11182 lines
415 KiB
Plaintext
11182 lines
415 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * stock
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Jiří Podhorecký, 2023
|
|||
|
# Ivana Bartonkova, 2023
|
|||
|
# SlavekB <slavek.banko@axis.cz>, 2023
|
|||
|
# Tomáš Píšek, 2023
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2024
|
|||
|
# Katerina Horylova, 2024
|
|||
|
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2024
|
|||
|
# Jakub Smolka, 2024
|
|||
|
# Petr Vojta <petvoj@gmail.com>, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Petr Vojta <petvoj@gmail.com>, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: cs\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Převody %s: U výrobků je třeba uvést výrobní číslo / sériové číslo %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"(%s) exists in location %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"(%s) existuje v místě %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n"
|
|||
|
"Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Množství provedené pro produkt %s nerespektuje přesnost zaokrouhlení definovanou v měrné jednotce %s. Změňte prosím provedené množství nebo přesnost zaokrouhlení vaší měrné jednotky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
|
|||
|
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n"
|
|||
|
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
|
|||
|
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n"
|
|||
|
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n"
|
|||
|
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
|
|||
|
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n"
|
|||
|
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n"
|
|||
|
" * Done: The transfer has been processed.\n"
|
|||
|
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" * Návrh: Převod zatím není potvrzen. Rezervace se neuplatňuje.\n"
|
|||
|
" * Čeká se na další operaci: Tento převod čeká na jinou operaci, než bude připraven.\n"
|
|||
|
" * Čeká: Tento převod čeká na dostupnost některých produktů.\n"
|
|||
|
"(a) Zásada přepravy je \"Co nejdříve\": Žádný výrobek nemohl být rezervován.\n"
|
|||
|
"(b) Zásada přepravy je \"Až budou všechny produkty připraveny\": Ne všechny produkty mohly být rezervovány.\n"
|
|||
|
" * Připraveno: Převod je připraven ke zpracování.\n"
|
|||
|
"(a) Zásada přepravy je \"Co nejdříve\": alespoň jeden výrobek byl rezervován.\n"
|
|||
|
"(b) Zásada přepravy je \"Až budou všechny produkty připraveny\": všechny produkty byly rezervovány.\n"
|
|||
|
" * Hotovo: Převod byl zpracován.\n"
|
|||
|
" * Zrušeno: Převod byl zrušen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
|
|||
|
msgstr " - Produkt: %s, Sériové Číslo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
|
|||
|
"location will be automatically set at the defined frequency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" Pokud se liší od 0, datum inventury produktů uložených na tomto místě se "
|
|||
|
"automaticky nastaví v definované frekvenci."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
|
|||
|
msgid "# Returns"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
|
|||
|
msgstr "%(name)s (kopie)(%(id)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
|
|||
|
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
|
|||
|
msgstr "%(warehouse)s: Dodání produktu z %(supplier)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (kopie)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s [reverted]"
|
|||
|
msgstr "%s [vráceno]"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s use default source or destination locations from warehouse %s that will "
|
|||
|
"be archived."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s používá výchozí zdrojové nebo cílové umístění ze skladu %s, které bude "
|
|||
|
"archivováno."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
|
|||
|
msgid "'Count Sheet'"
|
|||
|
msgstr "'Počet listů'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
|||
|
msgstr "'Dodací list - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
|
|||
|
msgid "'Location - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Umístění - %s' % object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
|
|||
|
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Šarže-série - %s' % object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
|
|||
|
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Typ-operace - %s' % object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
|
|||
|
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
|
|||
|
msgstr "'Balíky - %s' % (object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'Úkon vyzvednutí - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(copy of) %s"
|
|||
|
msgstr "(kopie) %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "(document barcode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "(package barcode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "(product barcode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "(serial barcode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
|
|||
|
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
|
|||
|
"* Waiting Availability: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
|
|||
|
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
|
|||
|
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|||
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|||
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|||
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|||
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|||
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n"
|
|||
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Umístění Prodejce: Virtuální umístění představující zdrojové umístění pro produkty pocházející od vašich prodejců\n"
|
|||
|
"* Pohled: Virtuální umístění slouží k vytvoření hierarchických struktur pro váš sklad a agregaci jeho podřízených umístění; nemůže přímo obsahovat produkty\n"
|
|||
|
