repair/i18n/pt_BR.po

1411 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
#
# Translators:
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))"
msgstr "('Ordem de reparo - %s' % (object.name))"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Remover</i>)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
"* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
"* O status 'Novo' é usado quando um usuário está codificando uma ordem de reparo nova e não confirmada.\n"
"* O status 'Confirmado' é usado quando um usuário confirma a ordem de reparo.\n"
"* O status 'Em reparo' é usado quando o reparo está em andamento.\n"
"* O status 'Reparado' é definido quando o reparo foi concluído.\n"
"* O status 'Cancelado' é usado quando o usuário cancela a ordem de reparo."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
msgstr ": quantidade insuficiente para reparo"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Adicionar)</i>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Done:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Concluído:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repair Parts:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Peças no reparo:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pedido de venda</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Do:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">A fazer:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>Pedidos</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<span>Repair Order #:</span>"
msgstr "<span>Ordem de reparo nº:</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "<strong>Cliente:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial:</strong>"
msgstr "<strong>Lote/série:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product:</strong>"
msgstr "<strong>Produto:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "<strong>Responsável:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Status:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? Isso pode levar a inconsistências em seu inventário."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Requer ação"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoração de atividade excepcional"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status da atividade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícone do tipo de atividade"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
msgid "Activity view"
msgstr "Visualização da atividade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes."
msgstr "Adicione notas internas."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id
msgid "Added Parts Destination Location"
msgstr "Adicionado o local de destino das peças"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available
msgid "All Parts are available"
msgstr "Todas as peças estão disponíveis"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Tem permissão para reservar produção"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Tem permissão para cancelar a reserva da produção"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late
msgid "Any Part is late"
msgstr "Alguma peça está atrasada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Contagem de anexos"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Check availability"
msgstr "Verificar disponibilidade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Escolha o usuário para quem o pedido será faturado e entregue. Você pode "
"encontrar um usuário por seu nome, CPF/CNPJ, e-mail ou referência interna."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de cores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid "Component Status"
msgstr "Status do componente"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"A conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se elas pertencerem à "
"mesma categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Quotation"
msgstr "Criar cotação"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__create_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__create_repair
#, python-format
msgid "Create Repair"
msgstr "Criar reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
msgid "Create Repair Orders from Returns"
msgstr "Criar ordens de reparo a partir de devoluções"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_product__create_repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_template__create_repair
msgid ""
"Create a linked Repair Order on Sale Order confirmation of this product."
msgstr ""
"Crie uma ordem de reparo vinculada na confirmação do pedido de venda desse "
"produto."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
msgid "Create a new tag"
msgstr "Criar um novo marcador"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid "Default Recycle Destination Location"
msgstr "Local de destino de reciclagem padrão"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid "Default Remove Destination Location"
msgstr "Local de destino de remoção padrão"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Demand"
msgstr "Demanda"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "Do you confirm you want to repair"
msgstr "Tem certeza de que deseja reparar"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Finalizar reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""
"Certifique-se da rastreabilidade de um produto estocável em seu armazém."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Exp %s"
msgstr "Prev %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move
msgid ""
"For some of the parts, there is a difference between the initial demand and the actual quantity that was used.<br/>\n"
" Are you sure you want to confirm ?"
msgstr ""
"Para algumas das peças, há uma diferença entre a demanda inicial e a quantidade real que foi usada.<br/>\n"
"Tem certeza de que deseja confirmar?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Forecast Report"
msgstr "Relatório de previsão"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Forecasted"
msgstr "Previsto"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Atividades futuras"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem uma mensagem"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid ""
"If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred "
"from the repair order."
msgstr ""
"Se estiver marcado, o preço de venda será definido como 0 para todos os "
"produtos transferidos da ordem de reparo."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
msgid ""
"If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
msgstr ""
"Se estiver marcado, você poderá criar diretamente ordens de reparo a partir "
"de uma devolução."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
" operations."
msgstr ""
"Em uma ordem de reparo, é possível detalhar os componentes removidos,\n"
"adicionados ou substituídos e registrar o tempo gasto em diferentes\n"
"operações."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count
msgid "In repair count"
msgstr "Total de reparos em andamento"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Anotações internas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimentação de inventário"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações de inventário"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
msgid "Is Repairable"
msgstr "É consertável"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Jane Smith"
msgstr "Jane Smith"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "John Doe"
msgstr "João Silva"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "L12345"
msgstr "L12345"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Atividades atrasadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
msgid ""
"Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's "
"readiness status is ready."
msgstr ""
"Status mais recente da disponibilidade de peças para essa OR. Se estiver "
"verde, o status de prontidão da OR é pronto."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lote/série"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Prazo da minha atividade"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Evento no calendário para a próxima atividade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo da próxima atividade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumo da próxima atividade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da próxima atividade"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "No repair order found. Let's create one!"
