 diff --git a/security/purchase_security.xml b/security/purchase_security.xml new file mode 100644 index 0000000..1577a33 --- /dev/null +++ b/security/purchase_security.xml @@ -0,0 +1,97 @@ + + + + + + Helps you manage your purchase-related processes such as requests for quotations, supplier bills, etc... + 8 + + + + User + + + + + + Administrator + + + + + + + A warning can be set on a product or a customer (Purchase) + + + + + Send an automatic reminder email to confirm delivery + + + + + + + + + + + + + + + Purchase Order multi-company + + ['|',('company_id','=',False),('company_id', 'in', company_ids)] + + + + Purchase Order Line multi-company + + ['|',('company_id','=',False),('company_id', 'in', company_ids)] + + + + Portal Purchase Orders + + ['|', ('message_partner_ids','child_of',[user.commercial_partner_id.id]),('partner_id', 'child_of', [user.commercial_partner_id.id])] + + + + + + + + + Purchase User Account Move Line + + [('move_id.move_type', 'in', ('in_invoice', 'in_refund', 'in_receipt'))] + + + + Purchase User Account Move + + [('move_type', 'in', ('in_invoice', 'in_refund', 'in_receipt'))] + + + + Portal Purchase Order Lines + + ['|',('order_id.message_partner_ids','child_of',[user.commercial_partner_id.id]),('order_id.partner_id','child_of',[user.commercial_partner_id.id])] + + + + Purchases & Bills Union multi-company + + ['|',('company_id','=',False),('company_id', 'in', company_ids)] + + + + Purchase Order Report multi-company + + ['|',('company_id','=',False),('company_id', 'in', company_ids)] + + + + diff --git a/static/description/icon.png b/static/description/icon.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3be331ce06cd09a86baacb66ec2e39f67c41e752 GIT binary patch literal 587 zcmeAS@N?(olHy`uVBq!ia0vp^DImtA4uw z=4_Blz~IC7o$uL;n@@{QZ`UoZyWF}VLt^;{$&|7S^XHyCwfI-c{RyY4CrBjk3jL-V zaePA1hmY2NY=$N~b~@HyeEzi8(eZ4 z-S_cU*1LF*N!G>hp4YKsxAj-`bv^4p&HuOObBx5LghF%|qB)pIE(d4Ybr!)#F$x_M1Xf+- zbTnzPI({>5ef4SUoR>$Z-(+j;?R(6xrm{B8s4HOI`)|AYKPu$&8O9yFJ1g}0*H-)c huVv#TVbO5F{u7%YYi7i8iDWU5n5V0s%Q~loCIB#c@#p{m literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/static/description/icon.svg b/static/description/icon.svg new file mode 100644 index 0000000..6cd77d4 --- /dev/null +++ b/static/description/icon.svg @@ -0,0 +1 @@ + diff --git a/static/src/img/OTDPurchase.gif b/static/src/img/OTDPurchase.gif new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..804808109ca989cf7ae71964770e29ec29c941b3 GIT binary patch literal 18381 zcmbTdcT`htwC=modsv}{Y7j)47>Y_0Lhl-|A)tn$q9O(nL`6-bNRd!f6x2`z6vQAF zM8t#|iW(FY6*Yh;Dri7dL?oB*+jpP6_r2$gJH}lZV~zDk#`~@{lg!L#&fnwZ<7sOb z-UM9_{89ijb92=-wT(?Jb+;OiB_{(3N!I5sxci0Jy9Tzjb;UO{z8@RwA9$I}&fI#t z$bUol&|BG^SFhF6GdEqm77`vSD6g@0@ZA@8{Mz+fd+KkGkAKR}&c0b+pD*e9CYNXD z6&*UloBaCCz|b%+FHbf+e5v$WQBe`U;9|-N^x@;Ur>E!a?Ci+shm*Y10aq$QLc=zN?