5546 lines
203 KiB
Plaintext
5546 lines
203 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * sale
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# 何彬 <vnsoft.he@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024
|
|||
|
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Chloe Wang, 2024
|
|||
|
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:45+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
|||
|
msgid " Data Fetched"
|
|||
|
msgstr " 获取的数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
|
|||
|
msgid "# Sale Orders"
|
|||
|
msgstr "销售订单号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
|
|||
|
msgid "# of Lines"
|
|||
|
msgstr "行号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
|
|||
|
msgid "# of Sales Orders"
|
|||
|
msgstr "销售订单号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(attribute)s: %(values)s"
|
|||
|
msgstr "%(attribute)s:%(values)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(line_description)s (Canceled)"
|
|||
|
msgstr "%(line_description)s(已取消)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(line_description)s (Draft)"
|
|||
|
msgstr "%(line_description)s(草稿)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(line_description)s (ref: %(reference)s on %(date)s)"
|
|||
|
msgstr "%(line_description)s (参考编号:%(reference)s,日期为 %(date)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%)\n"
|
|||
|
" for this proposal, I agree to the following terms:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%)\n"
|
|||
|
" 我同意以下条款:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s has been created"
|
|||
|
msgstr "%s 已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid "&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
|||
|
msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
|
|||
|
msgstr "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
|
|||
|
"'Order - %s' % (object.name)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(object.state in ('draft', 'sent') and '报价单 - %s' % (object.name)) or '订单 - "
|
|||
|
"%s' % (object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "2023-12-31"
|
|||
|
msgstr "2023 年 12 月 31 日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "27.00"
|
|||
|
msgstr "27.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "31.05"
|
|||
|
msgstr "31.05"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
|
|||
|
" validate the quote."
|
|||
|
msgstr "<b>恭喜您</b>,您的首份报价单已发送!<br>请查看电子邮件,以验证报价。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
|
|||
|
msgstr "<b>将该报价发送</b>给自己,以检查向客户发送的内容。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Set a price</b>."
|
|||
|
msgstr "<b>设置价格</b>。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"transaction_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
|
|||
|
" Hello,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" A payment with reference\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference or ''\">SOOO49</span>\n"
|
|||
|
" amounting\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" for your order\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
|||
|
" is pending.\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid + transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in ('draft', 'sent')\">\n"
|
|||
|
" Your order will be confirmed once the payment is confirmed.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Once confirmed,\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid - transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" will remain to be paid.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" has been confirmed.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, object.amount_total) < 0\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" remains to be paid.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your trust!\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"transaction_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
|
|||
|
" 你好\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 付款编号\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference or ''\">SOOO49</span>\n"
|
|||
|
" 金额\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" 您的订单\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
|||
|
" 正在等待处理。\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid + transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in ('draft', 'sent')\">\n"
|
|||
|
" 付款确认后,您的订单将被确认。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 确认后\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid - transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" 仍需支付。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 已确认。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, object.amount_total) < 0\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" 尚待支付。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 感谢您的信任!\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" 如有任何疑问,请随时联系我们。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell 管理员</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" Hello,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"tx_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
|
|||
|
" Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
|
|||
|
" has been confirmed.<br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your trust!\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
|||
|
" is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
|||
|
" Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
|
|||
|
" <td></td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
|||
|
" VAT Excl.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" VAT Incl.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
|
|||
|
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
|
|||
|
" <td colspan=\"4\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
|
|||
|
" <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
|
|||
|
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
|||
|
" <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </span></td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
|||
|
" (Free)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <strong>Shipping Description:</strong>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" 您好,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"tx_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
|
|||
|
" 您的订单<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span>(金额为<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元)</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
|
|||
|
" 已获确认。<br>\n"
|
|||
|
" 感谢惠顾!\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
|||
|
" 尚待处理。订单会在收到付款后自动确认。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
|||
|
" 您的付款参考编号为<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有任何疑问,请随时联系我们。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">产品</span></td>\n"
|
|||
|
" <td></td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">数量</span></td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
|||
|
" 总额(不包括值税)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 总额(包括增值税)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
|
|||
|
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
|
|||
|
" <td colspan=\"4\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">保育树木课程</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
|
|||
|
" <i t-out=\"line.name or ''\">保育树木课程</i>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
|
|||
|
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
|||
|
" <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\t保育树木课程</td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
|||
|
" <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </span></td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">运费:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\"> 0.00 美元</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">小计:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">小计:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\"> 10.00 </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">税款:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\"> 0.00 美元</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">总额:</span></td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">订单付款人:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">付款方法:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</t>)\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">送货地址:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">送货方式:</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
|||
|
" (免运费)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" (运费<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\"> 10.00 美元</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <strong>送货备注:</strong>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
|
|||
|
" Hello,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
|
|||
|
" Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
|
|||
|
" 您好,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 您的\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
|
|||
|
" 形式发票<t t-out=\"doc_name or ''\">报价单</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (参考号:<t t-out=\"object.origin or ''\"></t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" 金额 <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>已可用。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"doc_name or ''\">报价</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (参考号:<t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t>) \n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" 金额<span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> 已可审核。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有任何疑问,请随时联系我们。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Please be advised that your\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
|
|||
|
" If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
|
|||
|
" 亲爱的<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">用户</t>,\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 请注意,您的\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"doc_name or ''\">报价单</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
|||
|
" (参考号:<t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" 已取消。您无需再为此订单支付任何费用。\n"
|
|||
|
" 如需退款,我们会及时处理。\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有任何疑问,请随时联系我们。\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>联系我们,以获取新报价单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>反馈"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>已完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Authorized"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>已授权"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Paid"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>已付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>已过期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Waiting Payment"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>等待付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Quotations\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Quotations\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>已取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
|
|||
|
"title=\"Sales orders\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
|
|||
|
"title=\"Sales orders\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
|||
|
" Locked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
|||
|
" 已锁定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> View Details"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 查看详情"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> 拒绝"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Your contact</small>"
|
|||
|
msgstr "<small class=\"text-muted\">您的联系方式</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
|
|||
|
msgstr "<small><b class=\"text-muted\">您的优势</b></small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">销售订单号</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">参考编号</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/月</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">之</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已售</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" class=\"oe_inline\">% </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"not display_invoice_amount_warning\" class=\"oe_inline text-danger\" title=\"The Down Payment is greater than the amount remaining to be invoiced.\">\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-warning\"/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" class=\"oe_inline\">% </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"not display_invoice_amount_warning\" class=\"oe_inline text-danger\" title=\"The Down Payment is greater than the amount remaining to be invoiced.\">\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-warning\"/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>同意,代表:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>金额</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
|
|||
|
" <span id=\"display_invoice_alert\" invisible=\"not display_invoice_alert\">\n"
|
|||
|
" Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>您确定要取消订单吗?<br/></span>\n"
|
|||
|
" <span id=\"display_invoice_alert\" invisible=\"not display_invoice_alert\">\n"
|
|||
|
" 此订单的发票草稿将被取消。<br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>通过签署该提议,本人同意以下条款:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>折扣%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<span>For an amount of:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>金额:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>税费</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Visibility</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>可见度</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<span>With payment terms:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>付款条款:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">小计</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expiration:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>到期:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>财政状况备注:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
|||
|
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>找不到适宜的付款选项。</strong><br/>\n"
|
|||
|
" 如果认为出错,请联系网站管理员。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Salesperson:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>销售员:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>发货地址:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>签名</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "<strong>Tax excl.: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>不含税:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "<strong>Tax incl.: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>含税:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>谢谢您!</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>该订单已过期!</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>报价单已取消。</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Your Reference:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>参考:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
|
|||
|
msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
|
|||
|
msgstr "已确认销售订单需要确认日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
|
|||
|
msgstr "备注,其内容通常适用于上述部分或产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "A section title"
|
|||
|
msgstr "分节标题"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
|
|||
|
"invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
|
|||
|
" quantity)."
|
|||
|
msgstr "根据开票政策(基于订购或已交付数量)开具的、包含所有可开票订单行的标准发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
|||
|
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"可存储商品是可以管理库存的产品。须安装库存应用程序。\n"
|
|||
|
"可消耗商品是无法管理库存的产品。\n"
|
|||
|
"服务是您提供的非实物产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
|
|||
|
msgstr "可以为产品或客户设置警告信息(销售)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
|
|||
|
"that is a multiple of the number of units per package."
