209 lines
6.3 KiB
Plaintext
209 lines
6.3 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale_crm
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Orders</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> ordini</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
|
||
|
msgid "Associated Lead"
|
||
|
msgstr "Contatto associato"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||
|
msgid "Confirm"
|
||
|
msgstr "Conferma"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__create
|
||
|
msgid "Create a new customer"
|
||
|
msgstr "Crea nuovo cliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner
|
||
|
msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation"
|
||
|
msgstr "Creazione nuovo cliente o utilizzo di esistente per nuovo preventivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
|
msgid "Create new quotation"
|
||
|
msgstr "Crea nuovo preventivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creato da"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Data creazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__partner_id
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Cliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__nothing
|
||
|
msgid "Do not link to a customer"
|
||
|
msgstr "Non collegare a un cliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
|
||
|
msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
|
||
|
msgstr "Fatturato per obiettivo ordini di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
|
||
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
|
msgstr "Contatto/Opportunità"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
|
||
|
msgid "Link to an existing customer"
|
||
|
msgstr "Collega a un cliente esistente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm
|
||
|
msgid "My Quotations"
|
||
|
msgstr "I miei preventivi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.crm_quotation_partner_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||
|
msgid "New Quotation"
|
||
|
msgstr "Nuovo preventivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__quotation_count
|
||
|
msgid "Number of Quotations"
|
||
|
msgstr "Numero di preventivi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_order_count
|
||
|
msgid "Number of Sale Orders"
|
||
|
msgstr "Numero di ordini di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
|
||
|
msgid "Opportunity"
|
||
|
msgstr "Opportunità"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids
|
||
|
msgid "Orders"
|
||
|
msgstr "Ordini"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new
|
||
|
msgid "Quotation"
|
||
|
msgstr "Preventivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action
|
||
|
msgid "Quotation Customer"
|
||
|
msgstr "Preventivo cliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||
|
msgid "Quotations"
|
||
|
msgstr "Preventivi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm
|
||
|
msgid "Sale Orders"
|
||
|
msgstr "Ordini di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sales Analysis"
|
||
|
msgstr "Analisi vendite"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "Ordine di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
|
||
|
msgid "Sales Team"
|
||
|
msgstr "Team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
||
|
msgstr "Vendite: totale imponibile"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||
|
msgid "Sum of Orders"
|
||
|
msgstr "Somma degli ordini"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||
|
msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders"
|
||
|
msgstr "Totale imponibile degli ordini confermati"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Utente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_crm
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You can only apply this action from a lead."
|
||
|
msgstr "L'azione può essere applicata solo da un contatto."
|