%BV8|JaA|{!gD5 zkL^)$I8N$gY5%F#wy)p5-EL_9{COfGBI4!Cmt9?54@B+1=jR8WKR?_V)J4pFgL+&+LgkT6wLm_wm#5PoKYhnQ*_zJ96UG zuKQ)X_9a1+SrZczB_$=^CFx(kO}%^fEiyV9;gEFZ=g)+@S6+VkbnaYXS!M0v)>_U(ao*X>4@L%K<4=06+xB;1AyRnr&D*!z zw(kI{oT>g3x5}!F0jkW%K!ddTykM%=11`*!TkLEj~_qA$3MOpe9_a}^ZWN= zy#LPs^9IG@>Cc}(3kt=|k00M>W)3GM6$>gKJ$a^BP<;6Q{q-B!mMvSxzt1QXi;Mj& zllJvKdiv|v?75<{!s7DZb8~aQ=XxIX{h0Z&pji0+{rl9^6g4~N!JD^FK7Rc1^XJbW zKS$rc|Mcn8vuDpHzkYrFdT8;rxbx-bor~*D{QPcLc;e*AlYZ6wppq;qbGw%FDvw=Z z^4ZzTmoFb{da(F`>ML;TJT`7{bD?`!Sx{jR008uV!w~?W0L&M!fq#A`09pZbp>@24 z0x=h@Vj3n9mb9jU2EN7Kb*1f@Wb3^{lDe|a9Ew|pj?c~Vu6*MS*TTAPUgWBtLuBKs;|sD-*j8|t*g%}>1DnbeQ#eIs1B~*`=$}X+?u&kRYv0^Y`u_P%&)pmE9v(j3jhm6Z5N~7Hkxf0NHv3*$9Xhj8XDe}7GR}5sOnXSw9qH(`V(klHMk?y00*CV| z>ZJiS@dD)cm+8w~><;qW+jmEFpi9J+&pi(0^Vm|$o!-+uwC(*aT#({e;^EpNp{K4) zoq};8{pee+I9iq~xN5~MKtwYUQrl@Xc|6}pC-tLr)drq%nNj~CW`u_c58bv3`!}ye zHK3f%Gtz=cTd*d&1`>lU{3-k~r4P(DKq*f@+aM23Wf7pd`67TBLrOmum25(@i;{_W zHX(S>Cv;Mz5ll87r=$|slb>=C>h!=syT~SGEV@*O!thwtFbr{Jvibm*Xo?(-E@@io z3q`Y^(I_?IA2@4))w4Zrmj?UTH1qQCPOzG?RBDH;Q8c`jB{RY(-DdmAQ$5RX=m4%tjDC40vD6XpGd?WTM-$f4rG}e&;Q#@`H-F`g zhc_{lP*F1@9GXRp6@J;h_tTu>lV?cXB!4u8b@D^SuS$^dp5+Erm%DVV^iLP3F`;o& zY%+{#K)1~rXIW_Ci$#D|L_gFc?vX&;X_n&{Zljs|c%+>gobC$IiFz-~CN8(xDmFk1 zq*2f8Y2kVyI<&|qZ=}h+AW%D~a4`fErBB7C2xD5RQA?tL22ru;W1E_h1vC|^kWOE! zQa+O5tfI;gt$JjWi`P8W5G=LRGzQ!t<;F71DpEOkG^rF<;B5|Hm7DHze7%4LL4a1J zv__mwx9Qb#GGtY|%H{O5vH~aR_b8i^`&J#xpZcS&s^;dYq0{^P5$bqKFM>^zAqc8G z5ej-ax{rkj4vS+^wlJoEeE(nyat&QbLpajdFgy!hmY0ER1Wu7=MS4*(*4ot|Y#*G3 zmkz=;lj|@`3b-(*@pdG=<7|ZaFwc+PYOmhH^CIz7ZbZ|RE>Y|CC;b6evN}$!^-lELLoi0CFP)6(74_9tka%dufG*d-I|M!28lv$UFoDXsYXH;c8C|Ggb&81pIdqf}szyl9xcN$ZkppnOOlZX~5Wh4&s$O%@(Z>Mx)ur zG{6LI!#bVCLa1L7^Ry_fVX2f>o$Yn?^mJETi{$g#X9rQof=3ZrOo`nD4b6W4bP19V zm{{GyIwZBIDHpQpo(r)dv!}rdZEsT0)C#NKGpgxS5g1m-73qJXRK6!^2Jtg600Vkx z8Bcd(9c&BrG(IylWqB%uzXHvdCQU&!dAFM1RbiS zL9fYqD+wkL|6PppZr<=!sr=McSx}^#K+V^e1(^Du!5faV!NqSo9xpnMLZdWo!`X0o zJzRlzCpyIe3c)Z*LkLIkL>|=>;VM$Oi?V=i#29qb_^A(r_zPWBq6%PI9Bg!%{$mvAuLw7Is?$8$ulCO1uO?W7*wb3tZg9xDxLqr>=Ixb z)!EGQ*>yiK7%7)MeHe)1;PgSNG?{bivTdN*Xq(Dv@$t%^OQb z0WDXIHv`^ckimy;dXGh4%-p{+P4Ee=%1|5OiB+Y2cU6mT-hDXs8l;B;0hFF4G=>W# zk%oM~*B+Kw=n9{ZDOu^<07UMm)bN{~tPG980hXJMFAJtxe)z#$6V&`D0D-`v_$^HL z#|K#uT!9G2k=@v|ONiMQ(}E!uKsDz|GK27jT&Sj)Yv4G18%}8@e4=W~q%g}UHi=fG zNgffwXLDVU>QWcNUJ$udLPK-V7l0uXUP_uiq}A3nDBg&l@LYskxc1qni*ZVC1|Y%| z(M9TmW;;#uhqWV1^KIIpHtEAJN8&^GS$-pg2{d9gKRTN=ZhT~mr~pd(gnwzOw6 zpQym5W-KC?fn892=rxJ`bwu9yBdZHc@9AZlRW8@j-V8Ldfo~o=6SA&nGbFj+B6am}|Oi@t23b?QaeSE!) zYi&b}f;$4RVq2PSA?ef~OR-~gQajmp3hqJ?U0%-uV(CZ?aA%Ydfu;i6MJxM2q`eey zmTH*sk$oP>%5p-{&OK=x0s1-gEdln`0K`G0grvjc6ShW4q5V6}`!)jRphY6pJ}-qB zKqIV{_-(rzed&z<{w-$QEqiX!2=h!FN#xh;ZdPvOy^p$XpGfH=2$`oJZr*9Tf&!