|
|||
|
msgstr "在销售订单中选择包装类型、强制数量为包装内产品数量的倍数的能力。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accept & Pay Quotation"
|
|||
|
msgstr "接受和支付报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accept & Sign Quotation"
|
|||
|
msgstr "接受和签署报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Accept & Pay"
|
|||
|
msgstr "接受和付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Accept & Sign"
|
|||
|
msgstr "接受和签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "访问警告信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
|||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|||
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
|||
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
|||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"根据产品配置,交付数量可以通过机制自动计算:\n"
|
|||
|
" - 手动:在生产线上手动设置数量\n"
|
|||
|
" - 费用分析:数量为已公布费用的数量总和\n"
|
|||
|
" - 时间表:数量为与销售项目相关联的任务所记录的工时总和\n"
|
|||
|
" - 库存分录:数量为已确认的拣货量。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
|||
|
msgid "Account Number"
|
|||
|
msgstr "账号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
|||
|
msgid "Account used for deposits"
|
|||
|
msgstr "存款账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
|
|||
|
msgid "Accrued Revenue Entry"
|
|||
|
msgstr "应计收入输入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "所需操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "活动异常标示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_plan
|
|||
|
msgid "Activity Plans"
|
|||
|
msgstr "活动计划"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "活动状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "活动类型图标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "活动类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
|||
|
msgid "Add a new plan"
|
|||
|
msgstr "添加新计划"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "添加备注"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Add a product"
|
|||
|
msgstr "添加产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "添加小节"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add several variants to an order from a grid"
|
|||
|
msgstr "从网格向订单添加多个变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__allowed_so_line_ids
|
|||
|
msgid "Allowed So Line"
|
|||
|
msgstr "允许如此行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
|
|||
|
msgstr "允许向客户发送形式发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
|||
|
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
|
|||
|
msgstr "允许发送形式发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_document__attached_on
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to share the document with your customers within a sale.\n"
|
|||
|
"Leave it empty if you don't want to share this document with sales customer.\n"
|
|||
|
"Quotation: the document will be sent to and accessible by customers at any time.\n"
|
|||
|
"e.g. this option can be useful to share Product description files.\n"
|
|||
|
"Confirmed order: the document will be sent to and accessible by customers.\n"
|
|||
|
"e.g. this option can be useful to share User Manual or digital content bought on ecommerce. \n"
|
|||
|
"Inside quote: The document will be included in the pdf of the quotation between the header pages and the quote table. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"允许您在销售中与客户共享文档。\n"
|
|||
|
"如果不想与销售客户共享此文档,请将其留空。\n"
|
|||
|
"报价: 文件将发送给客户,客户可随时访问。\n"
|
|||
|
"例如,该选项可用于共享产品描述文件。\n"
|
|||
|
"确认订单:该文件将发送给客户并供其访问。\n"
|
|||
|
"例如,此选项可用于共享用户手册或在电子商务上购买的数字内容。\n"
|
|||
|
"内部引用:文件将包含在报价单的 PDF 文件中,位于页眉和报价表之间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__amount_paid
|
|||
|
msgid "Already Paid"
|
|||
|
msgstr "已支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_invoiced
|
|||
|
msgid "Already invoiced"
|
|||
|
msgstr "已开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
|
|||
|
msgid "Amazon Sync"
|
|||
|
msgstr "亚马逊同步"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_amount
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
|
|||
|
msgid "Amount Before Discount"
|
|||
|
msgstr "折扣前金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_paid
|
|||
|
msgid "Amount Paid"
|
|||
|
msgstr "已付金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
|
|||
|
msgid "Amount of quotations to invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票报价单金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_to_invoice
|
|||
|
msgid "Amount to invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
|
|||
|
" ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"当交付数量高于初始订购数量时,订单将追加销售\n"
|
|||
|
" 开票政策基于订购数量。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "分析账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|||
|
msgstr "分析分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "分析分配搜索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
|
|||
|
msgid "Analytic From Expenses"
|
|||
|
msgstr "费用分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "分析行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "分析方案的适用性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "分析精度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic lines"
|
|||
|
msgstr "分析行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "应用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
|
|||
|
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
|
|||
|
msgstr "在销售订单行应用手动折扣或显示从价格表计算的折扣(在价格表配置中应用的选项)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to cancel the"
|
|||
|
msgstr "是否确定删除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to cancel the selected quotation?"
|
|||
|
msgstr "确定取消所选报价单?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|||
|
"be undone."
|
|||
|
msgstr "确定取消授权交易?该动作不可撤销。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
|
|||
|
" to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"例如,如果销售预付费服务时间,ERP 建议您\n"
|
|||
|
" 在所有订购时间用完后销售额外时间."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
|
|||
|
msgid "At cost"
|
|||
|
msgstr "以成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "附件计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
|
|||
|
msgid "Attribute Value"
|
|||
|
msgstr "属性值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "属性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "编写者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
|
|||
|
msgid "Authorized Transactions"
|
|||
|
msgstr "已授权交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
|||
|
msgid "Automatic Invoice"
|
|||
|
msgstr "自动发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Bacon Burger"
|
|||
|
msgstr "培根汉堡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
|||
|
msgid "Bank Name"
|
|||
|
msgstr "银行名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
|
|||
|
msgid "Based on Customer ID"
|
|||
|
msgstr "基于客户ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
|
|||
|
msgid "Based on Document Reference"
|
|||
|
msgstr "基于文件参考号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "阻止消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body_has_template_value
|
|||
|
msgid "Body content is the same as the template"
|
|||
|
msgstr "正文内容与模板相同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
|||
|
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
|||
|
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
|||
|
"products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"通过多种计划提高销售额:优惠券、促销、礼品卡、会员。 可以设置特定条件(产品、客户、最低采购金额、期限)。 奖励可以包括折扣(%或金额)或免费产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "By paying this <u>down payment</u> of"
|
|||
|
msgstr "通过支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "By paying this proposal, I agree to the following terms:"
|
|||
|
msgstr "支付本建议书即表示我同意以下条款:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
|
|||
|
msgid "Campaign"
|
|||
|
msgstr "活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
|
|||
|
msgid "Can Edit Body"
|
|||
|
msgstr "可以编辑主体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
|
|||
|
msgid "Can Edit Product"
|
|||
|
msgstr "可以编辑产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel %s"
|
|||
|
msgstr "取消%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_mass_cancel_orders
|
|||
|
msgid "Cancel multiple quotations"
|
|||
|
msgstr "取消多个报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_mass_cancel_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
msgid "Cancel quotations"
|
|||
|
msgstr "取消报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "已取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create an invoice. No items are available to invoice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To resolve this issue, please ensure that:\n"
|
|||
|
" • The products have been delivered before attempting to invoice them.\n"
|
|||
|
" • The invoicing policy of the product is configured correctly.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you want to invoice based on ordered quantities instead:\n"
|
|||
|
" • For consumable or storable products, open the product, go to the 'General Information' tab and change the 'Invoicing Policy' from 'Delivered Quantities' to 'Ordered Quantities'.\n"
|
|||
|
" • For services (and other products), change the 'Invoicing Policy' to 'Prepaid/Fixed Price'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"无法创建发票。没有可开发票的项目。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"要解决此问题,请确保\n"
|
|||
|
" - 在尝试开发票之前,产品已交付。\n"
|
|||
|
" - 产品的发票策略配置正确。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"如果您想根据订购数量开具发票,请执行以下操作:\n"
|
|||
|
" - 对于易耗品或可储存产品,打开产品,转到 \"常规信息 \"选项卡,将 \"开票策略 \"从 \"已交付数量 \"更改为 \"已订购数量\"。\n"
|
|||
|
" - 对于服务(和其他产品),将 \"开票策略 \"改为 \"预付/固定价格\"。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Capture Transaction"
|
|||
|
msgstr "捕获交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Catalog"
|
|||
|
msgstr "目录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the company of an existing quotation might need some manual "
|
|||
|
"adjustments in the details of the lines. You might consider updating the "
|
|||
|
"prices."