"* Interní umístění: Fyzická umístění ve vašich vlastních skladech,\n"
|
|||
|
"* Umístění zákazníka: Virtuální umístění představující cílové umístění produktů zasílaných vašim zákazníkům\n"
|
|||
|
"* Ztráta zásob: Virtuální lokace sloužící jako protějšek pro operace zásob používané k opravě úrovní zásob (fyzické zásoby) \n"
|
|||
|
"* Výroba: Virtuální umístění protějšku pro výrobní operace: toto umístění spotřebovává komponenty a vyrábí hotové výrobky\n"
|
|||
|
"* Místo tranzitu: Místo protistrany, které by mělo být použito v mezipodnikových nebo meziskladových operacích"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "+ %d day(s)"
|
|||
|
msgstr "+ %d dní"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid ", max:"
|
|||
|
msgstr ", max:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "->"
|
|||
|
msgstr "->"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Manual actions may be needed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Ruční akce mohou být potřeba."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
|
|||
|
msgid "1 Day"
|
|||
|
msgstr "1 Den"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
|
|||
|
msgid "1 Month"
|
|||
|
msgstr "1 měsíc"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
|
|||
|
msgid "1 Week"
|
|||
|
msgstr "1 Týden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
|||
|
msgid "1234567890"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
|||
|
msgid "12345678901"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
|
|||
|
msgid "2 x 7 with price"
|
|||
|
msgstr "2 x 7 s cenou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "2021-9-01"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "2023-01-01"
|
|||
|
msgstr "2023-01-01"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "2023-09-24"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "3.00"
|
|||
|
msgstr "3.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
|
|||
|
msgid "4 x 12"
|
|||
|
msgstr "4 x 12"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
|
|||
|
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
|
|||
|
msgid "4 x 12 - One per unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
|
|||
|
msgid "4 x 12 with price"
|
|||
|
msgstr "4 x 12 s cenou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
|
|||
|
msgid "4 x 7 with price"
|
|||
|
msgstr "4 x 7 s cenou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "54326786758"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "98"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
|
|||
|
msgstr ": Nedostatečné množství do odpadu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <strong>Current Inventory: </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <strong>Aktuální zásoby: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
|
|||
|
"it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br>Je vytvořena potřeba v <b>%s</b> a bude spuštěno pravidlo k jejímu "
|
|||
|
"splnění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered"
|
|||
|
" to bring products in this location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br>Pokud produkty nejsou k dispozici v <b>%s</b>, bude spuštěno pravidlo, "
|
|||
|
"které dodá produkty na toto místo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|||
|
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
|||
|
" Your tracking reference is\n"
|
|||
|
" <strong>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
|||
|
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
|
|||
|
" <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </strong>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Please find your delivery order attached for more details.<br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dobrý den <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandone Freemane</t>,<br><br>\n"
|
|||
|
" S radostí Vám oznamujeme, že Vaše objednávka byla odeslána.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
|||
|
" Vaše reference pro sledování je\n"
|
|||
|
" <strong>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
|||
|
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
|
|||
|
" <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </strong>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Další podrobnosti naleznete v příloze objednávky doručení.<br><br>\n"
|
|||
|
" Děkujeme,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
|||
|
" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
|||
|
"Všechny produkty nelze rezervovat. Kliknutím na tlačítko „Zkontrolovat dostupnost“ se pokusíte rezervovat produkty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Detailed Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Podrobné operace</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Předpovězeno</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Po ruce</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Provoz</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Přesuny produktů</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr "<span><strong>Adresa zákazníka:</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr "<span><strong>Doručovací adresa:</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr "<span><strong>Adresa dodavatele:</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr "<span><strong>Adresa skladu:</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "<span>O-BTN.return</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
|||
|
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "<span>Package Type: </span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Typ balení: </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
|
|||
|
msgid "<span>Products with no package assigned</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Produkty bez přiřazeného balení</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Zbývající množství, které nebylo doručeno:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "<span>×</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>×</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>\n"
|
|||
|
