688 lines
34 KiB
Plaintext
688 lines
34 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale_management
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:30+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: th\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "1.5"
|
||
|
msgstr "1.5"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
||
|
"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" "
|
||
|
"title=\"ค่าที่ตั้งไว้ที่นี่เป็นค่าเฉพาะของบริษัท\" "
|
||
|
"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||
|
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">ของ</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "<span>Options</span>"
|
||
|
msgstr "<span>ตัวเลือก</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Add a note"
|
||
|
msgstr "เพิ่มโน้ต"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Add a product"
|
||
|
msgstr "เพิ่มสินค้า"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Add a section"
|
||
|
msgstr "เพิ่มหมวด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Add one"
|
||
|
msgstr "เพิ่มหนึ่ง"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Add to cart"
|
||
|
msgstr "เพิ่มในตะกร้า"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
msgid "Add to order lines"
|
||
|
msgstr "เพิ่มบรรทัดคำสั่ง"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
||
|
msgid "All Sales"
|
||
|
msgstr "ขายทั้งหมด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
||
|
msgid "Category"
|
||
|
msgstr "หมวดหมู่"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "บริษัท"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "บริษัท"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
|
msgid "Confirmation Mail"
|
||
|
msgstr "เมลยืนยัน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"การแปลงระหว่างหน่วยวัดจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่ออยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน "
|
||
|
"การแปลงจะอิงตามอัตราส่วน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
||
|
msgstr "สร้างข้อเสนอมาตรฐานด้วยค่าสินค้าเริ่มต้น"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
|
msgid "Create your quotation template"
|
||
|
msgstr "สร้างเทมเพลตใบเสนอราคาของคุณ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "สร้างโดย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
||
|
msgid "Default Sale Template"
|
||
|
msgstr "เทมเพลตการขายเริ่มต้น"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
||
|
msgid "Default Template"
|
||
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นเทมเพลต"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Default values will be overwritten by values provided by the quotation "
|
||
|
"template."
|
||
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นจะถูกเขียนทับด้วยค่าที่ให้ไว้ในเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
||
|
msgid "Digest"
|
||
|
msgstr "แยกแยะ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Disc.%"
|
||
|
msgstr "ลด%"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
||
|
msgid "Discount (%)"
|
||
|
msgstr "ส่วนลด (%)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "แสดงชื่อ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
||
|
msgid "Display Type"
|
||
|
msgstr "ประเภทการแสดง"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
|
msgstr "ไม่มีสิทธิ์เข้าถึง ข้ามข้อมูลนี้สำหรับอีเมลไดเจสของผู้ใช้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Extra Chips"
|
||
|
msgstr "ชิปเสริม"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
||
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"สินค้าต้องห้าม ปริมาณ และ UoM "
|
||
|
"ในรายการใบเสนอราคาการขายที่ไม่สามารถรับผิดชอบได้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||
|
msgstr "ให้ลำดับคำสั่งเมื่อแสดงรายการของสินค้าเสริม"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
||
|
msgstr "ให้ลำดับของคำสั่งเมื่อแสดงรายการของรายการไลน์ใบเสนอราคาขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "กลุ่มโดย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ไอดี"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
||
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"หากตั้งค่าไว้ SO ที่มีเทมเพลตนี้จะออกใบแจ้งหนี้ในสมุดรายวันนี้ "
|
||
|
"ไม่เช่นนั้นจะใช้สมุดรายวันการขายที่มีลำดับต่ำสุด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
||
|
"removing it."
|
||
|
msgstr "หากไม่เลือก จะอนุญาตให้คุณซ่อนเทมเพลตใบเสนอราคาโดยไม่ต้องลบออก"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
|
msgid "Invoicing Journal"
|
||
|
msgstr "สมุดรายวันการออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
||
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
||
|
msgstr "ค่ารวมการขาย Kpi ทั้งหมด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
||
|
msgid "Large Meeting Table"
|
||
|
msgstr "โต๊ะประชุมขนาดใหญ่"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
||
|
msgid "Line"
|
||
|
msgstr "ไลน์"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Lines"
|
||
|
msgstr "ไลน์"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
||
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
||
|
msgstr "สินค้าที่จำเป็นและหน่วยวัด ในรายการใบเสนอราคาขายที่รับผิดชอบหายไป"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Note"
|
||
|
msgstr "โน้ต"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
||
|
msgstr "จำนวนวันสำหรับการคำนวณวันที่มีผลบังคับใช้ของใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
||
|
msgid "Office Chair"
|
||
|
msgstr "เก้าอี้สำนักงาน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
|
msgid "Online Payment"
|
||
|
msgstr "ชำระเงินออนไลน์"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
|
msgid "Online Signature"
|
||
|
msgstr "ลายเซ็นออนไลน์"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Optional Products"
|
||
|
msgstr "สินค้าตัวเลือก"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
||
|
msgid "Optional Products Lines"
|
||
|
msgstr "รายการสินค้าที่ให้เลือก"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "ตัวเลือก"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
|
msgid "Prepayment percentage"
|
||
|
msgstr "เปอร์เซ็นต์การชำระเงินล่วงหน้า"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||
|
msgstr "เปอร์เซ็นต์การชำระเงินล่วงหน้าต้องเป็นเปอร์เซ็นต์ที่ถูกต้อง"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
||
|
msgid "Present on Quotation"
|
||
|
msgstr "แสดงบนใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "สินค้า"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "ปริมาณ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
msgid "Quantity:"
|
||
|
msgstr "จำนวน:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
|
msgid "Quotation Duration"
|
||
|
msgstr "ระยะเวลาใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
||
|
msgid "Quotation Template"
|
||
|
msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
||
|
msgid "Quotation Template Line"
|
||
|
msgstr "รายการเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
||
|
msgstr "รายการเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
||
|
msgid "Quotation Template Option"
|
||
|
msgstr "ตัวเลือกเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
||
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
||
|
msgstr "อ้างอิงเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Quotation Templates"
|
||
|
msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Quotation Validity"
|
||
|
msgstr "ความถูกต้องของใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "นำออก"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Remove one"
|
||
|
msgstr "นำออกหนึ่ง"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
||
|
"automatically."