|
|||
|
msgstr "更改现有报价的公司可能需要手动调整行的某些详细信息。可以考虑更新价格。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:sale.onboarding_onboarding_step_sale_order_confirmation
|
|||
|
msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
|
|||
|
msgstr "选择电子签名或线上付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose how to confirm quotations"
|
|||
|
msgstr "选择报价确认方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
|
|||
|
msgstr "点击此处,为报价添加产品或服务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to define an invoicing target"
|
|||
|
msgstr "点击此处,定义开票目标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr "通信"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Communication history"
|
|||
|
msgstr "传播历史"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Complete your company's data"
|
|||
|
msgstr "填写公司信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过DHL装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过Easypost装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过FedEx装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过Sendcloud装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
|||
|
msgstr "使用 Shiprocket 计算运输成本并发货"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过UPS装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过USPS装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
|||
|
msgstr "计算运输成本,并通过bpost装运"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
|||
|
msgstr "在订单中计算运输成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "配置设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "确认"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__confirmation_message
|
|||
|
msgid "Confirmation Message"
|
|||
|
msgstr "确认消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on__sale_order
|
|||
|
msgid "Confirmed order"
|
|||
|
msgstr "确认订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Connectors"
|
|||
|
msgstr "连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
|||
|
msgid "Consolidated Billing"
|
|||
|
msgstr "合并账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "联系人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr "仅同类别的计量单位可以互相转换。按坦率进行转换。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
|
|||
|
msgid "Country code"
|
|||
|
msgstr "国家/地区代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
|
|||
|
msgid "Coupons & Loyalty"
|
|||
|
msgstr "优惠券和会员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "创建日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "Create Draft Invoice"
|
|||
|
msgstr "创建发票草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Create Invoice"
|
|||
|
msgstr "创建发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
msgid "Create Invoices"
|
|||
|
msgstr "创建发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
|||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|||
|
msgstr "创建客户发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
|||
|
msgid "Create a new product"
|
|||
|
msgstr "创建新产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|||
|
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
|||
|
msgstr "创建新报价是新销售的第一步!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "Create invoices"
|
|||
|
msgstr "创建发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your customers."
|
|||
|
msgstr "创建发票,登记付款,追踪与客户的沟通。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create one invoice for all orders related to same customer and same "
|
|||
|
"invoicing address"
|
|||
|
msgstr "为与同一客户和同一开票地址相关的所有订单创建一张发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "创建人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "创建日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "创建日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creation date of draft/sent orders,\n"
|
|||
|
"Confirmation date of confirmed orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"草稿/已发送订单的创建日期,\n"
|
|||
|
"已确认订单的确认日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|||
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|||
|
msgstr "信用卡和借记卡(通过Stripe)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "汇率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "自定义"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Custom Values"
|
|||
|
msgstr "自定义值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|||
|
msgid "Custom payment instructions"
|
|||
|
msgstr "自定义付款说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Customer Country"
|
|||
|
msgstr "客户国家/地区"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Customer Entity"
|
|||
|
msgstr "客户实体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Customer Industry"
|
|||
|
msgstr "客户行业"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "客户门户网站网址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
|
|||
|
msgid "Customer Reference"
|
|||
|
msgstr "客户参考号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Customer Signature"
|
|||
|
msgstr "客户签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state_id
|
|||
|
msgid "Customer State"
|
|||
|
msgstr "省/州"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "客户税项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_zip
|
|||
|
msgid "Customer ZIP"
|
|||
|
msgstr "客户邮编"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer needs to pay at least %(amount)s to confirm the order."
|
|||
|
msgstr "客户至少需要支付 %(amount)s 才能确认订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customize your quotes and orders."
|
|||
|
msgstr "自定义报价和订单."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
|||
|
msgid "DHL Express Connector"
|
|||
|
msgstr "DHL快递连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Days between quotation proposal and expiration. 0 days means automatic "
|
|||
|
"expiration is disabled"
|
|||
|
msgstr "报价方案与到期日期之间的天数。0天表示禁用自动过期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
|
|||
|
msgid "Deduct down payments"
|
|||
|
msgstr "扣除预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
|||
|
msgid "Default Quotation Validity"
|
|||
|
msgstr "默认报价有效期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
|||
|
msgid "Default product used for discounts"
|
|||
|
msgstr "用于折扣的默认产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__sale_down_payment_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
|
|||
|
msgid "Default product used for down payments"
|
|||
|
msgstr "用于预付款的默认产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default values"
|
|||
|
msgstr "默认值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default values used when creating new quotations. Those can still be changed"
|
|||
|
" on each quotation."
|
|||
|
msgstr "创建新报价时使用的默认值。默认值可以在各次报价中更改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Deliver Content by Email"
|
|||
|
msgstr "通过电邮发送交付内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Delivered"
|
|||
|
msgstr "已交付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivered Quantity: %s"
|
|||
|
msgstr "已交付数量:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
|
|||
|
msgid "Delivered quantities"
|
|||
|
msgstr "已交付数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "交付地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Delivery Date"
|
|||
|
msgstr "交付日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
|
|||
|
msgid "Delivery Methods"
|
|||
|
msgstr "交付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
|
|||
|
msgid "Delivery Quantity"
|
|||
|
msgstr "交付数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
|||
|
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
|||
|
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
|||
|
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"您能承诺给客户的交货日期,通过服务产品的订单明细行的最小前置时间计算。一旦发货,订单的发货策略将会被考虑来决定是使用订单明细行的最小或最大前置时间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|||
|
msgid "Deposit"
|
|||
|
msgstr "存款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_down_payment_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
|
|||
|
msgid "Deposit Product"
|
|||
|
msgstr "存款产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "描述"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "折扣%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "丢弃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
|
|||
|
msgid "Discount %"
|
|||
|
msgstr "折扣%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "折扣(%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
|
|||
|
msgid "Discount Amount"
|
|||
|
msgstr "折扣金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
|||
|
msgid "Discount Product"
|
|||
|
msgstr "折扣商品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_type
|
|||
|
msgid "Discount Type"
|
|||
|
msgstr "折扣类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_discount
|
|||
|
msgid "Discount Wizard"
|
|||
|
msgstr "折扣向导"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Discount:"
|
|||
|
msgstr "折扣:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discount: %(percent)s%%"
|
|||
|
msgstr "折扣:%(percent)s%%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Discount: %(percent)s%%- On products with the following taxes %(taxes)s"
|
|||
|
msgstr "折扣:%(percent)s%%- 含以下税费的产品 %(taxes)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
|
|||
|
msgstr "折扣、会员和礼品卡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_draft_invoice_warning
|
|||
|
msgid "Display Draft Invoice Warning"
|
|||
|
msgstr "显示发票草稿警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_invoice_amount_warning
|
|||
|
msgid "Display Invoice Amount Warning"
|
|||
|
msgstr "显示发票金额警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "显示名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "显示类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Documents"
|
|||
|
msgstr "文档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down Payment"
|
|||
|
msgstr "预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
|||
|
msgid "Down Payment Amount"
|
|||
|
msgstr "预付款总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
|||
|
msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
|
|||
|
msgstr "预付款金额(固定)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
|
|||
|
msgid "Down Payment Product"
|
|||
|
msgstr "预付款产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down Payment: %(date)s (Draft)"
|
|||
|
msgstr "首付:%(date)s(草稿)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down Payments"
|
|||
|
msgstr "预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down payment"
|
|||
|
msgstr "预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
|
|||
|
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
|||
|
msgstr "预付款(固定金额)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
|
|||
|
msgid "Down payment (percentage)"
|
|||
|
msgstr "预付款(百分比)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Down payment <br/>"
|
|||
|
msgstr "首付款<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down payment invoice"
|
|||
|
msgstr "预付订金开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Down payment of %s%%"
|
|||
|
msgstr "预付款按%s%%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
|
|||
|
"not copied when duplicating a sales order."
|
|||
|
msgstr "从销售订单创建发票时进行预付款。 复制销售订单时不会复制预付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "发票草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
|||
|
msgid "Easypost Connector"
|
|||
|
msgstr "Easypost连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Configuration"
|
|||
|
msgstr "编辑配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
|
|||
|
msgid "Electronic signature"
|
|||
|
msgstr "电子签字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "电子邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
|||
|
msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
|
|||
|
msgstr "发票就绪后向客户发送的电子邮件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
|
|||
|
msgid "Expected Date"
|
|||
|
msgstr "预计日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Expected:"
|
|||
|
msgstr "预计:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
|
|||
|
msgid "Expiration"
|
|||
|
msgstr "到期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Expiration Date:"
|
|||
|
msgstr "过期日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expires on %(date)s"
|
|||
|
msgstr "到期日期%(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "扩展筛选器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Extra Values"
|
|||
|
msgstr "附加值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Extra line with %s"
|
|||
|
msgstr "附加行%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
|
|||
|
msgid "FedEx Connector"
|
|||
|
msgstr "FedEx连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
|||
|
"customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
|
|||
|
"customer."