_f z!c)2Cx&UA%f{F|wdzf3h_{jLf6xwc-N1E~gh}pB)D8TtJ2nICdI@&2qIaKU*p#7u9 z0T8=|0dr;{y#n# z?zCNyP#O$PgDBd+X_%+g9*v0C4v<3`+}XiVC3u!9NS}od#i83Ph0V_~3{6z$o@Af8S*E zo?1hQYg+Cr59D3NPE#lZV4(R|rf~12I8!PfC&wKY61{z(N4=5n0dy-Lp(odAr6C_d z$jvN>h7=j{5}Ck)7;Gjzq~b-w@Fz4P)Dkv8hm8kEo@Jn442Rn>&|8^jgQ&2b49IdC z(N2CA3c-(2BWPRCJ`tXU4&y^WObZ2Zs*re+b^4(IvRQ;=4e!a$=kS2kOVUGyMvz+q zpqZ2Zw%%;XxY8&cY~XL%Lx&r1&?<}`W3&p{8?`KPV@UdgmDJ3nxmTz=#6)AFR8~efQmv_pj{!au2*iKcIFLjHV$VTeO}&)3|@e3|fc0qgJAM0bIv~`7%q* zKWjW<5_OsRU4lzxQ@GVf%WN-{*}yUG2-=L&`lH!&h7=ZwN1ImX^0r z@cysLgY2(t47sxT=#}6LS3(-EguS}5eeO!o(K3fo-0ExOR5~J)U$M8bBIZ>^>|6y? ztMZ_IB{KwZMo`Y0!ZlOyr3dl0BBB;p#j&sAg;b>;txCU8mC;z0rFd0!dajCxMNNS4 zPFh9gFghCqE;L>(es%TI+*N_rwNm?Q)-2c%AMu2bv!GVr3aP$x zw7TI!bz@_7)2r&{xoVMC%{?vDjcx+({58p(=225qTPprNov24a1ks88A=jTDy*_y1 z`m4t4L$9vCox3j6svWs-Jr0Dsh=`eaHJ@K;9({GKl}`K$qS`>XNM8Q)=#AM6H|82| z%)h#^Fn0sc7D63_3!jOf8f(#+nhz=XP66=@6Ez_u8iMc*nwp+WA*QGYm z_SJLipy!2mVqV|b@29ls7${;z!7O2$spnRbpjH4L#)jnqD38}*E(LSwKG@5E^hI2$d<3P1lYh1sJMB#w25Ge;?Rr; zC6K{i=(PY8$_KylfKd5^6_)qT9J_b^{=F|k0NW(O4~dBLB2Y)H>?l?Z6RRhS$vWa2 z+V|Ndn1eE)25ecX(?ZF@9ueNhmcW#xL1-~xBd2PYAQ+77WpebZP|{ODMidpdpYZ^! zBd(OeTqj_eAW2P%jE*2F-L=6EBX-Tet%^u5WrPG4K1hxMRImdyB$R?aD_1sT0p57e zk5;6$Q4a?r!JWQHXJBQr2))mSj&ebmre50<2JSf02`}k{iaVoZooE-))_tN2+I5=A zlJsIphN4N5H6+s3X*fA7uA;UW`lC*Wutr%eXnh!i!Gw$P0lN_#VSAJaKiz}(sHUTy zmP4m-WB?hOg&dHj<~l_5fcG9!O?!k03Qa#xxNK?3L?bIkj@EsyTwvph=3`6zz8DD8#>BZv@8lF z##52l}1LW%Z937=Z~1Re;E66hsyckw9|;sVEHr%Pg*RJ5U~B-+FT z8ZEHiD975%At)x)ng#W?!6`9;0RZpT4-gjRUJc|=Jk%AyJ*5%9xx$vPkXpLv2@c_R z8>SV23gz&4Cg3kel9~~xnTQR#1VH z0@xQFg4S1L76rRShH#a`Z?mATBEqn6hZlff!VH4S(P|VRl8WjP!EeYhbSg@fiADw@ zDyYzZ+8C4v7%{${2Jr$Au5E->6!ga}D1scN{0s0D>VS zNce!N4EbyY(v}Vhi9$HjQSmbLayihm9GyU4EZvxw`M~d~3A77bNMH8t4*-+KtzA&I z0@3?fuq+1TsQ{%)?RKUZ+0l+dWw^J3^>~_I6rHFlM_U0AKf++YvyrL*5@`iG14t#B z37fx;@B|enS}f1tQ9`%EAPAZT8KVL>=n%Yu322CpLR1MSMeu{=BauwB9f0JB@bQ98 zQ7nW#6JZac{pF}WddJ#>x4BLI0eWK_cl_A=O|-#@oHvBoA;26Gj7161hoobuKqMR7 zTu(h%Pep#6g0+f(NE(8}G=@PCN_++ego1B%wfM((N?}S+yb^$jq5`Tcqu{Nx4Efo5 z=H)0k`f~~728e8CB5awcsmio^Dh?_}cU3-f{fj*-`Y=L6y32v~0I-0eWWYr78HA%{ z;3_%b$9;Vgz^@kJ&$6H#IWCqpeSp8NmyV(^5uE_as`}AH({=`cqEJy=mW4gC z?OnXVOA)47?csN0#anOf8K~X)`uSvNL)_ToE1@s;gG$XO!pB~}__jmDMkpDD4KjBG z9He(0tMch{^Ejj<=>9&ovT{qrIy9+0H7k4TS{}0{a5RuYjTSmxH5fBRTOO;teFR$K zr7*PGs@I?oOKDNEB3tk^nZtvvcIzcf*akKp9z4uH!