827 lines
28 KiB
Plaintext
827 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * resource
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2023
|
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tiempo personal</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Resources</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Recursos de trabajo</span>"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr "Tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar? All "
|
|
"entries will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quiere cambiar este calendario a calendario de 1 semana?"
|
|
" Se perderán todas las entradas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar? All "
|
|
"entries will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que quiere cambiar este calendario a un calendario de 2 "
|
|
"semanas? Se perderán todas las entradas "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attendances can't overlap."
|
|
msgstr "No se pueden superponer las asistencias."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
|
msgid "Average Hour per Day"
|
|
msgstr "Promedio de horas al día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
|
msgid ""
|
|
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"El recurso de horas promedio al día debe trabajar con este calendario."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Descanso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
|
|
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
|
|
msgstr "Calendario en modo de 2 semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
|
|
msgid "Closing Days"
|
|
msgstr "Días de cierre"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
|
|
msgid "Day Period"
|
|
msgstr "Periodo del día"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Día de la semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
|
msgid "Default Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborables predeterminadas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
|
|
"members"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina el número de horas laborables y el horario de trabajo que puede "
|
|
"planificar para los miembros de su proyecto."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre en pantalla"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Mostrar tipo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
|
|
msgid "Duration (days)"
|
|
msgstr "Duración (días)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours
|
|
msgid "Duration (hours)"
|
|
msgstr "Duración (horas)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
|
msgid "Efficiency Factor"
|
|
msgstr "Factor de eficiencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Explicación"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primera"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First week"
|
|
msgstr "Primera semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Friday Afternoon"
|
|
msgstr "Viernes en la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Friday Lunch"
|
|
msgstr "Almuerzo del viernes "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Friday Morning"
|
|
msgstr "Viernes en la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da la secuencia de esta línea cuando se muestra el calendario de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
|
|
msgid "Global Time Off"
|
|
msgstr "Ausencias globales"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Human"
|
|
msgstr "Humano"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
|
msgid ""
|
|
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
|
|
"the time off is only for this resource"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está vacío, son ausencias genéricas para la empresa. Si un recurso está "
|
|
"configurado, la ausencia es solo para este recurso."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|
"record without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo se desmarca, el registro se ocultará sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
|
|
"Time without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo está configurado a \"falso\" le permitirá ocultar las "
|
|
"\"horas trabajadas\" sin quitarlas."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
|
|
msgstr ""
|
|
"En los calendarios en modo de 2 semanas todos los periodos necesitan estar "
|
|
"en las secciones."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Monday Afternoon"
|
|
msgstr "Lunes en la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Monday Lunch"
|
|
msgstr "Almuerzo del lunes "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Monday Morning"
|
|
msgstr "Lunes en la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
|
|
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
|
|
msgid "Resource Mixin"
|
|
msgstr "Mixin de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Resource Time Off"
|
|
msgstr "Recurso de ausencias"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
|
|
msgid "Resource Time Off Detail"
|
|
msgstr "Detalle de las ausencias de los recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
|
|
msgid "Resource Working Time"
|
|
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
|
|
msgid "Resource's Calendar"
|
|
msgstr "Calendario del recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
|
|
msgid "Resources Time Off"
|
|
msgstr "Recursos de ausencias"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
|
|
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
|
|
"workload based on their weekly working hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar"
|
|
" en una cierta fase de un proyecto. También puede tomar en cuenta sus horas "
|
|
"laborales a la semana pare definir su nivel de eficacia."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Search Resource"
|
|
msgstr "Buscar recurso"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Search Working Period Time Off"
|
|
msgstr "Buscar tiempo personal en horario laboral"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
msgid "Search Working Time"
|
|
msgstr "Buscar horario de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Second week"
|
|
msgstr "Segunda semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Standard 40 hours/week"
|
|
msgstr "Estándar de 40 horas a la semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
|
msgid ""
|
|
"Start and End time of working.\n"
|
|
"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicio y fin del trabajo\n"
|
|
"Un valor específico como 24:00 se interpretará como 23:59:59.999999."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
|
msgid "Starting Date of Time Off"
|
|
msgstr "Fecha de inicio del tiempo personal"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to 1 week calendar"
|
|
msgstr "Cambiar a calendario de 1 semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Switch to 2 weeks calendar"
|
|
msgstr "Cambiar a calendario de 2 semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
|
|
msgstr "La semana actual (de %s a %s) corresponde al %s."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de inicio del tiempo libre debe ser antes que la fecha final."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para definir en qué zona horaria funcionarán los "
|
|
"recursos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
|
|
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
|
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
|
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza para calcular la duración esperada de una orden de "
|
|
"trabajo en este centro de trabajo. Por ejemplo, si una orden de trabajo "
|
|
"tarda una hora y su factor de eficiencia es del 100%, entonces la duración "
|
|
"esperada será de una hora. Sin embargo, si el factor de eficiencia es del "
|
|
"200%, la duración esperada será de 30 minutos."
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thursday Afternoon"
|
|
msgstr "Jueves en la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thursday Lunch"
|
|
msgstr "Almuerzo del jueves "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thursday Morning"
|
|
msgstr "Jueves en la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
|
|
msgid "Time Off"
|
|
msgstr "Tiempo personal"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
|
msgid "Time Off Detail"
|
|
msgstr "Detalles de tiempo personal "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
|
msgid "Time Type"
|
|
msgstr "Tipo de tiempo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
|
|
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
|
|
msgstr "La eficiencia temporal debe ser estrictamente positiva"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz_offset
|
|
msgid "Timezone offset"
|
|
msgstr "Compensación de zona horaria"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tuesday Afternoon"
|
|
msgstr "Martes en la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tuesday Lunch"
|
|
msgstr "Almuerzo del martes "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tuesday Morning"
|
|
msgstr "Martes en la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wednesday Afternoon"
|
|
msgstr "Miércoles en la tarde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wednesday Lunch"
|
|
msgstr "Almuerzo del miércoles "
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wednesday Morning"
|
|
msgstr "Miércoles en la mañana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
|
|
msgid "Week Number"
|
|
msgstr "Número de semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
|
|
"formation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esto debe calcularse como tiempo personal o como tiempo de trabajo (por "
|
|
"ejemplo, formación)"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
|
|
msgid "Work Detail"
|
|
msgstr "Detalle del trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
|
msgid "Work from"
|
|
msgstr "Trabajar desde"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
|
|
msgid "Work to"
|
|
msgstr "Trabajar hasta"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Horas laborales"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Working Hours of %s"
|
|
msgstr "Jornada de %s"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
|
|
msgid "Working Schedules"
|
|
msgstr "Horarios de trabajo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Horas laborables"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete section between weeks."
|
|
msgstr "No puede eliminar secciones entre semanas"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primero"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "other week"
|
|
msgstr "otra semana"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#. module: resource
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "this week"
|
|
msgstr "esta semana"
|