|
|||
|
msgstr "财政状况用于调整特定客户或销售订单/发票的税项和科目。默认值来自客户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__amount
|
|||
|
msgid "Fixed Amount"
|
|||
|
msgstr "固定金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
|||
|
msgid "Follow, view or pay your orders"
|
|||
|
msgstr "跟踪、查看或支付您的订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "关注者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "关注者(合作伙伴)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Font Awesome图标,例如:fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
|
|||
|
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
|
|||
|
msgstr "不可扣减的销售订单行的禁止值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|||
|
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr "可以通过该报告查看为客户开具发票的金额。搜索工具也可用于个性化发票报告,以使该分析匹配需求。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Full amount <br/>"
|
|||
|
msgstr "全额<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__invoiced
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Fully Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已全额开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "未来活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
|
|||
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|||
|
msgstr "生成销售付款链接"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
|
|||
|
msgid "Generate a Payment Link"
|
|||
|
msgstr "生成付款链接"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
|
|||
|
msgstr "线上付款确认后自动生成发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
|
|||
|
msgstr "获得产品或客户订单中的警告信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__so_discount
|
|||
|
msgid "Global Discount"
|
|||
|
msgstr "全局折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good job, let's continue."
|
|||
|
msgstr "干得好,请继续。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Grant discounts on sales order lines"
|
|||
|
msgstr "在销售订单行授予折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
|
|||
|
msgid "Gross Weight"
|
|||
|
msgstr "毛重"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "分组方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_active_pricelist
|
|||
|
msgid "Has Active Pricelist"
|
|||
|
msgstr "有现行价目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__has_confirmed_order
|
|||
|
msgid "Has Confirmed Order"
|
|||
|
msgstr "有已确定订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
|
|||
|
msgid "Has Fiscal Position Changed"
|
|||
|
msgstr "有已变更财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "有消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
|
|||
|
msgid "Has Pricelist Changed"
|
|||
|
msgstr "有已变更价目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
|
|||
|
msgid "Has down payments"
|
|||
|
msgstr "有预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "图标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "指示异常活动的图标。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "如果勾选该项,则需要查看新消息。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "如果勾选此项, 某些消息将出现发送错误。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the SO will invoice in this journal; otherwise the sales journal "
|
|||
|
"with the lowest sequence is used."
|
|||
|
msgstr "如果设置,则 SO 将在此日记账中开票;否则将使用顺序最低的销售日记账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
|
|||
|
"still be able to invoice or deliver."
|
|||
|
msgstr "无法修改已锁定的销售,但仍可以开票或交付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
|
|||
|
msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
|
|||
|
msgstr "如果正确,则包装可用于销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
|||
|
msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
|
|||
|
msgstr "如果更改价目表,则只会影响新添加的行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
|
|||
|
msgstr "导入亚马逊订单并同步交付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Products"
|
|||
|
msgstr "导入产品模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_view_search_catalog
|
|||
|
msgid "In the Order"
|
|||
|
msgstr "在订单内"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Incl. tax)"
|
|||
|
msgstr "含税)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "收入科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid discount amount"
|
|||
|
msgstr "折扣金额无效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid order."
|
|||
|
msgstr "无效订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid signature data."
|
|||
|
msgstr "无效的签名数据。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice %s paid"
|
|||
|
msgstr "发票%s已付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice Address"
|
|||
|
msgstr "发票地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
|
|||
|
msgid "Invoice Alert"
|
|||
|
msgstr "发票警报"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
|
|||
|
msgid "Invoice Confirmed"
|
|||
|
msgstr "已确认发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
|
|||
|
msgid "Invoice Count"
|
|||
|
msgstr "发票计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
|
|||
|
msgid "Invoice Created"
|
|||
|
msgstr "创建的发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
|||
|
msgid "Invoice Email Template"
|
|||
|
msgstr "发票电邮模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
|
|||
|
msgid "Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "发票行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "Invoice Sales Order"
|
|||
|
msgstr "销售订单开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__invoice_status
|
|||
|
msgid "Invoice Status"
|
|||
|
msgstr "发票状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
|
|||
|
msgstr "交付后根据已交付数量而非订购数量开具发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
|
|||
|
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
|
|||
|
"current and target revenue on the kanban view."
|
|||
|
msgstr "当月发票收入,是销售渠道本月开具的发票金额,用于计算看板中当前和目标收入进展比率。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
|
|||
|
msgid "Invoice what is delivered"
|
|||
|
msgstr "为已交付的项目开具发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
|
|||
|
msgid "Invoice what is ordered"
|
|||
|
msgstr "为订购的项目开具发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已开具发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Invoiced Quantity"
|
|||
|
msgstr "已开具发票的数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoiced Quantity: %s"
|
|||
|
msgstr "已开具发票的数量:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
|
|||
|
msgid "Invoiced This Month"
|
|||
|
msgstr "本月已开具发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
|||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|||
|
msgstr "发票分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
|
|||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|||
|
msgstr "发票统计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Invoicing Address"
|
|||
|
msgstr "开票地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Invoicing Address:"
|
|||
|
msgstr "开票地址:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__journal_id
|
|||
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|||
|
msgstr "发票日志"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
|
|||
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|||
|
msgstr "开票原则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
|||
|
msgid "Invoicing Target"
|
|||
|
msgstr "开票目标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Invoicing and Shipping Address"
|
|||
|
msgstr "发票和发货地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
|||
|
msgstr "开票与送货地址:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
|
|||
|
msgid "Is Downpayment"
|
|||
|
msgstr "是预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
|
|||
|
msgid "Is Editor"
|
|||
|
msgstr "是编辑者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
|
|||
|
msgid "Is Expired"
|
|||
|
msgstr "已过期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "是关注者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
|||
|
msgid "Is a down payment"
|
|||
|
msgstr "是预付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
|||
|
msgid "Is expense"
|
|||
|
msgstr "是费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
|
|||
|
msgstr "如果该销售订单源自费用或供应商账单则为正确"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"不能修改锁定订单中的以下字段:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "语言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Last Invoices"
|
|||
|
msgstr "最新发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "上一更新人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "上次更新日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "最近活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
|||
|
msgid "Lead Time"
|
|||
|
msgstr "提前期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
|||
|
msgstr "客户可以登录并查看他们的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's send the quote."
|
|||
|
msgstr "发送报价。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lets keep electronic signature for now."
|
|||
|
msgstr "暂时保留电子签名。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "锁定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
|
|||
|
msgid "Lock Confirmed Sales"
|
|||
|
msgstr "锁定已确认销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__locked
|
|||
|
msgid "Locked"
|
|||
|
msgstr "已锁定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__locked
|
|||
|
msgid "Locked orders cannot be modified."
|
|||
|
msgstr "无法修改已锁定的订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Looks good. Let's continue."
|
|||
|
msgstr "看起来不错。请继续。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
|
|||
|
msgid "Mail Template"
|
|||
|
msgstr "邮件模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make your quote attractive by adding header pages, product descriptions and "
|
|||
|
"footer pages to your quote."
|
|||
|
msgstr "为报价添加页眉、产品描述和页脚,使您的报价更具吸引力。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet"
|
|||
|
msgstr "管理促销、优惠券、会员卡、礼品卡和电子钱包"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "手动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
|
|||
|
msgid "Manual Payment"
|
|||
|
msgstr "手动付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
|
|||
|
msgid "Manually set quantities on order"
|
|||
|
msgstr "在订单中手动设置数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|||
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
|||
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"在订单中手动设置数量:根据手动输入的数量开具发票,不创建分析科目。\n"
|
|||
|
"联系人时间表:根据相关时间表追踪的小时数开具发票。\n"
|
|||
|
"创建任务、追踪时间:在销售订单验证中创建任务,并追踪工作时间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
|
|||
|
msgid "Margins"
|
|||
|
msgstr "毛利"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
|
|||
|
msgid "Mark Quotation as Sent"
|
|||
|
msgstr "将报价标记为已发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
|||
|
msgid "Marketing"
|
|||
|
msgstr "营销"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "媒介"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "消息发送错误"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Sales Order"
|
|||
|
msgstr "销售订单消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "销售订单行消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|||
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
|||
|
msgstr "更新已交付数量的方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
|
|||
|
msgstr "可扣减销售订单行缺少必要字段。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Mitchell Admin"
|
|||
|
msgstr "Mitchell Admin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "我的活动截止时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "My Orders"
|
|||
|
msgstr "我的订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|||
|
msgid "My Quotations"
|
|||
|
msgstr "我的报价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "My Sales Order Lines"
|
|||
|
msgstr "我的销售订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "新建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
|
|||
|
msgid "New Quotation"
|
|||
|
msgstr "新报价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "下一活动日历事件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "下一活动截止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "下一活动摘要"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "下一活动类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "否"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "无消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "No further requirements for this payment"
|
|||
|
msgstr "该付款无其他要求"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "No longer edit orders once confirmed"
|
|||
|
msgstr "订单确认后无法编辑"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
|||
|
msgid "No orders to invoice found"
|
|||
|
msgstr "没有待开票订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|||
|
msgid "No orders to upsell found."