|2i^YJwC!tC5%UCE0qx@P18C zPp!g` z(b5uurOqyUtB_gwP6C;MlU6#9Gb53WRxXH`<15V=SBJ}RyY875*b(b5SMhpB^?!21+Wbye8^d(Z2Zaj>Jv!}TZp-UgHOH0Uz$f9 zKjvy=)pVpicXt%p4Q57^4(qQ0$pX-?gR zx;4^mCTv^UV}9R84iMK(W|%1-21uK(CuA{~_iqT@ueS0*Y(c{2kbSp*Tx+9;k15AE zW%NQe8`syY-0?FKj%Ua#w@-=@mr>pH!beJ!J~KvDw8lr_S(+8+xjCzK=9ckxbf(ql)o_!JGPXfnI}f!dU%X-17%bKNpV4_dFVape)$_ zR+~B3dskWzC37WPQzN5J?`;9c()YrDyTAh1HO%T0SZq>=F@zk&KnF5iamfwY>M^Mn zfpR2ltq|_|N~*0T$;8)>Ypv0vDemoUiqM870UBf}01w+uT${vQNse2-&XEQj7;Hfl z#_=p|%ypK%_fxA0&jAJvFq^<$JWYx;qYjf2j8WZtSqLrkh^-gcPB!&EZAbl#R`M2k z)ye^VhCZHQD_#kgqahnd;U(6OI%ELSDY^uz#79zFzJq4HcqqL=qy~J)YZ-skUmr}; ztObzhlyB6BG%@T0$VtPGs^lcOYp2ugu+lW%a!WYDy)S!fKLkp;2HPu;XCCB1;h!3? zI?+;=oBKGa;64!fy*Wt7DOck=a#SLM1O28A zAfWm@h=Nre6#9Ex1+UZeUPB~2KOKT8MWGItKhup126Xc75(x#}$iwM85-nxjVG(2n zODaMp(X(uaAjD|NM|($Ux<)}OQtrRoP#t*U&;}tKP7))9Ue}T@EmI~Xpnlw{T>I4| zsN7)LC$EF;*y(Lh)p5Ve!uhA!D+)#p{HxrE*ZPny=n+h(v72!eOW8%|y}{Eeu8eXB zj*a3u?TmKQkx;WNH-18wG(0A`E@#=v7!HrcF51tRaUWlSA=Wkk1|71E=IC&B&nj9@ zb6<9OEE~S1$m0k;5H-hW*Vx2LRT9LdDiBCw=(yPYLnnd20`S6@9ItX=e%dTYfmxyH zhH#t)ePYDgp#Ya0^*Qs_-^ETxv>RD3C=+)p*62||hu3M)!=+*P=E*oNh`yUryVg+4 zRpRQi?+ju;qGMGu84JY|Y5RRoZjJCTgViqwDEfw;XHHa{)XN|qTKVAE-BDnpgy@_uZ zs%GZuf#BmVQ*MbD?Z_g30l_?t&Dh9s^s%`I$TX&n@zzdHq=!iR5WLD)&jQF>b-)A6S^Wv60{ zltbxSn|V`g_u617*T_b*7Uvj1$gzl)(KMhUZh%Oim^98=mBi$d%|&o0V~=IFOm0L2 z1>-XgMHR@nhJ~&g!`o;l0|K#;h7hfHKOj0M%RM%kUHCb+iNA)==3hQL-076tdPA zA-mcyJX1SMrhA!4Gek486M+`J#%M1S&sw%;Fa>BAy5K2w#0_l>rAaCRBBRKm`J#;j zi37Js|Hj|gQ>u4R;?|da;*gy@qJy@3&ij!BbAI)<&l@V|c6_+F&7)@-aZ-ph>}92C zSGmAe%V`ctRF2EgyzEjlyXATbT&YTcb7Hk2l_%h~!9(P2!7bLs%tU`02X$okPvmNl zt8H7NR5949`xWF8s!IC5(%hUIWpHjjKydi@yLw$%f)w`wcU|uGDd6PX)4LIblHJF@ zY*QQ^{8m^r7+_=j2AXb58%Cb_>e{h5td^6r{(f*8Y_(SY3f*T5A!LqoEYJV}N-HI6 zN$;=frzd(l!<3)PVm0#Q$|$TPSEA+Vh0)RYg|KxR7#+14^v z0^`z&qpKo?P7|+ryOSXM_z;>DaV(u@8_e@ehdUZO6KtKm=^P6(Wa1QL+aUMXYwm3R z!^z)Gf6ZJC99<3lUFW|%Ja7R=Natt|!dIum41#TmOtz0Ol`MxGOF|jWWQ(USzo^%&NLyI@S16ZjVg{z5pKrO57w}ES5n3wN-im@%%G~Me+ zvDcBsSqj4|+27TuX3aghD%}o8lLOX6Z9!Xs!*alY1~UNQwsPRHHRr$#pzM}u%db2r z1r!;f%QLK@Y#WKKw_28a<;AilCG#_Ed)%oJ$3r!lKD}P&+8&xyQ0I$%F4XuOlvbSU z?fUb&vu1e zSF0-by)o~5slNNVj^9o5p6e67LVv&8s%mvMes`1o8p6D8h50qs^xTQ=Y3TKPFw}Fg z_(9Nnulsoa`)z*B=KigY{(?wX0)X5R?cbT~FUj)nD)#TL@$YH!@9p(}G}PPO+g9%G zFU1G+!Pm5#=kyh*J*laC78dY4CLq)#;Dt?Ae^$V&nt<0cxWT3XQDMNFiGX*GkA~(0 zFg3D(Ve`i=c=W$?gz7(Z#3?`(SPFIcmyS?ibiA1q2NQ&fsj7FyaLfOhj_}ETXdWXS zzR1I>4`{#_IOgcO}laCF^ve zWUy;6xaIgMt>rDop^DVEjq^W7#-CO1aQtnzwOyWY z!)dbE;>gF6{GuHe+w3BjH3mmwm7dEixk(QoX+_~l*FVa*4 z?>C(#DId4au6J-U%;jN*(pO(PGSio+&7*c08ywgETDc@U`?d!;(k3WaFWv5Fuzs2z zww$9>q*E2anObExnoqxWSTEt}Z}N)-d}459JneJzwnJM}eZs?!QEq7;(2jmSmKk{G zQ^k(pAdQMW^FB$T$=mjNmlv;|OO1@lyxvfje?Wb2)t0!