824 lines
28 KiB
Plaintext
824 lines
28 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sales_team
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# eriiikgt, 2023
|
||
|
# jabiri7, 2023
|
||
|
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
||
|
# Susanna Pujol, 2023
|
||
|
# Albert Parera, 2023
|
||
|
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
|
||
|
# Arnau Ros, 2023
|
||
|
# Josep Anton Belchi, 2023
|
||
|
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2023
|
||
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||
|
# Ivan Espinola, 2023
|
||
|
# marcescu, 2023
|
||
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
||
|
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2023
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2023\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
||
|
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
|
msgid "<span>New</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Nou</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Informes</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
|
msgid "<span>View</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Vista</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
||
|
msgid "Action Needed"
|
||
|
msgstr "Acció necessària"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Actiu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
||
|
msgid "Activity Types"
|
||
|
msgstr "Tipus d'activitats"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
||
|
msgid "Add a Team Member"
|
||
|
msgstr "Afegeix un membre de l'equip"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Afegeix membres per assignar automàticament els seus documents a aquest "
|
||
|
"equip de vendes."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
|
||
|
" %(team_name)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Afegir%(user_name)s en aquest equip l'eliminaria del seu equip "
|
||
|
"actual%(team_name)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
|
||
|
"teams %(team_names)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Afegir %(user_name)s en aquest equip l'eliminaria dels seus equips "
|
||
|
"actuals%(team_names)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
|
||
|
"teams (%(team_names)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Afegir %(user_names)s en aquest equip els eliminarien dels seus equips "
|
||
|
"actuals (%(team_names)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
||
|
msgid "Administrator"
|
||
|
msgstr "Administrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arxivat"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
|
||
|
msgid "Attachment Count"
|
||
|
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Avatar"
|
||
|
msgstr "Avatar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Big Pretty Button :)"
|
||
|
msgstr "Gran botó bonic :)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
|
||
|
msgid "CRM Tag"
|
||
|
msgstr "Etiqueta CRM"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
|
||
|
msgstr "No es pot suprimir l'equip per defecte \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Color"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
|
||
|
msgid "Color Index"
|
||
|
msgstr "Índex de color"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuració"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
|
||
|
msgid "Consulting"
|
||
|
msgstr "Consultoria"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Contacte"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
||
|
msgid "Create CRM Tags"
|
||
|
msgstr "Crea etiquetes CRM"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
||
|
msgid "Create a Sales Team"
|
||
|
msgstr "Crea un equip de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
||
|
msgid "Create an Activity Type"
|
||
|
msgstr "Crea un tipus d'activitat"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creat per"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Creat el"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Divisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
|
||
|
msgid "Dashboard Button"
|
||
|
msgstr "Botó del tauler de control"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
|
||
|
msgid "Dashboard Graph Data"
|
||
|
msgstr "Dades del gràfic del tauler de control"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
||
|
msgid "Define a new sales team"
|
||
|
msgstr "Defineix un equip de vendes nou"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
|
||
|
msgid "Design"
|
||
|
msgstr "Disseny"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nom mostrat"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
|
||
|
msgid "Favorite Members"
|
||
|
msgstr "Membres preferits"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Els equips preferits per mostrar-los al tauler de control i accedir-hi "
|
||
|
"fàcilment."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||
|
"of this team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seguiu aquest equip de vendes per seguir automàticament els esdeveniments "
|
||
|
"associats als usuaris d'aquest equip."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
|
||
|
msgid "Followers"
|
||
|
msgstr "Seguidors"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
|
||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||
|
msgstr "Seguidors (Partners)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar per"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
||
|
msgid "Group By..."
|
||
|
msgstr "Agrupa per..."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
|
||
|
msgid "Has Message"
|
||
|
msgstr "Té un missatge"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
|
||
|
"limited to a single sales team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si és Veritable, els usuaris poden pertànyer a diversos equips de vendes. En"
|
||
|
" cas contrari, la pertinença es limita a un sol equip de vendes."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
|
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
||
|
"this partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si està establert, aquest equip de vendes s'utilitzarà per a les vendes i "
|
||
|
"assignacions relacionades amb aquest soci"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
|
||
|
"Team without removing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si el camp actiu està establert a fals, us permetrà amagar l'equip de vendes"
|
||
|
" sense eliminar-lo."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Imatge"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
|
||
|
msgid "Image (128)"
|
||
|
msgstr "Imatge (128)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
|
||
|
msgid "Information"
|
||
|
msgstr "Informació"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
|
||
|
msgid "Is Follower"
|
||
|
msgstr "És seguidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
|
||
|
"invoicing or subscription."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usuari principal de l'equip de vendes. S'utilitza especialment per al "
|
||
|
"pipeline, o per a establir l'equip de vendes en la facturació o la "
|
||
|
"subscripció."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
||
|
msgid "Member Company"
|
||
|
msgstr "Empresa membre"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
|
||
|
msgid "Member Warning"
|
||
|
msgstr "Avís membre"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Members"
|
||
|
msgstr "Membres"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
|
||
|
msgid "Membership Issue Warning"
|
||
|
msgstr "Advertiment sobre el nombre de membres"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
||
|
msgid "Message Delivery error"
|
||
|
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Missatges"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