|
|||
|
msgstr "没有待加售订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "注释"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__no
|
|||
|
msgid "Nothing to Invoice"
|
|||
|
msgstr "没有待开票项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now, we'll create a sample quote."
|
|||
|
msgstr "创建报价示例。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "操作数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
|||
|
"products to the customer"
|
|||
|
msgstr "订单确认与向客户交付之间的天数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "错误数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "需要采取行动的消息数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "出现发送错误的消息的数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
|
|||
|
msgid "Number of quotations to invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票报价单的数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
|
|||
|
msgid "Number of sales to invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票销售的数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__sol_discount
|
|||
|
msgid "On All Order Lines"
|
|||
|
msgstr "在所有订单行上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_onboarding_onboarding
|
|||
|
msgid "Onboarding"
|
|||
|
msgstr "新手入门"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:sale.onboarding_onboarding_step_sale_order_confirmation
|
|||
|
msgid "Onboarding Order Confirmation"
|
|||
|
msgstr "新手简介订单确认"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:sale.onboarding_onboarding_step_sample_quotation
|
|||
|
msgid "Onboarding Sample Quotation"
|
|||
|
msgstr "新手简介报价示例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_onboarding_onboarding_step
|
|||
|
msgid "Onboarding Step"
|
|||
|
msgstr "入门步骤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once a sales order is confirmed, you can't remove one of its lines (we need to track if something gets invoiced or delivered).\n"
|
|||
|
" Set the quantity to 0 instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"销售订单一旦确认,就不能删除其中一行(我们需要跟踪发票或交货情况)。\n"
|
|||
|
" 请将数量设为 0。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
|
|||
|
"order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
|||
|
msgstr "客户确认报价后,即成为销售订单。<br>可以创建发票并收款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
|
|||
|
"able to create an invoice and collect the payment."
|
|||
|
msgstr "报价确认后,即成为销售订单。<br>可以创建发票并收款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
|
|||
|
msgid "Online Payment"
|
|||
|
msgstr "线上付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_menu
|
|||
|
msgid "Online Payments"
|
|||
|
msgstr "网上支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
|
|||
|
msgid "Online Signature"
|
|||
|
msgstr "线上签字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
|
|||
|
msgid "Online payment"
|
|||
|
msgstr "可发布信用卡钥匙 (条纹 ) - 仅限 POS 在线支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
|
|||
|
msgid "Online signature"
|
|||
|
msgstr "在线签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
|||
|
msgid "Only confirmed down payments are considered."
|
|||
|
msgstr "仅考虑已确认预付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
|
|||
|
msgstr "仅订单草稿可以标记为已直接发送。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
|
|||
|
msgstr "每个销售订单行的每个属性值只允许一个自定义值。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
|
|||
|
msgstr "打开销售应用程序,只需点击几下,即可发送首张报价单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "不支持的操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|||
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|||
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"发送邮件时可选择的翻译语言(ISO代码)。如果未设置,将使用英文版本。一般使用占位符表达式定义相关语言,例如{{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Order #"
|
|||
|
msgstr "订单#"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:sale.onboarding_onboarding_step_sale_order_confirmation
|
|||
|
msgid "Order Confirmation"
|
|||
|
msgstr "订单确认"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
|
|||
|
msgid "Order Count"
|
|||
|
msgstr "订购计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "订单日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Order Date:"
|
|||
|
msgstr "订单日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
|||
|
msgstr "订单日期:近365天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
|
|||
|
msgid "Order Reference"
|
|||
|
msgstr "订单参考号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
|
|||
|
msgid "Order Status"
|
|||
|
msgstr "订单状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
|
|||
|
msgid "Order Upsell"
|
|||
|
msgstr "订单加售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order signed by %s"
|
|||
|
msgstr "订单由%s签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Order to Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
|||
|
msgstr "订购数量:%(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
|
|||
|
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"订购数量:按客户订购的数量开具发票。\n"
|
|||
|
"已交付数量:按已向客户交付的数量开具发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
|
|||
|
msgid "Ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "订购数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Orders to Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
|
|||
|
msgid "Orders to Upsell"
|
|||
|
msgstr "待加售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Oscar Morgan"
|
|||
|
msgstr "Oscar Morgan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "其他信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
|
|||
|
msgid "PDF Quote"
|
|||
|
msgstr "PDF 询价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_pdf_quote_builder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "PDF Quote builder"
|
|||
|
msgstr "PDF 报价生成器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
|||
|
msgid "PDT Identity Token"
|
|||
|
msgstr "PDT身份令牌"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
|||
|
msgid "PRO-FORMA Invoice"
|
|||
|
msgstr "形式发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "包装"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
|
|||
|
msgid "Packaging Quantity"
|
|||
|
msgstr "包装数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
|
|||
|
msgid "Partner Credit Warning"
|
|||
|
msgstr "合作伙伴贷项警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Pay Now"
|
|||
|
msgstr "立即付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Pay with"
|
|||
|
msgstr "付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
|
|||
|
msgid "Pay with another payment provider"
|
|||
|
msgstr "通过其他付款服务提供商进行付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|||
|
msgid "PayPal"
|
|||
|
msgstr "PayPal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
|||
|
msgid "Payment Instructions"
|
|||
|
msgstr "付款说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_method_menu
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
|
|||
|
msgid "Payment Provider"
|
|||
|
msgstr "付款服务提供商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_provider_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment Providers"
|
|||
|
msgstr "付款服务提供商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
|
|||
|
msgid "Payment Ref."
|
|||
|
msgstr "付款参考号."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "付款条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_token_menu
|
|||
|
msgid "Payment Tokens"
|
|||
|
msgstr "付款凭据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
|
|||
|
msgid "Payment Transaction"
|
|||
|
msgstr "付款交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_transaction_menu
|
|||
|
msgid "Payment Transactions"
|
|||
|
msgstr "付款交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "付款条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Percentage"
|
|||
|
msgstr "百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "门户网站访问网址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Prepayment amount"
|
|||
|
msgstr "预付金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
|||
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|||
|
msgstr "预付百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/res_company.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|||
|
msgstr "预付百分比必须为有效百分比。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
|
|||
|
msgid "Price Reduce Tax excl"
|
|||
|
msgstr "不含税降价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
|
|||
|
msgid "Price Reduce Tax incl"
|
|||
|
msgstr "含税降价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
|
|||
|
msgid "Pricelist"
|
|||
|
msgstr "价目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
|
|||
|
msgid "Pricelist Item"
|
|||
|
msgstr "价目表项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pricelists"
|
|||
|
msgstr "价目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pricing"
|
|||
|
msgstr "订价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
|||
|
msgid "Pro-Forma Invoice"
|
|||
|
msgstr "形式发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Pro-Forma Invoice #"
|
|||
|
msgstr "形式发票#"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
|
|||
|
msgid "Pro-forma Invoices"
|
|||
|
msgstr "形式发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
|
|||
|
msgid "Product Attribute"
|
|||
|
msgstr "产品属性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
|
|||
|
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
|||
|
msgstr "产品属性自定义值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Product Catalog"
|
|||
|
msgstr "产品目录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__product_catalog_product_is_in_sale_order
|
|||
|
msgid "Product Catalog Product Is In Sale Order"
|
|||
|
msgstr "产品目录产品在销售订单中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_categories
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "产品类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "产品类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_document
|
|||
|
msgid "Product Document"
|
|||
|
msgstr "帮助文档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
|
|||
|
msgid "Product Packaging"
|
|||
|
msgstr "产品包装"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "产品模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "产品类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
|
|||
|
msgid "Product Uom Readonly"
|
|||
|
msgstr "只读产品计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "产品变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "产品变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
|
|||
|
msgstr "产品价格已根据价格表%s重新计算。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product prices have been recomputed."