}PZu&{!n<~rIjNuhc!q0) ztxDgXceh}B=+(sWN`c-LgKeNV@p(W+#+?Dzn=kK4SLV|cH@8&XdhWaN+MP>RKLt6? zSnsP9A*_E(7c<>uTv;>SZGLw`Ze$w#yGL(Vf6Vts zwjXQ0KX&{z@%;%6wPHqU|M2^xPRdGNtAqQR$(d(#uN6P~H*VSgq|yaPZJU9P;p+B%I&jx210sJ-^=F{z_;#enKfW zsbt6U+Sw8J5Bp(;d@qZ8??aXlm&d29@1Ffoe6r}5p5vhP@AvRR$$UQk=lz^5@-UZ;ZbreotC6DOtY$`lO@khF8iJGqu0IN#5KW zzFJRsc>dA~E5ob5u9>~KJN^FL%A}#Y4mUJso}xmFYUh3CP9%1Wrp+X0p7?g@_x!Ju zcLzVU68|Lsa@xGAc7LYXKuDgolfsUl+`C~%tb{81q{e54{t2qE8n5(ybAbEu^*flC z_kHyCZ&bD7?O*U!#(sT1-sR#zT*|Lf#8Y~_VQ=^g|Efw==$8a+j6PpM>o?GO)xl+& zJx}ITwHg_L2Ov#3O7UkJdCA6s1<-tCifY?e@#+2R@S`u1B!wogu4QblQPD71*1XU! z=P>ZYQ*GW}wYhZ`yXJ>q$INOC7Jl~PL*FS|qMK+|b*Iy7)W5$CykPA9Kk_5t{lcw_pS?o^~J4aObbU|--kz}>FdvoK>Gh>voe7aB1+OFxdvDdCx zSfA?I-VuFHv@w4rW>!CB&j$@t0nh4OSMM(S@8_jaADl~l9_J;pO6|!X{joC6xs2ALuw@*Y^mefe;_r#tmTM`PwBZU?2Gt`&SFKazcJkDeD5lwGpjgK zQn>$vVe!5Co?_j#nF~4_Wyo!18`9?68*lGp*GBeS3it<7Yl#2y_R*hJ?$4V!I2EL0 z!_=rG-)zU@rhDH%O3VB%$2R?VxT87Py3Hc%Wmcr^;2s5eeRI?A@BgIXC(RH3{F09r zrL|f}>Ly+v#}u)-p=WpBYoN$jaP?>z8*Nl2W7hyzvN)K-Mad%nB+p7*)l zMpxhG`LF&ImG^ZJT}17y+R&vtQRC(cwpM)@bNBQcTXIA#9wC@SM&X}O8%#=<(E%DGe)U;a2Jm9Bt7qAY3Ax~ ztuw7;m)>$y_uSnF%Fpioe6^~=w5Z}C^YbUY_9_L#UuVJ`kX�aP3QN)6dUeZY-wZ z31OT1mwlif@Y&Q-*zNnp9_Ma0dF$UaJh-cR^3G7=m&v<>ORFa=FIs7TsoBc;&otbh zao^$e`|i*{o3@w2m2z6hj5J;;r#`R*XE5E@4Zgwh!IM3=ih$jV0J|_t`nRNXm_ED z1bqkZuSE4y8@^^yeei~}_%w%&-x~lO+Z$!3NqCy6>wp`~J^qpC`$E>mFn z(_YVJ+SP7#bU=b3F8a8aPV|ssss-tJ&N1;;?!@Fesh3~zM3c_zFH^n8#v^<+0^7o2 z%i!1QPGd7A0=Du!iJ)z10h8vVD@vG|$C32GS$k3{9(Qe?kMz>v*_zgZze((ban2??yAF9)M#E)JrGnP&h$pO`DK~ zaViMHpw_64x+?n|60?<^48t=l&b&T)$K(ptQ(0hXw?tGzTGPNbIZJ~=pB^ARiRP{H z&xJ=0!jxldVM=)-*fx5LZqXn`=`oo0rF~zV;_2I`jfiyb#m0(fl8drB1C~@p!xS|@ zP+3CEwg#mWlT0x|;V*-0&H`Fjq`EfG!?`aYQuQ@tv4c#5<-G`=O#-~Nhx$$j#RS5# zg)|@|oJ*!f=vJhQ^SZy& z12e;aVnO$P#$uT1I7f+6$9`i6A+EzSG|tNL%gM?rd>O>Zp@B^})P^}uZP)wCOe4q8 z2tVUdT62Af?H_h-ylP2n>TbdhM|-+vlO#7lWSHjO|e$3CEXr!w} z4H`2eUgb#=dsP&G-Zp5U92e|vu#}BT+Dp5{r@Lx+GH#K_Bb4TbV9tksKT(VIg9SE- zjRrxK0Xi3EQOH{rA%h)jGPt^7RSM!2#Cdr%MS1pCCob`od;OVbc)tc0wQf=uVPol% zHF6i#gMA3=#9>4P|IxLt`1TybZ`h5fFGsQYIy8EZJC z0%fHu01xNMO0$lE>M6!Oc0KyAD7wl>SLEku@qM_yVKF9G9;s#{Oxxa>CD1**I2`5# zX1HuDA(;;V8x0`nrY06|2?6l?v(-!0wD;Uw=y^#g0OSAOK52n+=dJRnR1pz zHZ4pkczsBmEX2-6F*SOgEZ)H+pasP+-P6ut=S5{4;DY;Cc6jj!sjfYYwkSk zT^s(Bv8x~M(6CeScZ|C{S%}^++XB{8Q`dx13GuV7zfG?pSuPiqi)P!5*VSd@w_f|$ z?F-9jQ7sDbuZtH4cN{CN!yd>Q)l{5{!+(g&c~E|p^&bHCzY?QpQDUG0iJ>&O*23w~3VrLPED@khL;msD zmG5H(@npe`m?~-cR!gutecp_+V#BZePpHX@D$zx>xp6ln2w758%86R;!8l79+9j(( z=bE{tsC3OHO;y)yt%t&(|K5z%KT50ee}!S|KVeA1OS9O}MU;Cn46do@C94b4g>PJm zy`}HFe?;gT?