# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "('Orden de reparación - %s' % (object.name))" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Eliminar)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* El estado 'Nuevo' se usa cuando un usuario está configurando una orden de reparación nueva o que no se ha confirmado.\n" "* El estado 'Confirmado' se usa cuando un usuario confirma una orden de reparación.\n" "* El estado 'En reparación' se usa cuando se está realizando una reparación.\n" "* El estado 'Reparado' se usa cuando se terminó una reparación.\n" "* El estado 'Cancelado' se usa cuando un usuario cancela una orden de reparación." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Repair" msgstr ": cantidad insuficiente para reparar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(Agregar)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "Hecho:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "Partes reparadas:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Orden de venta" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "Por reparar:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Órdenes" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #:" msgstr "Orden de reparación #:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "Lote/serie:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "Producto:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "Responsable: " #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? Esto puede causar inconsistencias en su inventario." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Se requiere una acción" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de la actividad de excepción" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la actividad" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono del tipo de actividad" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Vista de actividad" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "Agregar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "Agregue notas internas." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "Ubicación de destino de las partes agregadas" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "Todos" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "Todas las partes están disponibles " #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Se permite reservar producción" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Se permite anular reserva de producción" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "Cualquier parte se retrasó" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de archivos adjuntos" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available #, python-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Cancelar reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Elija el contacto al que se facturará y entregará la orden. Puede encontrar " "un contacto por su nombre, número de identificación fiscal, correo " "electrónico o referencia interna." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de colores" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "Estado del componente" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Confirmar reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "La conversión entre las unidades de medidas solo puede ocurrir si pertenecen" " a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones " "establecidas." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "Crear cotización" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__create_repair #, python-format msgid "Create Repair" msgstr "Crear reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "Create Repair Orders from Returns" msgstr "Crear órdenes de reparación desde devoluciones" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_template__create_repair msgid "" "Create a linked Repair Order on Sale Order confirmation of this product." msgstr "" "Cree una orden de reparación vinculada a la confirmación de una orden de " "venta para este producto." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "Crear una nueva etiqueta" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Default Recycle Destination Location" msgstr "Ubicación destino predeterminada para reciclaje" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Default Remove Destination Location" msgstr "Ubicación destino predeterminada para eliminar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "Demanda" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre en pantalla" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "Do you confirm you want to repair" msgstr "¿Confirma que desea reparar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Done" msgstr "Listo" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Finalizar reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Asegurar el seguimiento del producto almacenable." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Exp %s" msgstr "Exp %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Esperado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (contactos)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and the actual quantity that was used.
\n" " Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" "Hay una diferencia entre la demanda inicial y la cantidad real que se usó de algunas partes.
\n" " ¿Está seguro de que quiere confirmar?" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecast Report" msgstr "Reporte de pronóstico" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecasted" msgstr "Pronosticado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Actividades futuras" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene un mensaje" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono que indica una actividad de excepción." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes presentan error de entrega." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" "Si está marcado, el precio de venta será 0 para todos los productos que se " "trasladen desde la orden de reparación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "" "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return." msgstr "" "Si está marcado, podrá crear órdenes de reparación desde las devoluciones." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" "En una orden de reparación puede detallar,\n" " agregar o sustituir y registrar el tiempo que utilizó en las diferentes\n" " operaciones." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "Número de reparaciones" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Notas internas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Movimiento de inventario" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable msgid "Is Repairable" msgstr "Se puede reparar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "Juana Pérez" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "Juan Pérez" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "L12345" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "Atrasado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Actividades atrasadas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" "El estado de disponibilidad de las partes más recientes para esta orden de " "reparación. Si el color es verde, el estado de la orden de reparación es " "\"listo\"." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Número de lote/serie " #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error al enviar el mensaje" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de mi actividad" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Siguiente tipo de actividad" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "No se encontró ninguna orden de reparación, ¡creemos una!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Not Available" msgstr "No disponible" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "" "¡Tome en cuenta que los almacenes de las ubicaciones de devolución y " "reparación no coinciden!