|
||
|
msgstr "ร้องขอลายเซ็นออนไลน์ให้กับลูกค้าเพื่อยืนยันคำสั่งโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
||
|
"automatically."
|
||
|
msgstr "ร้องขอการชำระเงินออนไลน์ให้กับลูกค้าเพื่อยืนยันคำสั่งโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
||
|
msgid "Sale Options"
|
||
|
msgstr "ตัวเลือกการขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
||
|
msgid "Sales"
|
||
|
msgstr "การขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "คำสั่งขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
||
|
msgid "Sales Order Reference"
|
||
|
msgstr "การอ้างอิงคำสั่งขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||
|
msgstr "รายการเทมเพลตใบเสนอราคาขาย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
|
msgid "Search Quotation Template"
|
||
|
msgstr "ค้นหาเทมเพลตใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Section"
|
||
|
msgstr "หมวด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
||
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
||
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ขายสินค้าตัวเดียวกันในขนาดหรือสีต่างกัน? "
|
||
|
"ลองใช้ตารางผลิตภัณฑ์และเติมคำสั่งซื้อของคุณด้วยจำนวนที่หลากหลายสำหรับรายละเอียดต่าง"
|
||
|
" ๆ ฟีเจอร์นี้มีอยู่ในแอปพลิเคชันการซื้อด้วย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "ลำดับ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
||
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
||
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"พบปัญหากับแค็ตตาล็อกสินค้าที่ดูซับซ้อนใช่ไหม ลองใช้ตัวกำหนดค่าสินค้า "
|
||
|
"เพื่อช่วยฝ่ายขายกำหนดค่าสินค้าที่มีตัวเลือกต่างๆ เช่น สี ขนาด ความจุ "
|
||
|
"และอื่นๆ "
|
||
|
"ซึ่งจะทำให้การเข้ารหัสคำสั่งซื้อขายง่ายขึ้นและป้องกันการเกิดข้อผิดพลาดได้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
||
|
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
||
|
msgid "Terms and conditions"
|
||
|
msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
||
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ผู้ดูแลระบบสามารถตั้งค่าข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้นในการตั้งค่าการขาย "
|
||
|
"ข้อกำหนดที่ตั้งไว้ที่นี่จะปรากฏขึ้นแทนหากคุณเลือกเทมเพลตใบเสนอราคานี้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||
|
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของจำนวนเงินที่ต้องชำระเพื่อยืนยันใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
||
|
"nothing."
|
||
|
msgstr "เทมเพลตอีเมลนี้จะถูกส่งไปเมื่อยืนยัน ปล่อยไว้ถ้าไม่ส่งอะไร"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field will be checked if the option line's product is already present "
|
||
|
"in the quotation."
|
||
|
msgstr "ฟิลด์นี้จะถูกเลือกหากตัวเลือกรายการสินค้าแสดงอยู่แล้วในใบเสนอราคา"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
||
|
msgstr "เคล็ดลับ: Odoo รองรับสินค้าที่กำหนดค่าได้"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
||
|
msgstr "เคล็ดลับ: ขายหรือซื้อสินค้าจำนวนมากด้วยเมทริกซ์"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||
|
msgid "Unit Price"
|
||
|
msgstr "ราคาต่อหน่วย"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
msgid "Unit Price:"
|
||
|
msgstr "ราคาต่อหน่วย:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
||
|
msgid "Unit of Measure"
|
||
|
msgstr "หน่วยวัด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||
|
msgid "UoM"
|
||
|
msgstr "หน่วยวัด"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
||
|
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
||
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ใช้เทมเพลตเพื่อสร้างใบเสนอราคาที่เป็นมืออาชีพและสวยงามในไม่กี่นาที\n"
|
||
|
" ส่งใบเสนอราคาเหล่านี้ทางอีเมลและให้ลูกค้าของคุณลงชื่อออนไลน์\n"
|
||
|
" ใช้การขายไขว้และส่วนลดเพื่อผลักดันและเพิ่มยอดขายของคุณ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||
|
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มตัวเลือกให้กับคำสั่งที่ยืนยันแล้ว"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
||
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนประเภทของไลน์ใบเสนอราคาขายได้ "
|
||
|
"คุณควรลบไลน์ปัจจุบันและสร้างไลน์ใหม่ในประเภทที่เหมาะสมแทน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ใบเสนอราคาของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่ใบเสนอราคาของคุณเป็นของบริษัท %(quote_company)s \n"
|
||
|
"กรุณาเปลี่ยนบริษัทที่เสนอราคาหรือนำสินค้าออกจากบริษัทอื่น(%(bad_products)s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||
|
msgstr "เทมเพลตของคุณต้องไม่มีสินค้าจากหลายบริษัท"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
||
|
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"เทมเพลตของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่เทมเพลตของคุณเป็นของ บริษัท %(template_company)s\n"
|
||
|
"โปรดเปลี่ยนบริษัทของเทมเพลตของคุณหรือลบสินค้าออกจากบริษัทอื่น"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr "วัน"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_management
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
||
|
msgstr "เช่น แพ็คเกจที่ปรึกษามาตรฐาน"
|