695 lines
31 KiB
Plaintext
695 lines
31 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * sale_management
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
|
|||
|
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# odooers ir, 2023
|
|||
|
# Hamid Darabi, 2023
|
|||
|
# fardin mardani, 2023
|
|||
|
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
|||
|
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:30+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
|||
|
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "1.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
|||
|
"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "<span>Options</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "افزودن یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Add a product"
|
|||
|
msgstr "افزودن محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "افزودن بخش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Add one"
|
|||
|
msgstr "افزودن یکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Add to cart"
|
|||
|
msgstr "افزودن به سبد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
msgid "Add to order lines"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن به سطرهای سفارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
|||
|
msgid "All Sales"
|
|||
|
msgstr "همه فروشها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "بایگانی شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "دسته بندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "شرکتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|||
|
msgid "Confirmation Mail"
|
|||
|
msgstr "ایمیل تایید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تبدیل بین واحدهای اندازه گیری تنها در صورتی می تواند اتفاق بیفتد که به یک "
|
|||
|
"دسته تعلق داشته باشند. تبدیل بر اساس نسبت ها انجام خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
|||
|
msgstr "ایجاد پیشنهادات استاندارد شده با محصولات پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|||
|
msgid "Create your quotation template"
|
|||
|
msgstr "قالب پیشفاکتورخود را ایجاد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "ایجادشده در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Template"
|
|||
|
msgstr "الگو پیشفرض فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
|||
|
msgid "Default Template"
|
|||
|
msgstr "قالب پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default values will be overwritten by values provided by the quotation "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "توصیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "خلاصه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "تخفیف%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "تخفیف(٪)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "نام نمایش داده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "نوع نمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Extra Chips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
|||
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
|||
|
msgstr "ترتیب دنباله را هنگام نمایش فهرستی از محصولات اختیاری ارایه میدهد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|||
|
msgstr "ترتیب دنباله را هنگام نمایش فهرستی از سطرهای پیشفاکتور ارایه میدهد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "شناسه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
|||
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
|||
|
"removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر علامت آن را بردارید، به شما امکان می دهد الگوی پیشفاکتور را بدون حذف آن"
|
|||
|
" پنهان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|||
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
|||
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|||
|
msgstr "شاخصهای کلیدی عملکرد (KPI) ارزش کل همه فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
|||
|
msgid "Large Meeting Table"
|
|||
|
msgstr "میز جلسه بزرگ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
|||
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
|||
|
msgstr "محصول مورد نیاز و UoM در سطر پیشفاکتور فروش پاسخگو وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|||
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
|||
|
msgstr "تعداد روز برای محاسبه تاریخ اعتبار پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
|||
|
msgid "Office Chair"
|
|||
|
msgstr "صندلی اداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|||
|
msgid "Online Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت آنلاین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|||
|
msgid "Online Signature"
|
|||
|
msgstr "امضای آنلاین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Optional Products"
|
|||
|
msgstr "محصولات اختیاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
|||
|
msgid "Optional Products Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای محصولات اختیاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "گزینهها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|||
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|||
|
msgid "Present on Quotation"
|
|||
|
msgstr "حاضر در پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "تعداد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "تعداد:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|||
|
msgid "Quotation Duration"
|
|||
|
msgstr "مدت زمان پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
|||
|
msgid "Quotation Template"
|
|||
|
msgstr "قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
|||
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|||
|
msgstr "سطر قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
|||
|
msgid "Quotation Template Option"
|
|||
|
msgstr "گزینه قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
|||
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Quotation Templates"
|
|||
|
msgstr "قالبهای پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Quotation Validity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Remove one"
|
|||
|
msgstr "حذف یکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|||
|
"automatically."
|
|||
|
msgstr "برای تایید سفارشات به صورت خودکار از مشتری درخواست امضای آنلاین کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|||
|
"automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای تایید سفارشات به صورت خودکار از مشتری درخواست پرداخت آنلاین کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
|||
|
msgid "Sale Options"
|
|||
|
msgstr "گزینههای فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
|||
|
msgid "Sales Order"
|
|||
|
msgstr "سفارش فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
|||
|
msgid "Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "سطر سفارشفروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
|||
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع سفارش فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای قالب پیشفاکتور فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|||
|
msgid "Search Quotation Template"
|
|||
|
msgstr "جستجوی قالب پیشفاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "بخش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
|||
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
|||
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فروش یک محصول در اندازه ها یا رنگ های مختلف؟ گرید محصول را امتحان کنید و "
|
|||
|
"سفارشات خود را با مقادیر متعدد از هر نوع پر کنید. این ویژگی در اپلیکیشن خرید"
|
|||
|
" نیز وجود دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
|||
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
|||
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آیا با یک کاتالوگ محصول پیچیده مشکل دارید؟ پیکربندی محصول را امتحان کنید تا "
|
|||
|
"به فروشندگان کمک کند تا یک محصول را با گزینه های مختلف پیکربندی کنند: رنگ، "
|
|||
|
"اندازه، ظرفیت، و غیره. رمزگذاری سفارشات فروش را آسان تر و بدون خطا کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
|||
|
msgid "Terms and conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
|||
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"راهبر سیستم میتواند شرایط و ضوابط پیشفرض را در تنظیمات فروش تنظیم کند. اگر "
|
|||
|
"شما این قالب پیشفاکتور را انتخاب کنید، شرایط تنظیمشده در اینجا به جای آن "
|
|||
|
"نشانداده میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|||
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
|||
|
"nothing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این قالب ایمیل درصورت تایید ارسال خواهد شد. خالی بگذارید تا چیزی نفرستد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field will be checked if the option line's product is already present "
|
|||
|
"in the quotation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد تیک خواهد خورد اگر گزینه سطر محصول در حال حاضر در پیشفاکتور وجود "
|
|||
|
"دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|||
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
|||
|
msgstr "نکته: اودو از محصولات قابل تنظیم پشتیبانی می کند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|||
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|||
|
msgstr "نکته: فروش یا خرید محصولات به صورت عمده با ماتریس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "قیمت واحد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "قیمت واحد:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "واحد اندازهگیری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "واحد اندازه گیری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
|||
|
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
|||
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از قالبها برای ایجاد پیشفاکتورهای تمیز و حرفهای، در طی چند دقیقه استفاده کنید.\n"
|
|||
|
" این پیشفاکتورها را از طریق ایمیل ارسال کنید و به مشتریان خود اجازه دهید به صورت آنلاین امضا کنند.\n"
|
|||
|
" از فروش و تخفیف متقابل برای ترعیب و افزایش فروش خود استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
|||
|
msgstr "شما نمیتوانید گزینههایی را به یک سفارش تاییدشده اضافه کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
|||
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید نوع یک سطر سفارش فروش را تغییر دهید. بجای آن شما باید سطر "
|
|||
|
"جاری را حذف و یک سطر جدید از نوع مناسب ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"استعلام قیمت شما حاوی محصولات شرکت %(product_company)s است، در حالی که استعلام قیمت شما متعلق به شرکت %(quote_company)s است.\n"
|
|||
|
" لطفا شرکت استعلام قیمت خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها (%(bad_products)s) حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
|||
|
msgstr "قالب شما نمیتواند شامل محصولاتی از شرکتهای متعدد باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
|||
|
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"الگوی شما شامل محصولات شرکت %(product_company)s است در حالی که الگوی شما متعلق به شرکت %(template_company)s است.\n"
|
|||
|
" لطفاً شرکت قالب خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
|||
|
msgstr ""
|