" The done move line has been corrected.\n"
|
|||
|
" </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>\n"
|
|||
|
" Řádek provedeného přesunu byl opraven.\n"
|
|||
|
" </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Available Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Dostupné množství</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Vypočítané množství</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Delivered</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Doručeno</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
|
|||
|
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
|
|||
|
"anymore.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Kvůli některým skladovým pohybům, které byly provedeny mezi vaší "
|
|||
|
"původní aktualizací množství a nyní, již rozdíl v množství není "
|
|||
|
"konzistentní.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>From</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Od</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Místo</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>produktové / sériové číslo</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Množství po ruce</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Order:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Příkaz:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Ordered</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Objednáno</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Datum balení:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Typ balení:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Balení</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Čárový kód produktu</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Množství</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Plánované datum:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Datum odeslání:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Podpis</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Status:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Stav:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
|||
|
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Počáteční poptávka byla aktualizována.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>To</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Komu</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
|||
|
msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Sledovaný produkt (produkty):</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Warehouse address</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
|||
|
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
|||
|
msgstr "? To může vést k nesrovnalostem v inventáři."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
|
|||
|
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
|
|||
|
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
|
|||
|
msgstr "Pravidlo doplňování již existuje u produktu v této lokaci."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
|||
|
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skladovatelný produkt je výrobek, pro který spravujete sklad. Musí být nainstalována aplikace Inventory. \n"
|
|||
|
"Spotřební materiál je výrobek, pro který není spravován sklad.\n"
|
|||
|
"Služba je nehmotný produkt, který poskytujete."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|||
|
msgstr "Varování lze nastavit u partnera (Sklad)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Akce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Vyžadována akce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Activate this function to get all quantities to replenish at this particular"
|
|||
|
" location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktivujte tuto funkci a získejte všechna množství k doplnění v této určité "
|
|||
|
"lokaci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktivní"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Typ výjimečné aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Stav aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona typu aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
|
|||
|
msgid "Activity view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Add a Product"
|
|||
|
msgstr "Přidat produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Add a lot/serial number"
|
|||
|
msgstr "Přidat produktové / sériové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid "Add a new location"
|
|||
|
msgstr "Přidat novou lokalitu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|||
|
msgid "Add a new route"
|
|||
|
msgstr "Přidat novou trasu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
|
|||
|
msgid "Add a new storage category"
|
|||
|
msgstr "Přidání nové kategorie úložiště"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|||
|
msgstr "Přidejte interní poznámku, která bude vytištěna na přebíracím listu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
|
|||
|
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přidejte a přizpůsobte operace tras pro zpracování pohybů produktů ve vašem skladu (skladech): např. vyložit > kontrola kvality > zásoby pro příchozí produkty, vybrat > balení > odeslat pro odchozí produkty.\n"
|
|||
|
"Můžete také nastavit odchozí strategie na skladových mítech, abyste mohli okamžitě odesílat příchozí produkty na konkrétní podřízená místa (např. na konkrétní zásobníky, stojany)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
|||
|
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
|||
|
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
|
|||
|
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
|
|||
|
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přidání a přizpůsobení operací trasy při zpracování přesunů produktů ve "
|
|||
|
"vašem skladu (skladech): např. vykládka > kontrola kvality > zásoba pro "
|
|||
|
"příchozí produkty, výběr > balení > přeprava pro odchozí produkty. Můžete "
|
|||
|
"také nastavit strategie umístění na skladech, abyste mohli okamžitě odeslat "
|
|||
|