$Sw~c_kyg$62-eA_v`5^L)=*Y>HvrxjEKyUWZ`;_e6G5({Rg?9?|>8 zY0K9X%!f1{V$lBU(QyzOpav){2E7qj)OE&mE^-m6AvTq{q>@rVg}5tWw4=g-M1qFw z*6%VR`7Pb4gGTFlTP>YitMgk)dOttkKZ)^jdQ90WU#{a|`*fKFMv5pNTPl}f2 zg}kPg7S#K$R)z*at%Ds%`9^PKxxAo0cF?-F(Pq1r6KC- z;C}`0|0z@df%s8f#_s>tM~dz`?*9Se$7qz^nr&(6{_iqXd84=Iau@G4$^Q%DUntTy zH+YiT%(R&-Y;RqeMmzHl#Q((ucyS>~*G##yf-ppN+9`?UVtJxP6nRjhN3C(`T7>vt zEO#a&t1w}GP>C_8Kjaobr6Mv-U~IWV)m33|#)}H$w>76iP!jD8#>j)$hi|BExKM6f ziZNuVn^8@ta^Fw3-$t*Zg>vXA4=CWyTSeW}eeV|QBZv9+8oPQ;wY4ulQTQHO4sM(E zm6IL=KXpwOt}9qBel7P-zA~yY@m|5brmvg`lnj=Lz}a8h>TJ)jM|ppg$$T~gwahI; z*CaX~o3P}1ILqvHU^%E~kj3hBj$*2?Fk)GF3-vIQM$`;~3*c*X%=^}>DQdW0)J?QC z{Mb9QEs$k8F)gKdgK;a4vI5`A#z4HMa*z=BIt=B?#^E04iJ5RHs&yWgj?0wgx^M4J z_%s&x4{Ba0Z2(A%sCl2(f0E|%9HVau{~x4zuk)#}&Hs}$msSOz#{MU1zGvOPq$HhFkd{H^t@s zO-RAYn7prOg{^)p(8&Bf)~0%(od|huDCVxk(cCLdp(cz@yBl?&*x5ssmASXUosY*U zyYo|>v68LQ6^Uedw6$h=DZyEVKeAq{wm6H9M7VorLlyvmi0DD4NmjUhlWGATB7rZG zgmssI<8a*agn9h+3~0XiJQPG85(H>*YH1SUDSDC2OYyKxihv1-`;R?sy==8){%N!RaRaXM(Y4^>eG5VRD= z&Fj<;gNz=irK$lRhx#?`y5ZQY@U*feU!D`Ew){qN;Nii@M>s9|q0_oNbop&(q&F>t zQ9U?(%1qgx`cA7_T577FN8IRcieIo^Ym!c;^2{7=X})&xKKFAy_NqT1g7+Kz2Zk;C zwB&HezZiB`(th-cDq_V#-vj*ro5EfYL-GGo*ljP?8L^9ZviARX3fo&etgM_x-dKXQ z9OTgyi!%}pIN)~H4W_yGF5Cp9VWQ;ixClAN@;Bgp<(P(HKZQ@Anq#Fxv9qlp)AE4` zr6YvcI129*W}(U&bEq}j>4=`((In;2OM1V8^Z&u6)y}^~D@w4R)gbHs!KGElFy*8O ztN)^^l-k+mW*H~bE(L$?E+ooMWWnM~*6-@f$R z5hH>_bD=iI;dZN+=H!qcMF+-OI;dILy!%U05SARwKoL99LEt(FX~P;QsuqnK=^vqGY>i~)%@ zgtV1X*QXRiw2q0ynsai)6La5}Y@bIhOJ?AAm;+jSMJ^`(qSGmjW!aCXT^!0qY%;lo z{8JdMx2pTq^QTdWJ?X>F{EFRbhO}nmPNU@p)p`XR zaE7uBeaTfPT|k5l23KRshfj2Qw{E&&733i3*Y72ZjgnlEjxi$Gi=}`~gaE4ji332G z#i|o7>#cOkNK!siZ7{*`*^m58{!X&pY5~r7-i-hkdVy&!(A0%iMldvoJs15t%C#4FoKo}E+r7&LL(J;A>oo2mq3Di*T7m~nt79aF56`qd@ zbqatkyHbBZ5hwnHh64*@H}^>5@W?0a8t-XtIwK%&UA|a18dzn0LLafCstsvMb#*!6 zLfkbEBi}hYx@{pYi_$yxd=hBel-#$MtrPh|5zNAVomC2Fj+$yLyLqefZ|?RFpBi}b z8_O9Pei*4MA@;j8}B_j*^9vNkdA?So_1xCVi%dC~SpT_QVo<&yZ!uu&??2Vzlv z0m%5dC)|dcA|!g}Bp1e|ycX zUOL>5>wYy_lMg07x&QXp<6q5x{(fWKxc>^Ze)c_lL7u+8X+-16?1M<}&nfTH^{)xj zyF(YI3!gN7So7rf<6{foi*L9tTk2fUs01Tdt$*-&%agh1_ZNN$a~@3WUjJv&efp#J zwAm+zQqaq0DIij6mZzTpG+V zk{mmFn46y`0C#mX$)=F&Xw0!4ewhQniCq_j*S~ z52mU$q%sFXVr|n%*P$^+`|tA&;n*=Lt$oPLuS)p<~`%B&E%{W+pM94b=<>Z`c+nkx; zoS#WKvxPZx#yMS-q))RsMpGGKNhi}$e59Q+^j-@52pjd1Z&t|P){sQB%l(SV-Ppj- z_s-S2%2of(BV&@ZHS@r}T)lfB!X(ew&ko|U=kM1uO`(Ii*<9^^IAr$=e+5n`IQ^>@{&(HkT8ICCm|wSl2|qLv zX=#*jWcMp3K+0?!pBuP9Ew@l`-iQK^$&vdMb8i^W9fWIf6%rX~Y6QU^Il)aBcBwd* zuHASPF&+t>drN50J~dEi({<^A>Dyn;q7{y42x(jGJMysEgEv1E{^N6NTKXT7dryI^ zMFS=>zwYL zQOX|#a#w8%Iig0~Ht~T^{eI-78YO=`Xo;Jizm?