703 lines
28 KiB
Plaintext
703 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_management
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2023
|
|
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# JanaAvalah, 2023
|
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2023
|
|
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2023
|
|
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2023
|
|
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2023
|
|
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2023
|
|
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
|
|
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2023
|
|
# Leaanika Randmets, 2023
|
|
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
|
|
# Katrin Kampura, 2023
|
|
# Anna, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anna, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
|
"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "<span>Options</span>"
|
|
msgstr "<span>Valikud</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Lisa märkus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a product"
|
|
msgstr "Lisa toode"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a section"
|
|
msgstr "Lisa sektsioon"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Add one"
|
|
msgstr "Lisage üks"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Add to cart"
|
|
msgstr "Lisa ostukorvi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Add to order lines"
|
|
msgstr "Lisa tellimuse ridadele"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
|
msgid "All Sales"
|
|
msgstr "Kõik müügid"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arhiveeritud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategooria"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Ettevõtted"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Ettevõte"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Seadistused"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid "Confirmation Mail"
|
|
msgstr "Kinnitamise e-kiri"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad "
|
|
"samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
|
msgstr "Loo standardiseeritud pakkumisi vaikimisi toodetega"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid "Create your quotation template"
|
|
msgstr "Loo oma pakkumise mall"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Loodud (kelle poolt?)"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Loodud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
|
msgid "Default Sale Template"
|
|
msgstr "Vaikimisi müügi mall"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Vaikimisi põhi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Default values will be overwritten by values provided by the quotation "
|
|
"template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaikeväärtused kirjutatakse üle hinnapakkumise malli väärtuste poolt. "
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Kokkuvõte"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Disc.%"
|
|
msgstr "Allah. %"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Allahindlus (%)"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Kuvatav nimi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Kuvamise tüüp"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr "Puudub ligipääs. Jäta need andmed kasutaja kokkuvõtte kirjast välja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "Extra Chips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toode, ühikhind, kogus ja ühik ei ole lubatud mittearvestuslikul müügi "
|
|
"pakkumise real"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
|
msgstr "Annab valikulistele toodetele järjekorra."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|
msgstr "Annab müügipakkumiste ridade loendi kuvamisel järjestuse."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Rühmitamine"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
|
"removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on märkimata, võimaldab see pakkumise malli peita ilma seda "
|
|
"eemaldamata."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|
msgstr "Invoicing Journal"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|
msgstr "Kpi kogu müügi koguväärtus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
|
msgid "Large Meeting Table"
|
|
msgstr "Suur nõupidamiseruumi laud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Rida"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Read"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
|
msgstr "Müügipakkumise real puudub nõutav toode ja mõõtühik."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Märkus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
|
msgstr "Päevade arv pakkumise kehtivuskuupäeva arvutamiseks"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
|
msgid "Office Chair"
|
|
msgstr "Kontoritool"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Internetipõhine makse"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid "Online Signature"
|
|
msgstr "Digitaalne allkiri"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Optional Products"
|
|
msgstr "Valikulised tooted"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
|
msgid "Optional Products Lines"
|
|
msgstr "Valikulised tooteread"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|
msgstr "Ettemakse protsent"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|
msgid "Present on Quotation"
|
|
msgstr "Pakkumisel olemas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Toode"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr "Kogus:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Quotation Duration"
|
|
msgstr "Pakkumise kestus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
|
msgid "Quotation Template"
|
|
msgstr "Pakkumise põhi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Pakkumise põhja rida"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Pakkumise põhja read"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
|
msgid "Quotation Template Option"
|
|
msgstr "Pakkumise põhja valik"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
|
msgstr "Pakkumise põhja viide"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quotation Templates"
|
|
msgstr "Pakkumise põhjad"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Validity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Remove one"
|
|
msgstr "Eemaldage üks"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid ""
|
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "Tellimuste automaatseks kinnitamiseks küsige kliendilt veebiallkirja."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "Tellimuste automaatseks kinnitamiseks taodelge kliendilt veebimakset."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
|
msgid "Sale Options"
|
|
msgstr "Müügi valikud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Müük"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Müügitellimus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Müügitellimuse rida"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Müügitellimuse viide"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Müügipakkumise põhja read"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Search Quotation Template"
|
|
msgstr "Otsi pakkumise põhja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sektsioon"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid ""
|
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas müüte sama toodet erinevates suurustes või värvides? Proovige "
|
|
"tootevõrgustikku ja sisestage oma tellimused iga variandi mitme kogusega. "
|
|
"See funktsioon on olemas ka Ost moodulis."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Jada"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid ""
|
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas olete hädas keerulise tootekataloogiga? Proovige tootekonfiguraatorit, "
|
|
"mis aitab müügil konfigureerida toodet erinevate valikutega: värvid, suurus,"
|
|
" mahutavus jne. Muutke müügitellimuste kodeerimine lihtsamaks ja "
|
|
"veakindlaks."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Tingimused"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Tingimused"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administraator saab seadistada vaikimisi tingmised müügimooduli seadetest. "
|
|
"Kui kasutad seda pakkumise põhja, siis siin määratud tingimused ilmuvad "
|
|
"üldistes seadetes määratud tingimuste asemel."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
|
"nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"See e-posti mall saadetakse kinnituse saamisel. Jäta tühjaks, et mitte "
|
|
"midagi saata."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|
msgid ""
|
|
"This field will be checked if the option line's product is already present "
|
|
"in the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seda välja kontrollitakse, kui valikurea toode on pakkumises juba olemas."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
|
msgstr "Näpunäide: Odoo toetab konfigureeritavaid tooteid"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|
msgstr "Näpunäide: müüge või ostke tooteid hulgi koos maatriksitega"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Ühikhind"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Unit Price:"
|
|
msgstr "Ühikuhind:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mõõtühik"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Mõõtühikud"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
|
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutage malle, et luua minutitega lihvitud ja professionaalseid hinnapakkumisi.\n"
|
|
" Saatke need hinnapakkumised e-postiga ja laske oma klientidel veebis allkirjastada.\n"
|
|
" Müügi suurendamiseks kasutage ristmüüki ja allahindlusi."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
|
msgstr "Kinnitatud tellimusele ei saa valikuid lisada."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te ei saa muuta müügipakkumise rea tüüpi. Selle asemel peaksite praeguse rea"
|
|
" kustutama ja looma uue õiget tüüpi rea."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teie pakkumine sisaldab tooteid ettevõttelt %(product_company)s arvestades, et teie pakkumine kuulub ettevõttele %(quote_company)s. \n"
|
|
" Palun muutke oma pakkumisel ettevõte või eemaldage teiste ettevõtete tooted (%(bad_products)s)."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
|
msgstr "Teie mall ei tohi sisaldada mitme ettevõtte tooteid."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
|
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teie mall sisaldab ettevõtte %(product_company)s tooteid, samas kui mall kuulub ettevõttele %(template_company)s.\n"
|
|
" Muutke oma malli ettevõtet või eemaldage tooted teistelt ettevõtetelt."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "päev(a)"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
|
msgstr "nt. Standardne nõustamispakett"
|