724 lines
28 KiB
Plaintext
724 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Sanjaajamts Badamjunai <b.sanjaajamtsfc@gmail.com>, 2022
|
||
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
|
||
# Насан-Очир <nasaaskii@gmail.com>, 2022
|
||
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2022
|
||
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2022
|
||
# Batmunkh Ganbat <batmunkh.g@bumanit.mn>, 2022
|
||
# Munkhbaatar g <muuguu17@gmail.com>, 2022
|
||
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
|
||
# hish, 2022
|
||
# Bayarkhuu Bataa, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Магадгүй гар ажиллагаа шаардлагатай."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Бэлтгэх ажиллагаа</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Цуцлагдсан</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Хүргэгдсэн</b>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
|
||
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Борлуулалт</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_product_catalog_kanban_view_inherit
|
||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Захиалагчийн код:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Хүргэх захиалга</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл: </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All planned operations included"
|
||
msgstr "Бүх төлөвлөгдсөн орлого зарлагууд багтсан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Apply specific routes"
|
||
msgstr "Тусгайлан дамжлага тохируулах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "Боломжтой болмогц"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Бэлэн байдал"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Бэлэн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available in stock"
|
||
msgstr "Нөөцөд боломжтой"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдэд тусгайлан дамжлага сонгож зааж өгөх."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||
msgstr "Эхний хүргэлтийн баримтыг гүйцэтгэх хугацаа."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Огноо:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||
msgid "Default Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Хүргэлт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||
msgid "Delivery Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||
msgid "Delivery Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum lead time of the order lines in case of Service products. In case of shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
msgstr "Хүргэлтийн огноог та захиалагчид амлаж болно, Үйлчилгээ барааны хувьд захиалгын мөрүүдийн хамгийн бага урьтал хугацаанд үндэслэн тооцогдоно. Хүргэгддэг барааны хувьд хүргэлтийн бодлогоос хамааран захиалгын мөрүүдийн хамгийн бага эсвэл хамгийн өндөр урьтал хугацаагаар тооцоологдоно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
|
||
msgid "Display Qty Widget"
|
||
msgstr "Тоо харуулах талбар"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
|
||
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||
msgstr "Борлуулалт ба нэхэмжлэл дээр инкотерм ашиглах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||
msgstr "Дараах хүргэлтийн баримт дээрх харилцагчийг солихоо бүү мартаарай: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Хэрэгжсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||
msgstr "Бэлтгэх баримтанд саад(ууд) учирлаа:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалганд тохиосон саатал:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "Саатал:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected Delivery"
|
||
msgstr "Товлосон хүргэлт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Expected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecast Expected Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "Таамагласан нөөц"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
|
||
msgid "Free Qty Today"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн үнэгүй тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
|
||
msgid "Fully Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
|
||
msgid "Has late picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the shortest."
|
||
msgstr "Хэрэв та бүх барааг нэгэн зэрэг хүргэхээр бол, хүргэлтийн товлосон огноо нь хамгийн их хүлээлтийн хугацаатай барааны хүргэх огноогоор тооцогдоно. Нэгэн зэрэг хүргэхгүй нөхцөлд, хамгийн бага хүлээлт хугацаатай барааны хүргэх огноогоор тооцогдоно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||
msgstr "Холбогдох баримт(ууд):"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Худалдааны нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||
msgid "Incoterm Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Худалдааны нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||
msgid "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms used in international transactions."
|
||
msgstr "Олон улсын худалдааны нөхцөл нь улс дамнасан арилжаа худалдаанд зориулан тодорхойлогдсон нөхцлүүдийн жагсаалт юм."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Тооллогын дамжлага"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||
msgid "Is Mto"
|
||
msgstr "MTO эсэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Ажил гүйлгээ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Журналын бичилт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Урьтал хугацаа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Серийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "Manual actions may be needed."
|
||
msgstr "Гар ажиллагаа шаардагдаж магадгүй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr "Захиалагчид хүргэхээр амласан хугацаанаас хоцрохоос сэргийлж захиалагчид амласан огнооноос ийм тооны хоногоор өмнөх хугацаанд бэлтгэх баримтын огноог товлоно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr "Захиалагчид амласан огнооны зөрүүний алдаа. Хангалтын алдаа гаргахгүйн тулд барааны татан авахаар товлосон огноо, хүргэх огноо нь жинхэнэ амласан огнооноос олон өдрийн өмнө байх хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн тоог хөтлөх арга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын орлогыг огноог төлөвлөхдөө нөөц хоногийг"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No future availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||
msgid "Not Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough future availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid "Number of days between the order confirmation and the shipping of the products to the customer"
|
||
msgstr "Захиалга баталгаажсанаас хойш захиалагчийн гарт хүргэлт очих хүртэлх хоногийн тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Асаах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
|
||
msgid "Partially Delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||
msgid "Picking Policy"
|
||
msgstr "Бэлтгэх бодлого"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||
msgid "Qty Available Today"
|
||
msgstr "Өнөөдөр боломжтой тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
|
||
msgid "Qty To Deliver"
|
||
msgstr "Хүргэх тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Үнийн саналууд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remaining demand available at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Нөөцлөгдсөн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Дамжлага"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||
msgid "Sale Line"
|
||
msgstr "Борлуулалтын мөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "Sale Orders"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||
msgid "Sale order count"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ тайлан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||
msgid "Sales Order Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||
msgid "Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||
msgid "Sales Safety Days"
|
||
msgstr "Борлуулалтын аюулгүй хоног"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||
msgstr "Хоцролтоос сэргийлж хүргэлтийг урьдчилан төлөвлөх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Товлогдсон огноо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time"
|
||
msgstr "Аюулгүйн урьтал хугацаа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||
msgstr "Борлуулалтын аюулгүйн урьтал хугацаа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр сонгох боломжтой"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||
msgid "Ship all products at once"
|
||
msgstr "Бүх бараа бэлэн болсон үед хүргэнэ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||
msgstr "Бэлэн байгаа барааг түрүүлж хүргэнэ, дутуу бараанд нөхөн баримт үүсгэнэ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Барааны хөдөлгөөнүүд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "Нөөц дүүргэлтийн тайлан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Агуулахын дүрэм"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "Агуулахын дүрмийн тайлан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "Агуулахын дүрмийн тайлан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The delivery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||
" You should probably update the partner on this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалга дээрх хүргэлтийн хаяг шинэчлэгдсэн<br/>\n"
|
||
" <strong>\"%s\"</strong> байснаас <strong>\"%s\"</strong>боловч,\n"
|
||
" Та энэ баримтанд сонгогдсон харилцагчийг шинэчлэх шаардлагатай байж мэднэ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This product is replenished on demand."
|
||
msgstr "Энэ барааны эрэлт үүсэхэд татан авалт хийгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Шилжүүлэг"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Гүйлгээ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Forecast"
|
||
msgstr "Урьдчилсан таамгийг харах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
|
||
msgid "Virtual Available At Date"
|
||
msgstr "Огноонд харгалзах ирээдүйн нөөц"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Анхааруулга!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "Бүх бараа бэлэн үед"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "When to start shipping"
|
||
msgstr "Хэзээ хүргэлт хийж эхлэх вэ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "өдөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "ын"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||
msgid "ordered instead of"
|
||
msgstr "оронд нь захиалагдсан"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "бэлтгэв, Бэлтгэх ёстой нь:"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be late."
|
||
msgstr ""
|