msgstr "Nenhuma ordem de reparo encontrada. Vamos criar uma!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
msgstr ""
"Observe que os armazéns dos locais de devolução e reparo não coincidem."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed
msgid "Number of Repair Orders Confirmed"
msgstr "Número de ordens de reparo confirmadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair
msgid "Number of Repair Orders Under Repair"
msgstr "Número de ordens de reparo em reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready
msgid "Number of Repair Orders to Process"
msgstr "Número de ordens de reparo a serem processadas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
msgid "Number of repairs linked to this picking"
msgstr "Número de reparos vinculados a essa separação"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipo de operação"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Peças"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
msgid "Parts Availability State"
msgstr "Estado de disponibilidade das peças"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids
msgid "Picking Product"
msgstr "Produto da seleção"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de separação"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupo de compra"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product A"
msgstr "Produto A"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Product B"
msgstr "Produto B"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Product Moves"
msgstr "Movimentações do produto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Quantidade do produto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Product Tracking"
msgstr "Rastreamento de produto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida do produto"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante do produto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Produto a reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Todos os produtos reparados pertencem a este lote"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Quant"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "RO123456"
msgstr "RO123456"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "Recycled Parts Destination Location"
msgstr "Local de destino das peças recicladas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id
msgid "Removed Parts Destination Location"
msgstr "Local de destino das peças removidas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
msgid "Repair"
msgstr "Reparo"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Notes"
msgstr "Notas de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
msgid "Repair Operation Type"
msgstr "Tipo de operação de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Order"
msgstr "Ordem de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count
msgid "Repair Order(s)"
msgstr "Ordens de reparo"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/sale_order.py:0
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
#, python-format
msgid "Repair Orders"
msgstr "Ordens de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
msgstr "Marcadores de ordens de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Referência do reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Repair Request"
msgstr "Solicitação de reparo"
#. module: repair
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Repair Services"
msgstr "Serviços de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
msgid "Repair Tags"
msgstr "Marcadores de reparo"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "O status do reparo deve ser 'Em reparo' para que possa ser concluído."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
#, python-format
msgid "Repair orders of %s"
msgstr "Ordens de reparo de %s"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count
msgid "Repair part count"
msgstr "Total de peças em reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count
msgid "Repaired count"
msgstr "Contagem de reparos feitos"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
#: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
#, python-format
msgid "Repairs"
msgstr "Reparos"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Ordem de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário responsável"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Return"
msgstr "Devolução"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
msgstr "Pedido de devolução de onde vem o produto a ser reparado."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids
msgid "Return Type Of"
msgstr "Tipo de devolução de"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Returned"
msgstr "Devolvido"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de venda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Linha do pedido de venda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request
msgid "Sale Order Line Description."
msgstr "Descrição das linhas do pedido de vendas."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from."
msgstr "Linha do pedido de venda de onde vem a ordem de reparo."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from."
msgstr "Pedido de venda de onde vem a ordem de reparo."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venda"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linha do pedido de venda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data agendada"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Buscar ordens de reparo"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence repair"
msgstr "Sequência de reparo"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Serial number is required for product to repair : %s"
msgstr "O número de série é necessário para o produto a ser reparado: %s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como 'Rascunho'"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__show_clear_qty_button
msgid "Show Clear Qty Button"
msgstr "Mostrar botão \"limpar quantidade\""
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__show_set_qty_button
msgid "Show Set Qty Button"
msgstr "Mostrar botão 'definir quantidade'"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Mostrar todos os registros em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baseado em atividades\n"
"Atrasado: data de vencimento já passou\n"
"Hoje: data da atividade é hoje\n"
"Planejado: atividades futuras."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação de estoque"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Relatório de reposição de estoque"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome do marcador"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Já existe um marcador com este nome."
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr "Campo técnico para verificar quando é possível reservar quantidades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr "Campo técnico para verificar quando é possível liberar reserva"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"The product unit of measure you chose has a different category than the "
"product unit of measure."
msgstr ""
"A unidade de produto de medida escolhida tem uma categoria diferente da "
"unidade de medida do produto."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "This is a repair note."
msgstr "Isso é uma nota de reparo."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id
msgid ""
"This is the default recycle destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Esse é o local de destino de reciclagem padrão quando você cria uma ordem de"
" reparo com esse tipo de operação."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
msgid ""
"This is the default remove destination location when you create a repair "
"order with this operation type."
msgstr ""
"Esse é o local de destino de remoção padrão quando você cria uma ordem de "
"reparo com esse tipo de operação."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "Este é o local onde o produto a ser reparado está localizado."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id
msgid "This is the location where the repair parts are located."
msgstr "Esse é o local onde as peças de reparo estão localizadas."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id
msgid "This is the location where the repaired product is located."
msgstr "Esse é o local onde o produto reparado está localizado."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Atividades de hoje"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Relatório de rastreabilidade"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned
msgid ""
"True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
"False otherwise."
msgstr ""
"É verdadeiro se esse reparo estiver vinculado a um pedido de devolução e o "
"pedido estiver \"Concluído\". Caso contrário, é falso."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tipo da operação"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move
#, python-format
msgid "Uncomplete Move(s)"
msgstr "Movimentações incompletas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Under Repair"
msgstr "Em reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty
msgid "Under Warranty"
msgstr "Na garantia"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Cancelar reserva"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Avisar quantidade insuficiente de reparo"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_warn_uncomplete_move
msgid "Warn Uncomplete Move(s)"
msgstr "Avisar movimentações não concluídas"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "Não é possível inserir quantidades negativas."
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed"
msgstr ""
"Não é possível cancelar uma ordem de reparo que já tenha sido concluída"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to an existing sale order.\n"
"Concerned repair order(s) :\n"
msgstr ""
"Não é possível criar uma cotação para uma ordem de reparo que já esteja vinculada a um pedido de venda existente.\n"
"Ordens de reparo em questão:\n"
#. module: repair
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define a customer for a repair order in order to create an associated quotation.\n"
"Concerned repair order(s) :\n"
msgstr ""
"É necessário definir um cliente para uma ordem de reparo a fim de criar uma cotação associada.\n"
"Ordens de reparo em questão:\n"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "from location"
msgstr "do local"