792 lines
27 KiB
Plaintext
792 lines
27 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale_stock
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
# Jolien De Paepe, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:37+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: nl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid ""
|
||
|
".\n"
|
||
|
" Manual actions may be needed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
".\n"
|
||
|
"Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> In afwachting van aankomst"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Voorbereiding"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Geannuleerd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Geannuleerd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Ontvangen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkoop</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"small badge text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
|
||
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Shipped\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"small badge text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
|
||
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Verzonden\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
|
||
|
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
|
||
|
" Sommige leveringen zijn al gedaan. Retouren kunnen worden aangemaakt vanuit de leveringsbonnen.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Klantreferentie:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Afhankelijk van de productinstellingen, kan de geleverde hoeveelheid automatisch worden berekend met behulp van het mechanisme:\n"
|
||
|
" - Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n"
|
||
|
" - Analytisch van declaraties: het aantal is de som van de geboekte declaraties\n"
|
||
|
" - Urenstaat: het aantal is de som van de uren die zijn vastgelegd voor taken die aan deze verkoopregel zijn gekoppeld\n"
|
||
|
" - Voorraadverplaatsingen: het aantal komt van de bevestigd pickings\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "All planned operations included"
|
||
|
msgstr "Inclusief alle geplande bewerkingen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
|
msgid "Apply specific routes"
|
||
|
msgstr "Specifieke routes toepassen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||
|
msgid "As soon as possible"
|
||
|
msgstr "Zo snel mogelijk"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Beschikbaarheid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Beschikbaar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Available in stock"
|
||
|
msgstr "Beschikbaar in voorraad"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
|
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||
|
msgstr "Kies om een verkooporderregel specifieke route toe te kennen."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Bedrijven"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
|
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||
|
msgstr "Voltooiingsdatum van de eerste levering. "
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "Configuratie instellingen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Customer reference"
|
||
|
msgstr "Klantreferentie"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Datum:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||
|
msgid "Default Warehouse"
|
||
|
msgstr "Standaard magazijn"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Delivery"
|
||
|
msgstr "Levering"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||
|
msgid "Delivery Alert"
|
||
|
msgstr "Waarschuwing levering"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||
|
msgid "Delivery Orders"
|
||
|
msgstr "Leveringen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||
|
msgid "Delivery Status"
|
||
|
msgstr "Afleverstatus"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
||
|
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
||
|
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
||
|
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Leveringsdatum die je aan de klant kunt beloven, berekend vanaf de minimale "
|
||
|
"levertijd van de orderregels in het geval van diensten-producten. In geval "
|
||
|
"van verzending wordt rekening gehouden met het verzendbeleid van de order om"
|
||
|
" de minimale of maximale levertijd van de orderregels te gebruiken."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
|
||
|
msgid "Display Qty Widget"
|
||
|
msgstr "Toon aantal widget"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||
|
msgstr "Vergeet niet de klant te wijzigen op de volgende leveringen: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
|
msgid "Effective Date"
|
||
|
msgstr "Boekdatum"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||
|
msgstr "Uitzondering(en) opgetreden in de picking:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||
|
msgstr "Foutmelding(en) zijn opgetreden op de verkooporder(s):"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Exception(s):"
|
||
|
msgstr "Foutmelding(en):"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
|
msgid "Expected Date"
|
||
|
msgstr "Datum verwacht"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Expected Delivery"
|
||
|
msgstr "Verwachte levering"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Expected:"
|
||
|
msgstr "Verwacht:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
|
||
|
msgid "Forecast Expected Date"
|
||
|
msgstr "Prognose datum verwacht"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Forecasted Stock"
|
||
|
msgstr "Voorspelde voorraad"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
|
||
|
msgid "Free Qty Today"
|
||
|
msgstr "Gratis aantal vandaag"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
|
||
|
msgid "Fully Delivered"
|
||
|
msgstr "Volledig geleverd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
|
||
|
msgid "Has late picking"
|
||
|
msgstr "Heeft te late picking"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
||
|
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
||
|
"shortest."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Als je alle producten in één keer levert, wordt de levering gepland op basis"
|
||
|
" van de langste levertijd van een product. Anders is deze gebaseerd op de "
|
||
|
"kortste levertijd."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
|
msgstr "Geïmpacteerde verplaatsing(en):"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
|
msgid "Incoterm"
|
||
|
msgstr "Leveringscondities"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||
|
msgid "Incoterm Location"
|
||
|
msgstr "Incoterm locatie"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Incoterm details"
|
||
|
msgstr "Details Incoterm"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Incoterm:"
|
||
|
msgstr "Incoterm:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
|
"used in international transactions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
|
||
|
"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
|
||
|
"internationaal transport."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||
|
msgid "Inventory"
|
||
|
msgstr "Voorraad"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||
|
msgid "Inventory Routes"
|
||
|
msgstr "Voorraad routes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||
|
msgid "Is Mto"
|
||
|
msgstr "is MTO"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
|
||
|
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
|
msgstr "JSON data voor de popover widget"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "Boeking"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "Boekingsregel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Last Delivery Orders"
|
||
|
msgstr "Laatste leveringsbonnen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
|
msgid "Lead Time"
|
||
|
msgstr "Levertijd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||
|
msgid "Lot/Serial"
|
||
|
msgstr "Partij/Serienummer"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "Manual actions may be needed."
