798 lines
26 KiB
Plaintext
798 lines
26 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale_stock
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2023
|
||
|
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
|
||
|
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2023
|
||
|
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2023
|
||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||
|
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
|
||
|
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2023
|
||
|
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2023
|
||
|
# JanaAvalah, 2023
|
||
|
# Leaanika Randmets, 2023
|
||
|
# Anna, 2023
|
||
|
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:37+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid ""
|
||
|
".\n"
|
||
|
" Manual actions may be needed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
".\n"
|
||
|
" Manuaalsed tegevused võivad olla vajalikud."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Ettevalmistus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Tühistatud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Müügid</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"small badge text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
|
||
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Shipped\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
|
||
|
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
|
||
|
" Mõned tarned on juba tehtud. Tagastust saab luua saatelehtedelt.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Kliendi viide:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Tarnetingimus:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vastavalt toote konfiguratsioonile saab tarnitud koguse automaatselt arvutada mehhanismi abil:\n"
|
||
|
" - Käsitsi: kogus määratakse reale käsitsi\n"
|
||
|
" - Analüütiliste kulude alusel: kogus on summa postitatud kuludest\n"
|
||
|
" - Ajaarvestus: kogus on müügireaga seotud ülesannetele logitud tundide alusel.\n"
|
||
|
" - Laoliikumised: kogus tuleb kinnitatud korjetest\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "All planned operations included"
|
||
|
msgstr "Kaasa arvatud kõik planeeritud toimingud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
|
msgid "Apply specific routes"
|
||
|
msgstr "Rakenda spetsiifilised marsruudid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||
|
msgid "As soon as possible"
|
||
|
msgstr "Esimesel võimalusel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Eeldatav alguskuupäev"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Saadaval"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Available in stock"
|
||
|
msgstr "Saadaval laos"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
|
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||
|
msgstr "Valige rakendamaks müügitellimuse ridadele spetsiifilised marsruudid."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Ettevõtted"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
|
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||
|
msgstr "Esimese tarnetellimuse täitmise kuupäev."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "Seadistused"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Customer reference"
|
||
|
msgstr "Kliendi viide"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Kuupäev:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||
|
msgid "Default Warehouse"
|
||
|
msgstr "Vaikimisi ladu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Delivery"
|
||
|
msgstr "Tarne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||
|
msgid "Delivery Alert"
|
||
|
msgstr "Tarne märguanne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||
|
msgid "Delivery Orders"
|
||
|
msgstr "Kauba väljastus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||
|
msgid "Delivery Status"
|
||
|
msgstr "Tarne staatus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
||
|
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
||
|
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
||
|
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Teie klientidele lubatav tarnekuupäev, arvutatakse minimaalsest "
|
||
|
"tellimusridade ettevalmistusajast teenustoodete puhul. Tarnel võtab "
|
||
|
"tellimuse tarnepoliis arvesse kas minimaalse või maksimaalse tellimusridade "
|
||
|
"ettevalmistusaja."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
|
||
|
msgid "Display Qty Widget"
|
||
|
msgstr "Kuva koguse vidin"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||
|
msgstr "Ärge unustage muuta partnerit järgnevatel saatelehtedel: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
|
msgid "Effective Date"
|
||
|
msgstr "Tegelik kuupäev"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||
|
msgstr "Korjel esines erand(id)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||
|
msgstr "Müügitellimuses ilmnes erand(id):"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Exception(s):"
|
||
|
msgstr "Muudatus(ed):"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
|
msgid "Expected Date"
|
||
|
msgstr "Eeldatav kuupäev"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Expected Delivery"
|
||
|
msgstr "Millal?"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Expected:"
|
||
|
msgstr "Eeldatav:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
|
||
|
msgid "Forecast Expected Date"
|
||
|
msgstr "Prognoosi eeldatav kuupäev"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Forecasted Stock"
|
||
|
msgstr "Prognoositud laovaru"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
|
||
|
msgid "Free Qty Today"
|
||
|
msgstr "Vaba kogus täna"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
|
||
|
msgid "Fully Delivered"
|
||
|
msgstr "Täielikult tarnitud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
|
||
|
msgid "Has late picking"
|
||
|
msgstr "On hiline korje"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
||
|
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
||
|
"shortest."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kui tarnite kõik tooted korraga, ajastatakse tarnetellimus toote hiliseima "
|
||
|
"tarneaja põhjal. Vastasel juhul põhineb see kõige lühemal tarneajal."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
|
msgstr "Mõjutatud siirded:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
|
msgid "Incoterm"
|
||
|
msgstr "Tarnetingimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||
|
msgid "Incoterm Location"
|
||
|
msgstr "Tarnetingimuse asukoht"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Incoterm details"
|
||
|
msgstr "Tarnetingimuse detailid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Incoterm:"
|
||
|
msgstr "Tarnetingimus;"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
|
"used in international transactions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega "
|
||
|
"seotud eelnevalt määratletud ärimõisted."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||
|
msgid "Inventory"
|
||
|
msgstr "Ladu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||
|
msgid "Inventory Routes"
|
||
|
msgstr "Lao marsruudid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||
|
msgid "Is Mto"
|
||
|
msgstr "On Tellimuseks Teha (MTO)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
|
||
|
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
|
msgstr "JSON andmed popover vidina jaoks"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "Andmiku kanne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "Andmiku kanderida"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Last Delivery Orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
|
msgid "Lead Time"
|
||
|
msgstr "Viiteaeg"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||
|
msgid "Lot/Serial"
|
||
|
msgstr "Partii/seerianumber"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Manual actions may be needed."