|
|||
|
msgstr "产品价格已重新计算。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
|
|||
|
msgstr "产品税款已根据财政状况%s重新计算。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Product used for down payments"
|
|||
|
msgstr "用于预付款的产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
|
|||
|
msgid "Qty Delivered"
|
|||
|
msgstr "已交付数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Qty Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已开票数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Qty Ordered"
|
|||
|
msgstr "订购数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
|
|||
|
msgid "Qty To Deliver"
|
|||
|
msgstr "待交付数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
|
|||
|
msgid "Qty To Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
|
|||
|
msgstr "销售订单中的待开票数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
|
|||
|
msgid "Quantity To Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "数量:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on__quotation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation"
|
|||
|
msgstr "报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Quotation #"
|
|||
|
msgstr "报价单#"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
|
|||
|
msgid "Quotation Count"
|
|||
|
msgstr "报价单计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Quotation Date"
|
|||
|
msgstr "报价单日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Quotation Date:"
|
|||
|
msgstr "报价单日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
|
|||
|
msgid "Quotation Sent"
|
|||
|
msgstr "已发送报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation Validity is required and must be greater or equal to 0."
|
|||
|
msgstr "需设定报价单有效期,且须大于或等于0。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
|||
|
msgid "Quotation confirmed"
|
|||
|
msgstr "已确认报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
|
|||
|
msgid "Quotation sent"
|
|||
|
msgstr "已发送报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation viewed by customer %s"
|
|||
|
msgstr "客户%s查看的报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|||
|
msgid "Quotations"
|
|||
|
msgstr "报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Quotations & Orders"
|
|||
|
msgstr "报价单和订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
|||
|
msgid "Quotations Analysis"
|
|||
|
msgstr "报价单分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|||
|
msgid "Quotations and Sales"
|
|||
|
msgstr "报价单和销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
|||
|
msgid "Quotations to review"
|
|||
|
msgstr "要审查的报价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "点评"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
|
|||
|
msgid "Re-Invoice Expenses"
|
|||
|
msgstr "重新开票费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
|
|||
|
msgid "Re-Invoice Policy visible"
|
|||
|
msgstr "可见的重开票原则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "收款人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
|
|||
|
msgstr "根据该价目表重新计算所有价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
|
|||
|
msgstr "根据该财政状况重新计算所有税费"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "参考号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
|
|||
|
msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
|
|||
|
msgstr "生成该销售订单申请的文件参考号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "登记付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
|
|||
|
msgid "Regular invoice"
|
|||
|
msgstr "普通发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Reject This Quotation"
|
|||
|
msgstr "拒绝该报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_reference
|
|||
|
msgid "Related Order"
|
|||
|
msgstr "相关订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
|
|||
|
msgid "Rendering Model"
|
|||
|
msgstr "渲染模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
|
|||
|
msgid "Request a online payment from the customer to confirm the order."
|
|||
|
msgstr "要求客户在线付款以确认订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
|
|||
|
msgid "Request a online signature from the customer to confirm the order."
|
|||
|
msgstr "要求客户在线签名确认订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Request an online prepayment from your customers to confirm orders. You can "
|
|||
|
"ask them to fully pay the order or partially with a downpayment"
|
|||
|
msgstr "要求客户在线预付款以确认订单。您可以要求客户全额支付订单款项,也可以要求客户预付部分款项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Request an online signature to confirm orders"
|
|||
|
msgstr "申请线上签字,以确认订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Requested date is too soon."
|
|||
|
msgstr "要求日期太早。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "责任用户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
|
|||
|
msgstr "本月收入目标(已确认发票的未完税总额)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
msgid "Revenues"
|
|||
|
msgstr "收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
|
|||
|
msgid "Revenues generated by the campaign"
|
|||
|
msgstr "营销产生的收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "短信发送错误"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "SO0000"
|
|||
|
msgstr "SO0000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Sale Information"
|
|||
|
msgstr "销售信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__sale_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
|
|||
|
msgid "Sale Order"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
|
|||
|
msgid "Sale Order Count"
|
|||
|
msgstr "销售订单计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
|||
|
msgid "Sale Order Plans"
|
|||
|
msgstr "销售订单计划"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
|
|||
|
msgid "Sale Order Warnings"
|
|||
|
msgstr "销售订单警告信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
|||
|
msgid "Sale Orders"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_orders_count
|
|||
|
msgid "Sale Orders Count"
|
|||
|
msgstr "销售订单计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
|
|||
|
msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
|
|||
|
msgstr "销售付款服务提供商入门向导"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding,name:sale.onboarding_onboarding_sale_quotation
|
|||
|
msgid "Sale Quotation Onboarding"
|
|||
|
msgstr "销售报价新手简介"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sale Warnings"
|
|||
|
msgstr "销售警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
|
|||
|
msgid "Sale onboarding selected payment method"
|
|||
|
msgstr "销售入门选择的付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_order_ids
|
|||
|
msgid "Sale orders to cancel"
|
|||
|
msgstr "待取消销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_sales
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|||
|
msgstr "销售预付款发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Analysis"
|
|||
|
msgstr "销售分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_customers
|
|||
|
msgid "Sales Analysis By Customers"
|
|||
|
msgstr "客户销售分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_salesperson
|
|||
|
msgid "Sales Analysis By Salespersons"
|
|||
|
msgstr "销售人员的销售分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_products
|
|||
|
msgid "Sales Analysis Products"
|
|||
|
msgstr "销售分析产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
|||
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
|||
|
msgstr "销售分析报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__order_reference__sale_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Order"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
|
|||
|
msgid "Sales Order Cancel"
|
|||
|
msgstr "销售订单取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
|
|||
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
|||
|
msgstr "已确认销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
|||
|
msgid "Sales Order Item"
|
|||
|
msgstr "销售订单项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
|
|||
|
msgid "Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "销售订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Sales Order Lines"
|
|||
|
msgstr "销售订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
|||
|
msgstr "可开票的销售订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
|||
|
msgstr "与我的销售订单相关的销售订单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Order(s)"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
|
|||
|
msgid "Sales Orders"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Sales Team"
|
|||
|
msgstr "销售团队"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
|
|||
|
msgid "Sales Teams"
|
|||
|
msgstr "销售团队"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
|
|||
|
msgid "Sales Warnings"
|
|||
|
msgstr "销售警告信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
|
|||
|
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
|
|||
|
"entry to be non-billable."
|
|||
|
msgstr "销售订单项目,所花费的时间将被添加到其中,以便向客户开具结算。移除销售订单项目,使工时表条目不能开票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
|
|||
|
msgid "Sales price"
|
|||
|
msgstr "销售价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
|
|||
|
msgid "Sales: Order Cancellation"
|
|||
|
msgstr "销售:取消订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
|
|||
|
msgid "Sales: Order Confirmation"
|
|||
|
msgstr "销售:确认订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
|||
|
msgid "Sales: Payment Done"
|
|||
|
msgstr "销售: 付款完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
|
|||
|
msgid "Sales: Send Quotation"
|
|||
|
msgstr "销售:发送报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "销售:未完税总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "销售人员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_salespeople
|
|||
|
msgid "Salespersons"
|
|||
|
msgstr "销售人员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample Order Line"
|
|||
|
msgstr "订单行示例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample Product"
|
|||
|
msgstr "产品样品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:sale.onboarding_onboarding_step_sample_quotation
|
|||
|
msgid "Sample Quotation"
|
|||
|
msgstr "报价单示例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Sales Order"
|
|||
|
msgstr "搜索销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "小节"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
|||
|
msgstr "小节名称(例如:产品,服务)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "安全令牌"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
|||
|
msgstr "选择产品,或者直接快速创建产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr "如果选择该“警告消息”选项,将通过消息通知用户,如果选择“阻止消息”选项,将通过消息引发异常,并阻目流。须将该消息写入下一字段。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
|||
|
msgstr "销售和采购不同计量单位的产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
|
|||
|
msgstr "销售同一包装中有多个单位的产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
|||
|
msgstr "通过属性(尺寸、颜色等)销售产品变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
|
|||
|
msgstr "发送形式发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
|
|||
|
msgstr "发票验证后,发送针对特定产品的电子邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:sale.onboarding_onboarding_step_sample_quotation
|
|||
|
msgid "Send a quotation to test the customer portal."