|
||
|
msgid "Mobile"
|
||
|
msgstr "Mòbil"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
||
|
msgid "Multiple Memberships Allowed"
|
||
|
msgstr "Múltiples afiliacions permeses"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of Actions"
|
||
|
msgstr "Nombre d'accions"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of errors"
|
||
|
msgstr "Nombre d'errors"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
|
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
|
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Altres"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
|
||
|
msgid "Phone"
|
||
|
msgstr "Telèfon"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
|
||
|
msgid "Point of Sale"
|
||
|
msgstr "Punt de Venda"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
||
|
msgid "Pre-Sales"
|
||
|
msgstr "Prevendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Producte"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
|
||
|
msgid "Ratings"
|
||
|
msgstr "Valoracions"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
||
|
msgid "Sales"
|
||
|
msgstr "Vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
|
||
|
msgid "Sales Men"
|
||
|
msgstr "Home de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
||
|
msgid "Sales Person"
|
||
|
msgstr "Persona de venda"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
||
|
msgid "Sales Team"
|
||
|
msgstr "Equip de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
|
||
|
msgid "Sales Team Member"
|
||
|
msgstr "Membre de l'equip de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
|
||
|
msgid "Sales Team Members"
|
||
|
msgstr "Membres de l'equip de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
|
||
|
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
|
||
|
msgstr "Membres de l'equip de vendes (incl. inactiu)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
|
||
|
msgid "Sales Teams"
|
||
|
msgstr "Equips de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
|
||
|
msgid "Salesperson"
|
||
|
msgstr "Comercial"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
||
|
msgid "Salespersons"
|
||
|
msgstr "Comercials"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
||
|
msgid "Salesteams Search"
|
||
|
msgstr "Cerca d'equips de vendes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sample data"
|
||
|
msgstr "Dades d'exemple"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Seqüència"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
|
||
|
msgid "Services"
|
||
|
msgstr "Serveis"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
||
|
msgid "Show on dashboard"
|
||
|
msgstr "Mostra al tauler de control"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
|
||
|
msgid "Software"
|
||
|
msgstr "Software"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
|
||
|
msgid "Tag Name"
|
||
|
msgstr "Nom de l'etiqueta"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
|
||
|
msgid "Tag name already exists!"
|
||
|
msgstr "¡El nom de l'etiqueta ja existeix!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Team Details"
|
||
|
msgstr "Detalls de l'equip"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
||
|
msgid "Team Leader"
|
||
|
msgstr "Líder de l'equip"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
|
||
|
msgid "Team Members"
|
||
|
msgstr "Membres de l'equip"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
||
|
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
|
||
|
msgstr "Els membres de l'equip són venedors assignats a equips específics."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
||
|
msgid "Teams"
|
||
|
msgstr "Equips"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
|
||
|
msgid "The color of the channel"
|
||
|
msgstr "El color del canal"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
||
|
msgid "The default company for this user."
|
||
|
msgstr "L'empresa per defecte d'aquest usuari."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
||
|
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquestes representen les diferents categories de coses que heu de fer (p. "
|
||
|
"ex. \"Call\" o \"Preparar reunió\")."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
|
||
|
"settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per afegir un venedor en diversos equips, activeu l'opció Multi-Team a la "
|
||
|
"configuració."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
|
||
|
msgid "Training"
|
||
|
msgstr "Formació"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"UX: Doneu als usuaris que no afegeixin a l'equip actualment seleccionat per "
|
||
|
"evitar duplicats"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
||
|
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
|
||
|
msgstr "team: Limitar a l'empresa d'equip o a tot si no és empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
|
||
|
msgstr "Model de gràfic indefinit per a l'equip de vendes: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilitzeu els equips de vendes per organitzar els vostres departaments de "
|
||
|
"vendes i elaborar informes."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
|
||
|
" Each team will work with a separate pipeline."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilitzeu els equips de vendes per organitzar els vostres departaments de vendes.\n"
|
||
|
" Cada equip treballarà amb un conducte separat."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
|
||
|
"type, ...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilitzi etiquetes per a gestionar i fer un seguiment de les seves "
|
||
|
"oportunitats (estructura del producte, tipus de venda, ...)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Usuari"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
||
|
msgid "User Company"
|
||
|
msgstr "Empresa d'usuari"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
||
|
msgid "User In Teams"
|
||
|
msgstr "Usuari en equips"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
||
|
msgid "User Sales Team"
|
||
|
msgstr "Equip de vendes de l'usuari"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
|
msgid "User: All Documents"
|
||
|
msgstr "Usuari: Tots els documents"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
||
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
||
|
msgstr "Usuari: només mostrar documents propis"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
||
|
msgid "Users assigned to this team."
|
||
|
msgstr "Usuaris assignats a aquest equip."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
||
|
msgid "Website"
|
||
|
msgstr "Lloc web"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
|
||
|
"%(duplicates)s already exist(s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esteu intentant crear membre(s) duplicats. Hem trobat %(duplicates)s ja "
|
||
|
"existei(x)."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "e.g. North America"
|
||
|
msgstr "p. ex. Amèrica del Nord"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
||
|
msgid "e.g. Services"
|
||
|
msgstr "p. ex. Serveis"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
|
||
|
msgid "eBay"
|
||
|
msgstr "eBay"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
|
"application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"l'usuari tindrà accés a tots els registres de tots de l'aplicació de vendes."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
||
|
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"l'usuari tindrà accés a la configuració de vendes així com als informes "
|
||
|
"estadístics."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
|
||
|
" reports."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'usuari tindrà accés a la configuració de vendes, així com als informes "
|
||
|
"estadístics."
|