"příchozí produkty do konkrétních míst (například konkrétní koše, regály)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add line: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
|
|||
|
msgstr "Přidejte ke svým operacím kontrolu kvality"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Additional Info"
|
|||
|
msgstr "Doplňující informace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Additional Information"
|
|||
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
|||
|
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
|
|||
|
msgstr "Adresa, kam má být zboží dodáno. Volitelný."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
|
|||
|
msgid "Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Úpravy inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrátor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Advanced Scheduling"
|
|||
|
msgstr "Pokročilé plánování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
|
|||
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|||
|
msgstr "Pokročilé: Použijte pravidla pro veřejné zakázky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Vše"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
msgid "All Transfers"
|
|||
|
msgstr "Všechny přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All Warehouses"
|
|||
|
msgstr "Všechny sklady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
|
|||
|
msgid "All at once"
|
|||
|
msgstr "Vše najednou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
|||
|
"law."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Veškeré naše smluvní vztahy se budou řídit výhradně zákony Spojených států."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
|||
|
msgid "All returned moves"
|
|||
|
msgstr "Všechny zpětné přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
|
|||
|
msgid "Allow New Product"
|
|||
|
msgstr "Povolit nový produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
|
|||
|
msgid "Allow mixed products"
|
|||
|
msgstr "Povolení smíšených produktů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
|
|||
|
msgid "Allowed Location"
|
|||
|
msgstr "Povolené umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
|
|||
|
msgid "Allowed Route"
|
|||
|
msgstr "Povolená trasa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Vždy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "Andrwep"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Annual Inventory Day and Month"
|
|||
|
msgstr "Den a měsíc roční inventury"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
|||
|
msgid "Annual Inventory Month"
|
|||
|
msgstr "Měsíc roční inventury"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
|
|||
|
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Měsíc roční inventury pro produkty, které nejsou v místě s datem cyklické "
|
|||
|
"inventury. Nastavte na žádný měsíc, pokud se neprovádí automatická roční "
|
|||
|
"inventura."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
|
|||
|
"uncheck it first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jiná nadřazená/pod lokace doplňování %s existuje, pokud jej chcete změnit, "
|
|||
|
"nejprve zrušte zaškrtnutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
msgid "Applicability"
|
|||
|
msgstr "Použitelnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Applicable On"
|
|||
|
msgstr "Použitelný na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Packaging"
|
|||
|
msgstr "Platí pro obaly"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Product"
|
|||
|
msgstr "Použitelný na produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|||
|
msgstr "Použitelný na kategorii produktů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Použitelný na sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Použít"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Apply All"
|
|||
|
msgstr "Použít vše"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
|
|||
|
"routes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Duben"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archivováno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
|
|||
|
msgid "As soon as possible"
|
|||
|
msgstr "Co nejdříve"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
|
|||
|
msgid "Ask"
|
|||
|
msgstr "Dotaz:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assign"
|
|||
|
msgstr "Přiřadit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assign All"
|
|||
|
msgstr "Přiřadit vše"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
|
|||
|
msgid "Assign Owner"
|
|||
|
msgstr "Přidělený vlastník"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Assign Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Přiřazení sériových čísel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Assigned Moves"
|
|||
|
msgstr "Přiřazené pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
|
|||
|
msgid "Assigned To"
|
|||
|
msgstr "Přiřazeno k"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
|
|||
|
msgid "At Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Při potvrzení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "At Customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Počet příloh"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "Srpen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "Automaticky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
|||
|
msgid "Auto Print Delivery Slip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
|||
|
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
|||
|
msgid "Auto Print Package Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
|||
|
msgid "Auto Print Packages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
|||
|
msgid "Auto Print Product Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
|||
|
msgid "Auto Print Reception Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
|||
|
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
|||
|
msgid "Auto Print Return Slip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "Automate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
|
|||
|
msgid "Automatic Move"