#8n2CN%Jbr8`2hU8r%|l!2l+o4m zY5B{83xcH{YHgaT?SyUo@9Y1Y;H!mDfoWjLe+=^ehUQ-VMscYN7SP`K#$jY<{G*#w)VQhj+%B1CqZzP>!#U9WmJF zqUkErYmOG&y>A*f`4og}o82-&ZAj%Cs6Jo;-{CRRn75xP`O{ZXh4g_13>f7jFtV$v z+I(d+ZD61#OvUW^?Bg^gWz7RYnr=TYuiOPa^E;w2W;kmn;RefY`ioI(4^Gq3{^nLn z{SMrjzoF0Pmh8$HgKwJcgl{IVu-Wyu9)jfV5Y_0o2Rz1Zv^tWe;dj|0*G+jt&Ppwp zz>lyp`}c(e#h|jUzoFrNJf?>7VTqPgD2*DPl+vQ2YE#OdKPPKRQ3)EaOEFd@?{Oee{_A@tdDY3jjFW5<`Tkn0J z=(|j|-6#jJo9F4BI;V@}ixX;ekQd@W;SV2ZM3(+ecXv@K!VTs~Wzj-=10$C2h<5GF zP#C+WWl~o+4(`(K_YNc|34SOYJ_$s^tj`K4l9jROsVCY>??wK)l(0CwPV8TUSFsAF z0*ch3^v1QTk>OVU#I>qp9R|7c23g=nVILQOo}r|x4KN_co20EJA6>m1q3y0E=(#65 zswAW5mYP>cs>Ei5%Gbb)Z#YRfGv zmtaFixK?3R?#x@AYmp(3%r|izYb#RYm$uzz^LNz|Ggkl+`QP&orodHY8+gg_F#1x6|tq)POr$H9qk01tP- zNGxP<8-e%&0?%Lw1eT}5LpTIBg}4wyfB}JcEMy)GnL#!7^AKND0~i&F#1{W}#}HwB z09tyBiUVLF0)61)P#Bb12d6kQW^m#WTkrxEC4vSGI0PANV2CE_A%}b9Lj+amf<9Ct zhn8&djW9|bCn^I+j(njNe(=LStnrV2`~#19^g}DwP{%?V@{l9oV?S=N3%~j8kdTZd z6*s^~fjIJ#kCdb)Hwhz3{sRw_;D8fehDlD+j2uQtr7Bm+N)MFKl!}3bKpG(e5lq4! z_BaD6Uj|D@{UQoysDdzuNz7pe^G>~#&LS584H0y~nK#%3Y?9fiERf@x*vzIj$zd95 z#^jR!c!5Anpo@Quz!blTfd~j70uFfdo$z!BCdu%EF8pH?<=j9F{$Z*Q0{o+r@eJrY z=ULBx^g)~^*uXzFFoJ(1L7)(&CK*W3kAAe{W%dNd*T@0HJGkQ?<&3CEIr)xB+~5Wx zu!k;8A(4=d^revOhX{rtj3uDd2Q7uEP7T?PcKU4wFEBww$dCkC?)0cz+=K|=;Yf*) z!4yVCs#H0si%G;GlMo>T528BNuF@$^82^>hUpuvL(6DnNDu%W|;2@?UBNU;gT zix@L%+<38xgds!h*a@kCqsfyfQzC2<(vGVM5>jPQNwcO+hb&#L;b%bR&7VMjCK}?2 z3>g4DX9iu$l;cnZ9e^P9*|e(FhB@t=o2vAx*RKP!-r@?jtXHvQ&8lUJHt9hJ|3Iys zYceZ3GHwkz*bA4g-;OQ);i5&AAgjZO|0>4XvOp@wqzdMlOnI?oh0RiE-mD3cK|i2F zUmmT|=s%-mNUMfu+Vtwz3|pgyP5Yp1)UIpOzKt8V?$xqS_s;$Ma`5A+i;qSwyt#6} zzL^JqK6f~AgV(8pwVoVdcI{qg3mormn>_gK-^-t0D}G`6^;LZVd_+36>Iha*o#q8qOU5@d_c1WQQ|V5|XjzLST{&%*Z4e;Y(u`foD1z I92pP*JK!aKbN~PV literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/static/src/img/calculator.svg b/static/src/img/calculator.svg new file mode 100644 index 0000000..6354b44 --- /dev/null +++ b/static/src/img/calculator.svg @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/static/src/img/rfq.svg b/static/src/img/rfq.svg new file mode 100644 index 0000000..5c1dcf3 --- /dev/null +++ b/static/src/img/rfq.svg @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + + + diff --git a/static/src/js/purchase_datetimepicker.js b/static/src/js/purchase_datetimepicker.js new file mode 100644 index 0000000..36e2292 --- /dev/null +++ b/static/src/js/purchase_datetimepicker.js @@ -0,0 +1,27 @@ +/** @odoo-module */ +import PublicWidget from "@web/legacy/js/public/public_widget"; + +export const PurchaseDatePicker = PublicWidget.Widget.extend({ + selector: ".o-purchase-datetimepicker", + init() { + this._super(...arguments); + this.rpc = this.bindService("rpc"); + }, + start() { + this.call("datetime_picker", "create", { + target: this.el, + onChange: (newDate) => { + const { accessToken, orderId, lineId } = this.el.dataset; + this.rpc(`/my/purchase/${orderId}/update?access_token=${accessToken}`, { + [lineId]: newDate.toISODate(), + }); + }, + pickerProps: { + type: "date", + value: luxon.DateTime.fromISO(this.el.dataset.value), + }, + }).enable(); + }, +}); + +PublicWidget.registry.PurchaseDatePicker = PurchaseDatePicker; diff --git a/static/src/js/purchase_portal_sidebar.js b/static/src/js/purchase_portal_sidebar.js new file mode 100644 index 0000000..7e53692 --- /dev/null +++ b/static/src/js/purchase_portal_sidebar.js @@ -0,0 +1,137 @@ +/** @odoo-module **/ + +import publicWidget from "@web/legacy/js/public/public_widget"; +import PortalSidebar from "@portal/js/portal_sidebar"; +import { uniqueId } from "@web/core/utils/functions"; + +publicWidget.registry.PurchasePortalSidebar = PortalSidebar.extend({ + selector: ".o_portal_purchase_sidebar", + + /** + * @constructor + */ + init: function (parent, options) { + this._super.apply(this, arguments); + this.authorizedTextTag = ["em", "b", "i", "u"]; + this.spyWatched = $('body[data-target=".navspy"]'); + }, + /** + * @override + */ + start: function () { + var def = this._super.apply(this, arguments); + var $spyWatcheElement = this.$el.find('[data-id="portal_sidebar"]'); + this._setElementId($spyWatcheElement); + // Nav Menu ScrollSpy + this._generateMenu(); + return def; + }, + + //-------------------------------------------------------------------------- + // Private + //--------------------------------------------------------------------------- + + /** + * create an unique id and added as a attribute of spyWatched element + * + * @private + * @param {string} prefix + * @param {Object} $el + * + */ + _setElementId: function (prefix, $el) { + var id = uniqueId(prefix); + this.spyWatched.find($el).attr("id", id); + return id; + }, + /** + * generate the new spy menu + * + * @private + * + */ + _generateMenu: function () { + var self = this, + lastLI = false, + lastUL = null, + $bsSidenav = this.$el.find(".bs-sidenav"); + + $("#quote_content [id^=quote_header_], #quote_content [id^=quote_]", this.spyWatched).attr( + "id", + "" + ); + this.spyWatched + .find("#quote_content h2, #quote_content h3") + .toArray() + .forEach((el) => { + var id, text; + switch (el.tagName.toLowerCase()) { + case "h2": + id = self._setElementId("quote_header_", el); + text = self._extractText($(el)); + if (!text) { + break; + } + lastLI = $("