|
||
|
msgstr "Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
|
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
|
||
|
"with unexpected delays in the supply chain."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
|
||
|
"voor aanvullen en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
|
||
|
"datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen in de supply chain."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
|
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
||
|
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
|
||
|
"voor aanvullen en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
|
||
|
"datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
|
msgstr "Methode om de geleverde hoeveelheid bij te werken"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||
|
msgstr "Verschuif geplande leverdatum vooruit met"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No future availability"
|
||
|
msgstr "Geen voorraad in de toekomst"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||
|
msgid "Not Delivered"
|
||
|
msgstr "Niet geleverd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Not enough future availability"
|
||
|
msgstr "Niet genoeg voorraad in de toekomst"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
|
"products to the customer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aantal dagen tussen het bevestigen van de order en het werkelijk leveren van"
|
||
|
" de producten aan de klant."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On"
|
||
|
msgstr "Op"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
|
||
|
msgid "Partially Delivered"
|
||
|
msgstr "Gedeeltelijk geleverd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||
|
msgid "Picking Policy"
|
||
|
msgstr "Leveringsbeleid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||
|
msgid "Procurement Group"
|
||
|
msgstr "Aanvulgroep"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Product"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||
|
msgid "Qty Available Today"
|
||
|
msgstr "Aantal vandaag beschikbaar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
|
||
|
msgid "Qty To Deliver"
|
||
|
msgstr "Aantal te leveren"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Quotations"
|
||
|
msgstr "Offertes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "RETURN"
|
||
|
msgstr "RETOUR"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remaining demand available at"
|
||
|
msgstr "Resterende vraag beschikbaar op"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
|
msgstr "Aanvullen per order (MTO)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reserved"
|
||
|
msgstr "Gereserveerd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Returns"
|
||
|
msgstr "Retouren"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||
|
msgid "Route"
|
||
|
msgstr "Route"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||
|
msgid "Sale Line"
|
||
|
msgstr "Orderregel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||
|
msgid "Sale Order"
|
||
|
msgstr "Verkooporder"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
|
msgid "Sale Orders"
|
||
|
msgstr "Verkooporders"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||
|
msgid "Sale order count"
|
||
|
msgstr "Totaal verkooporders"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
|
msgstr "Verkoopanalyserapport"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "Verkooporder"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||
|
msgid "Sales Order Cancel"
|
||
|
msgstr "Verkooporder annuleer"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "Verkooporderregel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||
|
msgid "Sales Order Lines"
|
||
|
msgstr "Verkooporderregels"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||
|
msgid "Sales Orders"
|
||
|
msgstr "Verkooporders"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
|
msgid "Sales Safety Days"
|
||
|
msgstr "Verkopen veiligheidsdagen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||
|
msgstr "Plan levering eerder om vertragingen te voorkomen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||
|
msgid "Scheduled Date"
|
||
|
msgstr "Geplande datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
|
msgid "Security Lead Time"
|
||
|
msgstr "Beveiligingstijd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
|
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||
|
msgstr "Veiligheid leveringstijd voor verkoop"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||
|
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "Selecteerbaar op verkooporderregels"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||
|
msgid "Ship all products at once"
|
||
|
msgstr "Verzend alle producten in één keer"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||
|
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||
|
msgstr "Verzend producten wanneer ze beschikbaar zijn en sta backorders toe"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
|
msgid "Shipping Policy"
|
||
|
msgstr "Leveringsbeleid"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
|
msgid "Stock Move"
|
||
|
msgstr "Voorraadverplaatsing"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||
|
msgid "Stock Moves"
|
||
|
msgstr "Voorraadverplaatsingen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
|
msgstr "Voorraadaanvulling rapport"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||
|
msgid "Stock Rule"
|
||
|
msgstr "Voorraadregel"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||
|
msgid "Stock Rules report"
|
||
|
msgstr "Voorraadroutes rapport"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
|
msgid "Stock rule report"
|
||
|
msgstr "Voorraadregelrapportage"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The delivery"
|
||
|
msgstr "De levering"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||
|
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
|
" You should probably update the partner on this document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Het afleveradres is gewijzigd op de verkooporder <br/>\n"
|
||
|
" Van \"<strong>\" %s\"</strong> naar <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
|
" Je moet waarschijnlijk de relatie in dit document bijwerken."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
|
||
|
" Instead, create a return in your inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De bestelde hoeveelheid kan niet lager worden dan de reeds geleverde "
|
||
|
"hoeveelheid. Maak in plaats daarvan een retour aan."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
|
||
|
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De bestelde hoeveelheid kan niet lager zijn dan de reeds geleverde "
|
||
|
"hoeveelheid. Maak liever een retourzending aan."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This product is replenished on demand."
|
||
|
msgstr "Dit voorraad van product wordt op aanvraag aangevuld."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
|
msgid "Transfer"
|
||
|
msgstr "Verplaatsing"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||
|
msgid "Transfers"
|
||
|
msgstr "Verplaatsingen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "View Forecast"
|
||
|
msgstr "Bekijk prognose"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
|
||
|
msgid "Virtual Available At Date"
|
||
|
msgstr "Virtueel beschikbaar op"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||
|
msgid "Warehouse"
|
||
|
msgstr "Magazijn"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||
|
msgid "When all products are ready"
|
||
|
msgstr "Wanneer alle producten beschikbaar zijn"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "When to start shipping"
|
||
|
msgstr "Wanneer verzenden starten"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "cancelled"
|
||
|
msgstr "geannuleerd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr "dagen"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "of"
|
||
|
msgstr "of"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
|
msgid "ordered instead of"
|
||
|
msgstr "besteld in plaats van"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
|
msgid "processed instead of"
|
||
|
msgstr "verwerkt in plaats van"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_stock
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "will be late."
|
||
|
msgstr "zat te laat zijn."
|