|
|||
|
msgstr "Automatický přesun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
|
|||
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|||
|
msgstr "Automaticky nebyl přidán žádný krok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Dostupný"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Available Products"
|
|||
|
msgstr "Dostupné produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Available Quantity"
|
|||
|
msgstr "Dostupné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Available quantity should be set to zero before changing type"
|
|||
|
msgstr "Dostupné množství by mělo být před změnou typu nastaveno na nulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
|||
|
msgid "Back Order of"
|
|||
|
msgstr "Externí objednávka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Back Orders"
|
|||
|
msgstr "Zpětné obědnávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Potvrzení doobjednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
|||
|
msgstr "Položka potvrzení doobjednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
|||
|
msgstr "Řádky pro potvrzení zpětné objednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Backorder creation"
|
|||
|
msgstr "Vytvoření zpětné objednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Backorders"
|
|||
|
msgstr "Doobjednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "Čárové kódy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Barcode Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|||
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|||
|
msgstr "Nomenklatury čárových kódů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|||
|
msgid "Barcode Rule"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo čárového kódu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
|
|||
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|||
|
msgstr "Čtečka čárových kódů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
|
|||
|
msgid "Barcode is valid EAN"
|
|||
|
msgstr "Čárový kód je platný EAN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
|
|||
|
msgid "Batch Transfers"
|
|||
|
msgstr "Hromadné přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
|
|||
|
msgid "Before scheduled date"
|
|||
|
msgstr "Před plánovaným datem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
|||
|
"responsibility."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Níže uvedený text slouží jako návrh a nezavazuje společnost Odoo S.A. k "
|
|||
|
"zodpovědnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Blokující zpráva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Blocking: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids
|
|||
|
msgid "Bulk Content"
|
|||
|
msgstr "Celkový obsah"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
|
|||
|
msgid "By Lots"
|
|||
|
msgstr "Podle šarže"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
|
|||
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Podle jedinečného seriového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|||
|
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
|||
|
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
|||
|
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
|||
|
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ve výchozím nastavení bude systém vycházet ze zásoby v místě zdroje a "
|
|||
|
"pasivně čekat na dostupnost. Druhá možnost vám umožní přímo vytvořit nákup "
|
|||
|
"na zdrojovém místě (a tím ignorovat jeho aktuální zásobu), abyste získali "
|
|||
|
"produkty. Pokud chceme provést řetězové pohyby a nechat ten, aby čekal na "
|
|||
|
"předchozí, měla by být zvolena druhá možnost."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|||
|
msgstr "Odškrtnutím aktivního pole, můžete skrýt umístění bez jeho smazání."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "COPY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
|
|||
|
msgid "Cable Management Box"
|
|||
|
msgstr "Box pro správu kabelů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|||
|
msgid "Calendar View"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení kalendáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|||
|
msgstr "Nelze nalézt umístění zákazníka či dodavatele."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any generic route %s."
|
|||
|
msgstr "Nelze najít žádnou obecnou trasu %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Zrušit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel Next Move"
|
|||
|
msgstr "Zrušit další krok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Zrušeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
|
|||
|
msgid "Capacity"
|
|||
|
msgstr "Kapacita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
|||
|
msgid "Capacity by Package"
|
|||
|
msgstr "Kapacita podle balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
|||
|
msgid "Capacity by Product"
|
|||
|
msgstr "Kapacita podle produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules"
|
|||
|
msgstr "Kategorizace míst pro chytřejší pravidla odkládání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
|
|||
|
msgid "Category Routes"
|
|||
|
msgstr "Kategorie tras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
|||
|
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
|||
|
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
|||
|
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
|
|||
|
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
|||
|
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
|||
|
"legislation of the country in which the client is located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Některé země uplatňují srážku u zdroje z částky faktur v souladu se svými "
|
|||
|
"vnitrostátními právními předpisy. Případnou srážku u zdroje odvede klient "
|
|||
|
"finančnímu úřadu. Společnost My Company (Chicago) se v žádném případě nemůže"
|
|||
|
" podílet na nákladech souvisejících s legislativou dané země. Částka na "
|
|||
|
"faktuře proto bude společnosti My Company (Chicago) náležet v plné výši a "
|
|||