|
|||
|
msgstr "发送报价单,以测试客户门户网站。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
|
|||
|
msgid "Send and cancel"
|
|||
|
msgstr "发送和取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Send by Email"
|
|||
|
msgstr "通过电子邮件发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Send message"
|
|||
|
msgstr "发送消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:sale.onboarding_onboarding_step_sample_quotation
|
|||
|
msgid "Send sample"
|
|||
|
msgstr "发送示例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
|||
|
msgid "Sendcloud Connector"
|
|||
|
msgstr "Sendcloud连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
|
|||
|
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
|
|||
|
"and set the email template from the product detail form (in Accounting tab)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"如果需要分享有关产品的特定信息或内容(说明、规则、链接、媒介等),发送电子邮件非常有用。从产品详细信息表单(在会计选项卡中)创建并设置电子邮件模板。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
|
|||
|
msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
|
|||
|
msgstr "取消订单时自动发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
|
|||
|
msgid "Sent to customers on order confirmation"
|
|||
|
msgstr "订单确认时发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent to customers when a payment is received but doesn't immediately confirm"
|
|||
|
" their order"
|
|||
|
msgstr "在收到付款但未立即确认订单时发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
|||
|
msgstr "为产品设置多个价格、自动折扣等。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:sale.onboarding_onboarding_step_sale_order_confirmation
|
|||
|
msgid "Set payments"
|
|||
|
msgstr "设置付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Set to Quotation"
|
|||
|
msgstr "为报价单设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "分享"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Shipping"
|
|||
|
msgstr "发货"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Shipping Address"
|
|||
|
msgstr "邮寄地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
|||
|
msgid "Shiprocket Connector"
|
|||
|
msgstr "Shiprocket 连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "显示下一操作日期早于今天的所有记录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Show margins on orders"
|
|||
|
msgstr "在订单中显示利润"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sign & Pay Quotation"
|
|||
|
msgstr "签名和支付报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Sign & Pay"
|
|||
|
msgstr "签名和付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
|
|||
|
msgid "Sign online"
|
|||
|
msgstr "线上签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Signature"
|
|||
|
msgstr "签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Signature is missing."
|
|||
|
msgstr "缺少签名。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
|
|||
|
msgid "Signed By"
|
|||
|
msgstr "签名人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
|
|||
|
msgid "Signed On"
|
|||
|
msgstr "签名日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
|
|||
|
msgid "Sold"
|
|||
|
msgstr "已售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
msgid "Sold in the last 365 days"
|
|||
|
msgstr "在过去365天内已售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some confirmed sale orders are selected. Their related documents might be\n"
|
|||
|
" affected by the cancellation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"选择了部分已确认销售订单。相关文件可能\n"
|
|||
|
" 受取消影响。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "来源"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "源单据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
|
|||
|
msgid "Specific Email"
|
|||
|
msgstr "特定的电子邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "阶段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start by checking your company's data."
|
|||
|
msgstr "从检查公司数据开始。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"基于活动的状态\n"
|
|||
|
"逾期:超出到期日期\n"
|
|||
|
"今天:活动日期是今天\n"
|
|||
|
"计划:未来活动。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:sale.onboarding_onboarding_step_sale_order_confirmation
|
|||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:sale.onboarding_onboarding_step_sample_quotation
|
|||
|
msgid "Step Completed!"
|
|||
|
msgstr "步骤已完成!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
|
|||
|
msgid "Stripe"
|
|||
|
msgstr "条纹"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "主题"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "小计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Total"
|
|||
|
msgstr "总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "未完税总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Tax 15%"
|
|||
|
msgstr "税率15%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "税费计算舍入方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "税项所在国家/地区"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "税项ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
msgid "Tax Total"
|
|||
|
msgstr "总税额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
|
|||
|
msgid "Tax Totals"
|
|||
|
msgstr "总税额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "税费计算舍入方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Tax excl."
|
|||
|
msgstr "不含税."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Tax incl."
|
|||
|
msgstr "含税."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "税项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
|||
|
msgid "Taxes used for deposits"
|
|||
|
msgstr "用于押金的税费"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
|
|||
|
"canceling them or archiving the team instead."
|
|||
|
msgstr "团队%(team_name)s有%(sale_order_count)s个活跃的销售订单。可以取消销售订单,或存档团队。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
|
|||
|
"services."
|
|||
|
msgstr "请告知您拒绝该报价的理由,以便帮助我们改进服务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions format"
|
|||
|
msgstr "条款和条件格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
|||
|
msgstr "条款和条件:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions:"
|
|||
|
msgstr "条款和条件:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
|
|||
|
msgid "Terms and conditions"
|
|||
|
msgstr "条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Terms and conditions..."
|
|||
|
msgstr "条款和条件......"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"两位数的ISO国家/地区代码。\n"
|
|||
|
"可以使用该字段进行快速搜索。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Sales Order %(order)s linked to the Analytic Account %(account)s is "
|
|||
|
"cancelled. You cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
|
|||
|
msgstr "与分析账户%(account)s关联的销售订单%(order)s已取消。您无法在已取消的销售订单上登记费用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Sales Order %(order)s linked to the Analytic Account %(account)s is "
|
|||
|
"currently locked. You cannot register an expense on a locked Sales Order. "
|
|||
|
"Please create a new SO linked to this Analytic Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"连结至分析帐户%(account)s的销售订单%(order)s目前已被锁定。不可在锁定的销售订单登记费用开支。请建立一份新的、连结至此分析帐户的销售订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Sales Order %(order)s linked to the Analytic Account %(account)s must be"
|
|||
|
" validated before registering expenses."
|
|||
|
msgstr "登记费用开支之前,必须先验证连结至分析帐户%(account)s的销售订单%(order)s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The access token is invalid."
|
|||
|
msgstr "访问令牌无效。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice
|
|||
|
msgid "The amount to invoice = Sale Order Total - Confirmed Down Payments."
|
|||
|
msgstr "待开票金额=销售订单总额-已确认的预付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
|
|||
|
"honor the delivery date."
|
|||
|
msgstr "交付日期早于预计日期,可能无法遵守交付日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
|||
|
msgid "The fixed amount to be invoiced in advance."
|
|||
|
msgstr "待提前开票的固定金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The following orders are not in a state requiring confirmation: %s"
|
|||
|
msgstr "以下订单不需要确认:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"下列产品无法限于%s公司,因为已用于其他公司的报价单或销售订单:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"可以存档下列产品,然后根据公司限制重新创建产品,或者将其保留为共享产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
|
|||
|
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
|
|||
|
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"交易经付款服务提供商确认,发票自动生成,且在客户门户网站中可用。\n"
|
|||
|
"发票标记为已付款,付款登记在付款服务提供商配置中定义的付款日志中。\n"
|
|||
|
"如果为订单开具最终发票,而不是在交付之后,则建议该模式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
|
|||
|
" in their detail form."
|
|||
|
msgstr "利润计算为产品销售价格总和减去产品详细表单中设置的成本。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "The new invoice will deduct draft invoices linked to this sale order."
|
|||
|
msgstr "新发票将扣除关联至该销售订单的发票草稿。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "The order is not in a state requiring customer payment."
|
|||
|
msgstr "订单不需要客户付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
|
|||
|
msgstr "订单不处于需要客户签名的状态。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The ordered quantity has been updated."
|
|||
|
msgstr "订购数量已更新。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
|
|||
|
msgid "The payment communication of this sale order."
|
|||
|
msgstr "该销售订单的付款通信。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "The payment should also be transmitted with love"
|
|||
|
msgstr "付款也应该用爱传递"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
|||
|
msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance."
|
|||
|
msgstr "待提前开票的金额的百分比。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The percentage of the amount needed that must be paid by the customer to "
|
|||
|
"confirm the order."
|
|||
|
msgstr "为确认订单,客户必须支付的金额百分比。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
|||
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|||
|
msgstr "确认报价所需支付金额的百分比。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The product (%s) has incompatible values: %s"
|
|||
|
msgstr "产品(%s)有不兼容的值:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
|
|||
|
"Please use another product or update this product."
|
|||
|
msgstr "用于为预付款开具发票的产品应为“服务”类别。请使用另一产品,或更新该产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
|
|||
|
"to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
|
|||
|
"create a deposit invoice."
|
|||
|
msgstr "用于为预付款开具发票的产品应具有设置为“订购数量”的开票规则。请更新产品订金,以便能够创建订金发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The provided parameters are invalid."
|
|||
|
msgstr "提供的参数无效。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
|||
|
msgstr "预付款金额的值须为正数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid "There are currently no orders for your account."
|
|||
|
msgstr "您的账户当前没有订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
msgid "There are currently no quotations for your account."
|
|||
|
msgstr "您的账户当前没有报价单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid "There are currently no sales orders for your account."
