693 lines
28 KiB
Plaintext
693 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_management
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2023
|
|
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2023
|
|
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2023
|
|
# Eimantas <eimantas@focusate.eu>, 2023
|
|
# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023
|
|
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2023
|
|
# Mantas, 2023
|
|
# Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2023
|
|
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2023
|
|
# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
|
"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "<span>Options</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Pridėti pastabą"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a product"
|
|
msgstr "Pridėti produktą"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a section"
|
|
msgstr "Pridėti sekciją"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Add one"
|
|
msgstr "Pridėti vieną"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Add to cart"
|
|
msgstr "Pridėti į krepšelį"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Add to order lines"
|
|
msgstr "Pridėti prie užsakymo eilučių"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
|
msgid "All Sales"
|
|
msgstr "Visi pardavimai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archyvuotas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Įmonės"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Įmonė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid "Confirmation Mail"
|
|
msgstr "Patvirtinimo laiškas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
|
|
"vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
|
msgstr "Kurti standartizuotus pasiūlymus su numatytaisiais produktais"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid "Create your quotation template"
|
|
msgstr "Sukurti savo komercinio pasiūlymo šabloną"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Sukūrė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Sukurta"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
|
msgid "Default Sale Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Numatytasis šablonas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Default values will be overwritten by values provided by the quotation "
|
|
"template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Santrauka"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Disc.%"
|
|
msgstr "Nuol. %"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Nuolaida (%)"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Rodomas pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Ekrano tipas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neturite prieigos, praleiskite šiuos duomenis vartotojo santraukos el. "
|
|
"paštui"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
msgid "Extra Chips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
|
msgstr "Suteikia eilės tvarką, kai rodomas papildomų produktų sąrašas."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|
msgstr "Priskiria eilės tvarką, kai rodomas pardavimų užklausų sąrašas."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuoti pagal"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
|
"removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei nepažymėta, tai leis jums paslėpti pasiūlymo šabloną jo nepašalinant."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|
msgstr "Visų pardavimų KPI bendra vertė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
|
msgid "Large Meeting Table"
|
|
msgstr "Didelis susitikimų stalas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Eilutė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Eilutės"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apskaitomoje pardavimo eilutėje trūksta reikiamo produkto ir matavimo "
|
|
"vieneto."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Pastaba"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
|
msgstr "Dienų skaičius komercinio pasiūlymo galiojimo datos skaičiavimui"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
|
msgid "Office Chair"
|
|
msgstr "Biuro kėdė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Internetinis mokėjimas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid "Online Signature"
|
|
msgstr "Internetinis pasirašymas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Optional Products"
|
|
msgstr "Papildomi produktai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
|
msgid "Optional Products Lines"
|
|
msgstr "Papildomų produktų eilutės"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pasirinkimai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|
msgid "Present on Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produktas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Kiekis"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr "Kiekis:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Quotation Duration"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo trukmė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
|
msgid "Quotation Template"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo eilutė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono eilutės"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
|
msgid "Quotation Template Option"
|
|
msgstr "Pasiūlymo šablono pasirinkimas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono numeris"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quotation Templates"
|
|
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Validity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Pašalinti"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Remove one"
|
|
msgstr "Pašalinti vieną"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid ""
|
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio "
|
|
"pasirašymo."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio "
|
|
"apmokėjimo."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
|
msgid "Sale Options"
|
|
msgstr "Pardavimo pasirinkimai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Pardavimai"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pardavimo užsakymas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Pardavimų užsakymo numeris"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Pardavimų pasiūlymo šablono eilutės"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Search Quotation Template"
|
|
msgstr "Paieška pasiūlymo šablone"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcija"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid ""
|
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seka"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid ""
|
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administratorius gali nustatyti numatytąsias sąlygas pardavimų nustatymuose."
|
|
" Jei pasirinksite šį komercinio pasiūlymo šabloną, bus rodomos sąlygos, "
|
|
"kurios nustatytos čia."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
|
"nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po patvirtinimo bus išsiųstas šis el. laiško šablonas. Jei nenorite siųsti "
|
|
"nieko, palikite tuščią."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
|
msgid ""
|
|
"This field will be checked if the option line's product is already present "
|
|
"in the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Vieneto kaina"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "Unit Price:"
|
|
msgstr "Vieneto kaina:"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mato vienetas"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Mat. vnt."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
|
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudokite šablonus, kad per kelias minutes sukurtumėte\n"
|
|
"išpuoselėtus ir profesionalius pasiūlymus. Siųskite šiuos pasiūlymus\n"
|
|
"el. paštu ir leiskite klientams pasirašyti internetu.\n"
|
|
"Panaudokite kryžminį pardavimą ir nuolaidas, kad padidintumėte\n"
|
|
"savo pardavimus."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
|
msgstr "Negalite pridėti pasirinkimų prie jau patvirtinto užsakymo."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų komerciniame pasiūlyme yra produktų iš įmonės %(product_company)s, o jūsų pasiūlymas priklauso %(quote_company)s įmonei . \n"
|
|
"Prašome pakeisti įmonę savo komerciniame pasiūlyme arba pašalinkite kitų įmonių produktus (%(bad_products)s)."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
|
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dienos"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
|
msgstr ""
|