|
||
|
msgstr "Võib-olla on vaja teha manuaalseid tegevusi."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
|
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
|
||
|
"with unexpected delays in the supply chain."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
|
||
|
"planeeritakse saabuma nende päevade arvu võrra varem kui kliendile lubatud "
|
||
|
"kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
|
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
||
|
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
|
||
|
"planeeritakse hankimiseks nende päevade arvu võrra varem kui kliendile "
|
||
|
"lubatud kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
|
msgstr "Tarnitud koguste uuendamise meetod"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||
|
msgstr "Liiguta eeldatud tarnekuupäev ettepoole"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No future availability"
|
||
|
msgstr "Tulevikus ei ole saadavust"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||
|
msgid "Not Delivered"
|
||
|
msgstr "Ei ole tarnitud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Not enough future availability"
|
||
|
msgstr "Tulevikus ei ole piisavat saadavust"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
|
"products to the customer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Päevade arv, mis jääb tellimuse kinnitamise ja saatelehe kinnitamise vahele"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On"
|
||
|
msgstr "sellel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
|
||
|
msgid "Partially Delivered"
|
||
|
msgstr "Osaliselt tarnitud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||
|
msgid "Picking Policy"
|
||
|
msgstr "Korje meetod"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||
|
msgid "Procurement Group"
|
||
|
msgstr "Hankegrupp"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Toode"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||
|
msgid "Qty Available Today"
|
||
|
msgstr "Saadaval kogus täna"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
|
||
|
msgid "Qty To Deliver"
|
||
|
msgstr "Kogus tarnimiseks"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Quotations"
|
||
|
msgstr "Pakkumised"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "RETURN"
|
||
|
msgstr "TAGASTA"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remaining demand available at"
|
||
|
msgstr "Järelejäänud vajadus saadaval"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
|
msgstr "Telli nõudluse korral (MTO)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reserved"
|
||
|
msgstr "Reserveeritud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Returns"
|
||
|
msgstr "Tagastused"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||
|
msgid "Route"
|
||
|
msgstr "Marsruut"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||
|
msgid "Sale Line"
|
||
|
msgstr "Müügi rida"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||
|
msgid "Sale Order"
|
||
|
msgstr "Müügitellimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
|
msgid "Sale Orders"
|
||
|
msgstr "Müügitellimused"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||
|
msgid "Sale order count"
|
||
|
msgstr "Müügitellimuste arv"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
|
msgstr "Müükide analüüsiraport"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "Müügitellimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||
|
msgid "Sales Order Cancel"
|
||
|
msgstr "Müügitellimuse tühistamine"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "Müügitellimuse rida"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Sales Order Lines"
|
||
|
msgstr "Müügitellimuse rida"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||
|
msgid "Sales Orders"
|
||
|
msgstr "Müügitellimused"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
|
msgid "Sales Safety Days"
|
||
|
msgstr "Müügi turvalisuse päevad"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||
|
msgstr "Planeeri tarned varasemaks, et vältida viivitusi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||
|
msgid "Scheduled Date"
|
||
|
msgstr "Planeeritud hoolduse kuupäev"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
|
msgid "Security Lead Time"
|
||
|
msgstr "Varuga täitmisaeg"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
|
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||
|
msgstr "Varuga müügitellimuse täitmisaeg"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||
|
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "Valitav müügitellimuse real"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||
|
msgid "Ship all products at once"
|
||
|
msgstr "Saada kõik saatelehel olevad tooted ühekorraga"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||
|
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Saada tooted esimesel võimalusel ning koosta eraldi saateleht täitmata "
|
||
|
"tellimusele"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
|
msgid "Shipping Policy"
|
||
|
msgstr "Saatmistingimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
|
msgid "Stock Move"
|
||
|
msgstr "Laoliikumine"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||
|
msgid "Stock Moves"
|
||
|
msgstr "Laosiirded"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
|
msgstr "Lao juurdetellimise aruanne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||
|
msgid "Stock Rule"
|
||
|
msgstr "Laoreegel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||
|
msgid "Stock Rules report"
|
||
|
msgstr "Laoreeglite aruanne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
|
msgid "Stock rule report"
|
||
|
msgstr "Laoreegli aruanne"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The delivery"
|
||
|
msgstr "Transport"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||
|
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
|
" You should probably update the partner on this document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tarneaardess on muudetud müügitellimusel<br/>\n"
|
||
|
" Asukohast <strong>\"%s\"</strong> Asukohta <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
|
" Te peaksite uuendama partnerit sellel dokumendil."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
|
||
|
" Instead, create a return in your inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tellitud kogust ei saa muuta alla juba tarnitud koguste. Selle asemel looge "
|
||
|
"laos tagastus."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
|
||
|
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This product is replenished on demand."
|
||
|
msgstr "Seda toodet tellitakse vastavalt nõudlusele."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
|
msgid "Transfer"
|
||
|
msgstr "Siirded"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||
|
msgid "Transfers"
|
||
|
msgstr "Siirded"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Kasutaja"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "View Forecast"
|
||
|
msgstr "Vaata prognoosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
|
||
|
msgid "Virtual Available At Date"
|
||
|
msgstr "Virtuaalne saadavus kuupäeval"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||
|
msgid "Warehouse"
|
||
|
msgstr "Ladu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Hoiatus!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||
|
msgid "When all products are ready"
|
||
|
msgstr "Kõik tooted on laos olemas"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "When to start shipping"
|
||
|
msgstr "Millal alustada saatmist?"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "cancelled"
|
||
|
msgstr "tühistatud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr "päev(a)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "of"
|
||
|
msgstr "punkti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "ordered instead of"
|
||
|
msgstr "tellitud selle asemel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid "processed instead of"
|
||
|
msgstr "selle asemel töödeldud"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "will be late."
|
||
|
msgstr "hilineb."
|