# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " 수동 작업이 필요할 수 있습니다." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Awaiting arrival" msgstr " 도착 대기 중" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Preparation" msgstr "예비" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Cancelled" msgstr " 취소됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Received" msgstr " 수신됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sales" msgstr "판매" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" "\n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " 배송 완료\n" " " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit msgid "" "\n" " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n" " " msgstr "" "\n" " 배송이 이미 일부 완료되었습니다. 반품 시 배송주문서에서 생성할 수 있습니다.\n" " " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference:" msgstr "고객 참조 :" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm:" msgstr "인코텀:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "품목의 환경 설정에 따라, 출고 수량은 자동으로 계산될 수 있습니다:\n" " - 수동: 수량은 수동으로 설정됩니다\n" " - 비용 분석: 수량은 게시된 비용의 합계입니다\n" " - 작업기록: 수량은 이 판매 내역과 연결된 작업에 기록된 시간의 합입니다\n" " - 재고 이동: 확정된 재고 이동에서 수량이 계산됩니다\n" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "All planned operations included" msgstr "모든 계획된 작업 포함" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific routes" msgstr "특정 경로 적용" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "가능한 빨리" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Availability" msgstr "적용 여부" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Available" msgstr "사용 가능" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Available in stock" msgstr "재고 있음" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "SO 명세 특정 경로를 적용하도록 선택하십시오." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "첫 배송 주문 완료 날짜입니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "환경 설정" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer reference" msgstr "고객 참조" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Date:" msgstr "날짜:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" msgstr "기본 창고" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "배송" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert msgid "Delivery Alert" msgstr "배송 알림" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "출고" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status msgid "Delivery Status" msgstr "배송 상황" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "" "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " "lead time of the order lines in case of Service products. In case of " "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "고객에게 약속할 수 있는 배송 날짜로, 서비스 제품의 경우 주문 내역의 최소 리드타임을 기준으로 계산됩니다. 배송되는 품목의 경우, " "주문의 배송 정책을 고려하여 주문 내역의 최소 또는 최대 리드타임을 사용하도록 권장합니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget msgid "Display Qty Widget" msgstr "수량 위젯 표시" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" msgstr "다음 배송 주문에서 협력사를 변경하는 것을 잊지 마십시오 : %s" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "유효 날짜" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "피킹에서 예외가 발생했습니다 :" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "판매 주문에서 예외가 발생했습니다 :" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" msgstr "예외 :" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" msgstr "예정일" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Expected Delivery" msgstr "예정된 배송" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Expected:" msgstr "예상일 :" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date msgid "Forecast Expected Date" msgstr "예상일 예측" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Stock" msgstr "예상 재고" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today msgid "Free Qty Today" msgstr "오늘 무료 수량" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full msgid "Fully Delivered" msgstr "전체 배송 완료" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover msgid "Has late picking" msgstr "픽업 지연" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "모든 품목을 한 번에 배송하는 경우 최대 제품 리드타임을 기준으로 배송 주문이 예약됩니다. 그렇지 않으면 가장 짧은 시간을 기준으로 " "합니다." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "영향을 받은 전달 :" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "Incoterm" msgstr "인코텀즈" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "인코텀즈 지역" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm details" msgstr "인코텀즈 세부 정보" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Incoterm:" msgstr "인코텀즈:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 무역 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어입니다." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form msgid "Inventory" msgstr "재고 관리" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "재고 경로" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" msgstr "Mto 여부" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "팝오버 위젯용 JSON 데이터" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "전표 입력" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "전표 항목" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Last Delivery Orders" msgstr "최근 배송 주문" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" msgstr "리드타임" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "LOT/일련번호" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." msgstr "수동 작업이 필요할 수 있습니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "고객에게 약속된 날짜에 대한 오류 여유. 공급망의 예상치 못한 지연에 대처하기 위해 제품은 실제 약속 날짜보다 며칠 일찍 납품될 " "예정입니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "고객에게 약속한 날짜에 대한 오차 범위입니다. 상품은 공급망의 예기치 않은 지연 사태에 대처하기 위해 실제 약속 날짜보다 며칠 전에 조달" " 및 납품할 수 있도록 예약해야 합니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "배송 수량을 갱신하는 방법" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "배송 예정일을 다음으로 이동" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "No future availability" msgstr "향후 가용성 없음" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending msgid "Not Delivered" msgstr "미배송" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Not enough future availability" msgstr "향후 가용성 충분하지 않음" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "주문 확정과 고객에게 제품을 배송한 사이의 기간" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "On" msgstr "사용" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial msgid "Partially Delivered" msgstr "일부 배송 완료" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" msgstr "피킹 정책" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "조달 그룹" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template msgid "Product" msgstr "품목" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today msgid "Qty Available Today" msgstr "오늘 가능한 수량" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" msgstr "배송 수량" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Quotations" msgstr "견적서" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "RETURN" msgstr "반납" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Remaining demand available at" msgstr "잔여 수요량은 다음에서 가능" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "주문 보충 (MTO)" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "Reserved" msgstr "예약됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Returns" msgstr "반품" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" msgstr "경로" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "판매 명세" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" msgstr "판매 주문 수" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "판매 분석 보고서" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" msgstr "판매 주문 취소" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "판매 주문 내역" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "판매 주문 내역" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids msgid "Sales Orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "판매 안전 기간" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "지연을 피하기 위한 조기 배송 일정을 설정합니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "예정일" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "보안 리드타임" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "판매에 대한 보안 리드타임" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "판매주문 명세에서 선택 가능" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one msgid "Ship all products at once" msgstr "모든 제품 한번에 배송" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "이월 주문건을 포함하여 가능한 빨리 배송" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "배송 정책" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "재고 이동" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move msgid "Stock Moves" msgstr "재고 이동" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "재고 재보충 보고서" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "재고 규칙" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "재고 규칙 보고서" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "재고 규칙 보고서" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 #, python-format msgid "The delivery" msgstr "배송" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The delivery address has been changed on the Sales Order
\n" " From \"%s\" To \"%s\",\n" " You should probably update the partner on this document." msgstr "" "배송 주소가 판매 주문서에서 변경되었습니다.
\n" "\"%s\"에서 \"%s\"로 변경되었습니다.\n" "이 문서의 협력사를 갱신해야 합니다." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0 #, python-format msgid "" "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered." " Instead, create a return in your inventory." msgstr "주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. 대신, 재고에 반품 항목을 생성하시기 바랍니다." #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "" "The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the " "amount already delivered. Instead, create a return in your inventory." msgstr "" "판매주문서 줄에 있는 주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. 대신, 재고에 반품 항목을 생성하시기 바랍니다." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "This product is replenished on demand." msgstr "이 제품은 요청시 보충됩니다." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "전송" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Transfers" msgstr "이동" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users msgid "User" msgstr "사용자" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, python-format msgid "View Forecast" msgstr "예측 보기" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date msgid "Virtual Available At Date" msgstr "날짜를 가상으로 사용 가능" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "창고" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "경고!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "모든 품목이 준비될 때" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "배송을 시작하는 시기를 정의합니다." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "cancelled" msgstr "취소됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "일" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "of" msgstr "of" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" msgstr "다음 대신 주문됨" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "다음 대신 처리됨" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 #, python-format msgid "will be late." msgstr "지연 예정입니다."