|
|||
|
msgstr "您的账户目前没有销售订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "There are existing"
|
|||
|
msgstr "有现有的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
|||
|
"changed in the product detail form."
|
|||
|
msgstr "该默认值应用于创建的任何新产品。可以在产品详细表单中更改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
|||
|
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|||
|
msgstr "通过该名称,可以跟踪各种营销活动,例如:Fall_Drive,Christmas_Special"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
|
|||
|
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
|
|||
|
msgstr "向客户承诺的交付日期。如果设置,应根据该日期而非产品提前期安排交付订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
|
|||
|
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|||
|
msgstr "此为交付方式,例如:明信片、电子邮件或横幅广告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
|||
|
"of email list"
|
|||
|
msgstr "此为链接源,例如:搜索引擎、其他域或电子邮件列表名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This payment will confirm the quotation."
|
|||
|
msgstr "此付款将确认报价。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
|
|||
|
"%(quantity).2f %(unit)s."
|
|||
|
msgstr "该产品由%(pack_size).2f %(pack_name)s包装。应出售%(quantity).2f %(unit)s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_customers
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_products
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_salesperson
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
|
|||
|
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
|
|||
|
" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
|
|||
|
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
|||
|
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"该报告对报价单和销售订单进行分析。分析过程检查您的销售收入,并且按照不同分组标准进行整理(销售人员、合作伙伴、产品等)。使用该报告对尚未开票的销售进行分析。如果希望分析营业额,应使用会计应用程序中的发票分析报告。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
|
|||
|
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
|||
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
|||
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
|||
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"该报告对报价单进行分析。分析过程检查销售收入,并且按照不同分组标准进行整理(销售人员、合作伙伴、产品等)。使用该报告对尚未开票的销售进行分析。如果希望分析营业额,应使用会计应用程序中的发票分析报告。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
|
|||
|
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
|||
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
|||
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
|||
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"该报告对销售订单进行分析。分析过程检查销售收入,并且按照不同分组标准进行整理(销售人员、合作伙伴、产品等)。使用该报告对尚未开票的销售进行分析。如果希望分析营业额,应使用会计应用程序中的发票分析报告。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
|
|||
|
msgstr "此操作将根据当前选定的财政状况更新所有税费。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will update the unit price of all products based on the new pricelist."
|
|||
|
msgstr "这将根据新的价格表更新所有产品的单价。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|||
|
msgid "To Upsell"
|
|||
|
msgstr "待加售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
|
|||
|
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
|
|||
|
"menu *Action*."
|
|||
|
msgstr "要在B2B模式下发送邀请,在列表视图中打开联系人或选择多个联系人,然后点击下拉菜单“操作”中的“门户网站访问管理”选项。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
|
|||
|
"payments."
|
|||
|
msgstr "为了加快订单确认,可以启用电子签名或付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "今日活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
|
|||
|
msgid "Total Tax"
|
|||
|
msgstr "总税额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
msgid "Total Tax Excluded"
|
|||
|
msgstr "不含税总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
|||
|
msgid "Total Tax Included"
|
|||
|
msgstr "含税总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
|
|||
|
msgid "Track Service"
|
|||
|
msgstr "跟踪服务"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "跟踪"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
|
|||
|
msgid "Transactions"
|
|||
|
msgstr "交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
|
|||
|
msgid "Type Name"
|
|||
|
msgstr "类型名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "输入消息......"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "记录中异常活动的类型。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Type to find a customer..."
|
|||
|
msgstr "键入以查找客户..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Type to find a product..."
|
|||
|
msgstr "键入以查找产品..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
|
|||
|
msgid "UPS Connector"
|
|||
|
msgstr "UPS连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
|
|||
|
msgid "USPS Connector"
|
|||
|
msgstr "USPS连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
|
|||
|
msgid "UTM Campaign"
|
|||
|
msgstr "UTM营销"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "单价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "单价:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure Categories"
|
|||
|
msgstr "计量单位类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "解锁"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "未完税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已开票的免税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票的免税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
|
|||
|
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
|
|||
|
msgstr "已开票的免税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "免税总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Update Prices"
|
|||
|
msgstr "更新价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Update Taxes"
|
|||
|
msgstr "更新税费"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
|
|||
|
msgstr "为客户%(customer)s加售%(order)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__upselling
|
|||
|
msgid "Upselling Opportunity"
|
|||
|
msgstr "加售商机"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
|
|||
|
msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
|
|||
|
msgstr "销售人员向潜在客户发送报价单或形式时使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|||
|
msgid "Valid Until"
|
|||
|
msgstr "有效期至"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Validate Order"
|
|||
|
msgstr "验证订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Validated expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer at its "
|
|||
|
"cost or sales price."
|
|||
|
msgstr "已验证的费用和供应商账单可按成本或销售价格重新开具发票给客户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Variant Grid Entry"
|
|||
|
msgstr "变体格输入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "View Details"
|
|||
|
msgstr "查看详情"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View Order"
|
|||
|
msgstr "查看订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View Quotation"
|
|||
|
msgstr "查看报价单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__attached_on
|
|||
|
msgid "Visible at"
|
|||
|
msgstr "可见于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "Void Transaction"
|
|||
|
msgstr "无效交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "%s的警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for the change of your quotation's company"
|
|||
|
msgstr "公司报价单变更警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Sales Order"
|
|||
|
msgstr "销售订单警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|||
|
msgid "Warning when Selling this Product"
|
|||
|
msgstr "销售该产品时的警告消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "网站消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "网站沟通记录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
|
|||
|
msgstr "输入公司名,以创建公司名,或查看建议。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "You can invoice them before they are delivered."
|
|||
|
msgstr "可以在交付前开具发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
|
|||
|
"first cancel it."
|
|||
|
msgstr "不能删除已发送的报价单或已确认的销售订单。须首先取消。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
|
|||
|
" or check every order and invoice them one by one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"可以选择所有订单,并批量开票,<br>\n"
|
|||
|
" 或者检查每张订单,逐一开票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
|
|||
|
" communication will be given to the customer when they choose the payment "
|
|||
|
"method."
|
|||
|
msgstr "可以在此处设置将在销售订单中显示的通信类型。客户选择付款方式时,将向客户发送通信。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot cancel a locked order. Please unlock it first."
|
|||
|
msgstr "您无法取消锁定的订单。请先解锁。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the product's type because it is already used in sales "
|
|||
|
"orders."
|
|||
|
msgstr "无法更改产品类型,因为已在销售订单中使用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
|
|||
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|||
|
msgstr "无法更改销售订单行的类型。可以删除当前行,然后为相关类型创建新行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a negative number for the default quotation validity. Leave "
|
|||
|
"empty (or 0) to disable the automatic expiration of quotations."
|
|||
|
msgstr "不能为默认报价单有效性设为负数。保留为空(或0),以禁用报价单自动过期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|||
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"须为销售或采购的项目定义产品,\n"
|
|||
|
" 无论是否为可库存产品、可消耗产品或服务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|||
|
msgid "Your Orders"
|
|||
|
msgstr "您的订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Your Reference:"
|
|||
|
msgstr "您的单号:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Your feedback..."
|
|||
|
msgstr "您的反馈......"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Your order has been confirmed."
|
|||
|
msgstr "订单已确认。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
|
|||
|
msgstr "订单已经签字,但仍需付款,以完成确认。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Your order has been signed."
|
|||
|
msgstr "订单已签字。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
|
|||
|
msgstr "订单不处于被拒状态。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"报价单包含来自公司%(product_company)s的产品,而报价单属于公司%(quote_company)s。\n"
|
|||
|
"请更改报价公司,或从其他公司删除产品(%(bad_products)s)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
|
|||
|
msgstr "自动开票:发送就绪的发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
|||
|
msgid "bpost Connector"
|
|||
|
msgstr "bpost连接器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|||
|
msgid "for this Sale Order."
|
|||
|
msgstr "为该销售订单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "sale order"
|
|||
|
msgstr "销售订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"selected\n"
|
|||
|
" quotations?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"选择的\n"
|
|||
|
" 报价单?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|||
|
msgid "units"
|
|||
|
msgstr "单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
|||
|
"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
|
|||
|
" }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
|||
|
"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
|
|||
|
" }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
|||
|
"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
|
|||
|
"object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
|||
|
"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
|
|||
|
"object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
|
|||
|
"object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} 已取消(Ref {{ object.name "
|
|||
|
"or 'n/a' }})"
|