|
"nezahrnuje žádné náklady související s legislativou země, ve které se klient"
|
|||
|
" nachází."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists
|
|||
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|||
|
msgstr "Existuje zřetězená trasa pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|||
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Změnit produktové množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
|
|||
|
"rather archive it and create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Změna společnosti tohoto záznamu je v tuto chvíli zakázána, měli byste jej "
|
|||
|
"raději archivovat a vytvořit nový."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
|
|||
|
msgstr "Změna typu operace tohoto záznamu je v tomto okamžiku zakázána."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
|
|||
|
msgstr "Změna produktu je povolena pouze ve stavu \"Návrh\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
msgid "Check Availability"
|
|||
|
msgstr "Kontrola dostupnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages
|
|||
|
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
|
|||
|
msgstr "Zkontrolujte existenci cílových balíčků na trasách pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
|||
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|||
|
msgstr "Kontrola existence operace balení při vychystávání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location
|
|||
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto políčko zaškrtněte, chcete-li povolit použití tohoto umístění jako "
|
|||
|
"místo návratu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání "
|
|||
|
"zmetkového/poškozeného zboží."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose Labels Layout"
|
|||
|
msgstr "Zvolit rozložení štítků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
|||
|
msgstr "Zvolte typ štítků k vytisknutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
|||
|
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
|
|||
|
msgstr "Vyberte si datum, kdy chcete získat inventář k tomuto datu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose destination location"
|
|||
|
msgstr "Zvolte cílové umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
|
|||
|
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
|
|||
|
msgstr "Vyberte rozvržení stránky pro tisk štítků šarže"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
|
|||
|
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
|
|||
|
msgstr "Vyberte rozvržení stránky pro tisk štítků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
|
|||
|
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyberte, zda tisknout produktový štítek nebo štítek šarží/sériových čísel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
|||
|
msgid "Choose your date"
|
|||
|
msgstr "Zvolte datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Vymazat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zavřít"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
|
|||
|
msgid "Closest Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Barva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Společnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Společnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs"
|
|||
|
msgstr "Vypočíst náklady na dopravu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
|||
|
msgstr "Spočítej dopravní náklady a odešli DHL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
|||
|
msgstr "Spočítat náklady na dopravu a expedovat s Easypost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
|||
|
msgstr "Spočítej dopravní náklady a odešli přes FedEx"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
|||
|
msgstr "Spočítat dopravní náklady a odeslat přes Sendcloud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
|||
|
msgstr "Výpočet nákladů na dopravu a odeslání pomocí služby Shiprocket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
|||
|
msgstr "Spočítat dopravní náklady a odeslat přes UPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
|||
|
msgstr "Spočítej dopravní náklady a odešli přes USPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
|||
|
msgstr "Spočítej dopravní náklady a odešli přes bpost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
|
|||
|
msgid "Computes when a move should be reserved"
|
|||
|
msgstr "Vypočítá, kdy by měl být přesun rezervován"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Konfigurační nastavení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfigurace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Potvrdit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Potvrzený"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
|
|||
|
msgid "Conflict in Inventory"
|
|||
|
msgstr "Konflikt v zásobách"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Konflikt při úpravě zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Conflicts"
|
|||
|
msgstr "Konflikty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
|
|||
|
"The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zvažte předpověď produktu v těchto mnoha dnech v budoucnosti po doplnění produktu, nastavte na 0 pro možnost v reálném čase.\n"
|
|||
|
"Hodnota závisí na typu trasy (nákup nebo výroba)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
|
|||
|
msgid "Consignment"
|
|||
|
msgstr "Zásilka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
|
|||
|
msgid "Consume Line"
|
|||
|
msgstr "Řádek spotřeby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "Obsahuje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Obsah"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Pokračovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Control panel buttons"
|
|||
|
msgstr "Tlačítka na ovládacím panelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Převod mezi měrnými jednotkami lze uskutečnit pouze pokud patří do stejné "
|
|||
|
"kategorie. Převod bude proveden na základě vzájemných poměrů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
|
|||
|
msgid "Corridor (X)"
|
|||