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "Número de órdenes de reparación confirmadas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "Número de órdenes de reparación en curso" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "Número de órdenes de reparación por procesar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "Número de reparaciones vinculadas a esta recolección" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Tipo de operación" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "Órdenes" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Piezas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "Estado de disponibilidad de las partes" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "Recolección de productos" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tipo de recolección" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupo de aprovisionamiento" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "Producto A" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "Producto B" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "Movimientos de producto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Cantidad de producto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Seguimiento de productos" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante del producto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Producto a reparar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Todos los productos reparados pertenecen a este lote" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Cants." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "RO123456" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "Listo" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "Ubicación de destino de las partes recicladas" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "Ubicación de destino de las partes eliminadas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "Notas de reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "Tipo de la operación de reparación" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "Orden de reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "Órdenes de reparación" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_warn_uncomplete_move__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot #, python-format msgid "Repair Orders" msgstr "Órdenes de reparación" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "Etiquetas de órdenes de reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "Referencia de reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "Solicitud de reparación" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "Servicios de reparación" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form msgid "Repair Tags" msgstr "Etiquetas de reparación" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "Debe estar trabajando en la reparación para poder finalizarla." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "Repair orders of %s" msgstr "Órdenes de reparación de %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "Número de partes de reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "Reparado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "Número de productos reparados" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair #, python-format msgid "Repairs" msgstr "Reparaciones" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Órdenes de reparación" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Reportes" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return" msgstr "Devolver" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from." msgstr "Orden de devolución de la que proviene el producto a reparar." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids msgid "Return Type Of" msgstr "Tipo de devolución de" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "Devuelto" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error al enviar SMS" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Orden de venta" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea de la orden de venta" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "Descripción de la línea de la orden de venta." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "" "Línea de la orden de venta de la cual proviene la orden de reparación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "Orden de venta de la cual viene la orden de reparación." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Orden de venta" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de la orden de venta" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Fecha programada" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Buscar órdenes de reparación" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence repair" msgstr "Secuencia de reparación" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "" "Para reparar el producto es necesario contar con el número de serie: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Establecer como borrador" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__show_clear_qty_button msgid "Show Clear Qty Button" msgstr "Mostrar botón de eliminar cantidades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__show_set_qty_button msgid "Show Set Qty Button" msgstr "Mostrar botón de establecer cantidades" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todos los registros cuya fecha de siguiente actividad es antes de " "hoy" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Iniciar reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado según las actividades\n" "Vencida: ya pasó la fecha límite\n" "Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n" "Planeada: futuras actividades." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de existencias" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Reporte de reabastecimiento de existencias" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "Nombre de la etiqueta" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Ya hay una etiqueta con este nombre." #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "Campo técnico a seleccionar cuando es posible reservar cantidades" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Campo técnico para verificar cuándo es posible anular la reserva" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "" "The product unit of measure you chose has a different category than the " "product unit of measure." msgstr "" "La unidad de medida del producto que seleccionó tiene una categoría distinta" " a la unidad de medida del producto." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "Esta es una nota de reparación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Esta es la ubicación de destino de reciclaje predeterminado cuando crea una " "orden de reparación con este tipo de operación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Esta es la ubicación de destino de eliminación predeterminada cuando crea " "una orden de reparación con este tipo de operación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentra el producto a reparar." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentran las partes de reparación." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentra el producto reparado." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Process" msgstr "Por procesar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Actividades de hoy" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Reporte de trazabilidad" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Trasladar " #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned msgid "" "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. " "False otherwise." msgstr "" "\"True\" si esta reparación está vinculada a una orden de devolución y la " "orden está marcada como \"Hecha\". De lo contrario, \"False\"." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Tipo de operación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move #, python-format msgid "Uncomplete Move(s)" msgstr "Movimientos incompletos" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "En reparación" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "Bajo garantía" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "Unidades" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "Anular reserva" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Used" msgstr "Utilizado" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_warn_uncomplete_move msgid "Validate" msgstr "Validar " #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "Advertencia sobre cantidad de reparación insuficiente" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_warn_uncomplete_move msgid "Warn Uncomplete Move(s)" msgstr "Advertencia de movimientos sin completar" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "No puede ingresar cantidades negativas." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "No puede cancelar una orden de reparación que ya se completó" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s) :\n" msgstr "" "No puede crear una cotización para una orden de reparación que ya está vinculada a una orden de venta existente.\n" "Órdenes de reparación afectadas:\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an associated quotation.\n" "Concerned repair order(s) :\n" msgstr "" "Para crear una cotización asociada, es necesario que defina a un cliente para la orden de reparación.\n" "Órdenes de reparación afectadas:\n" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "desde la ubicación"