|
msgstr "Chodba (X)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count
|
|||
|
msgid "Count"
|
|||
|
msgstr "Počet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
|
|||
|
msgid "Count Picking"
|
|||
|
msgstr "Počet vyskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
|
|||
|
msgid "Count Picking Backorders"
|
|||
|
msgstr "Počet naskladnění doobjednávek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
|
|||
|
msgid "Count Picking Draft"
|
|||
|
msgstr "Návrh počtu vyskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
|
|||
|
msgid "Count Picking Late"
|
|||
|
msgstr "Počet opožděných vyskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
|
|||
|
msgid "Count Picking Ready"
|
|||
|
msgstr "Počet připravených vyskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
|
|||
|
msgid "Count Picking Waiting"
|
|||
|
msgstr "Počet čekajících vyskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Count Sheet"
|
|||
|
msgstr "Počet listů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid "Counted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Započítané množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Counterpart Locations"
|
|||
|
msgstr "Lokality protistrany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Create Backorder"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit zpětnou objednávku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create Backorder?"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit zpětnou objednávku?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Create New"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit nový"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
|||
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit nová produktová / seriová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
msgid "Create Stock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
|||
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|||
|
" process the remaining products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud čekáte, že zbývající produkty zpracujete později, vytvořte\n"
|
|||
|
" zpětnou objednávku. Pokud nezpracujete zbývající produkty,\n"
|
|||
|
" nevytvářejte novou zpětnou objednávku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
msgid "Create a new operation type"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit nový typ operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|||
|
msgid "Create a new package"
|
|||
|
msgstr "Vytvořit nový balíček"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
|||
|
msgstr "Vytváření přizpůsobitelných pracovních listů pro kontroly kvality"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
|
|||
|
"their appropriate destination location upon receptions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytvořte nová pravidla pro okamžité odesílání, abyste na recepcích "
|
|||
|
"automaticky odesílali konkrétní produkty do jejich příslušného cílového "
|
|||
|
"umístění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
|||
|
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytvořte nějaké skladovatelné produkty, abyste v tomto zobrazení viděli "
|
|||
|
"jejich skladové informace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Vytvořeno dne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
|
|||
|
"setting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytvoření nového skladu automaticky aktivuje nastavení Umístění úložiště"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
|
|||
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|||
|
msgstr "Datum vytvoření, obvykle čas objednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "Creation date"
|
|||
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cross-Dock"
|
|||
|
msgstr "Mezi-překládka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
|
|||
|
msgid "Crossdock Route"
|
|||
|
msgstr "Trasa mezipřekládky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Current Stock"
|
|||
|
msgstr "Současný sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Current quantity of products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktuální množství produktů.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním umístěním zásob, toto zahrnuje i zboží uložené na tomto místě, nebo kterémkoliv z jeho potomků.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladem, toto zahrnuje i zboží uložené v sortimentu tohoto skladu, nebo některém z jeho potomků.\n"
|
|||
|
"Uložené v Umístění zásob Skladu tohoto Obchodu, nebo v některém z jeho potomků.\n"
|
|||
|
"V opačném případě, toto zahrnuje zboží uložené v kterémkoliv Umístění zásob typu \"interní\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Vlastní"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Zákazník"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
|
|||
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Čekací lhůta zákazníka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
|
|||
|
msgid "Customer Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění zákazníka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Customer Locations"
|
|||
|
msgstr "Umístění zákazníků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "Customizable Desk"
|
|||
|
msgstr "Přizpůsobitelná pracovní plocha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Cyclic Counting"
|
|||
|
msgstr "Cyklické počítání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_DATE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_QUANTITY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "DEMO_UOM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
|||
|
msgid "DHL Express Connector"
|
|||
|
msgstr "DHL Express konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Date Processing"
|
|||
|
msgstr "Zpracování data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
|||
|
msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
|
|||
|
msgstr "Datum slibu zákazníkovi v dokumentu nejvyšší úrovně (SO / PO)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Date Scheduled"
|
|||
|
msgstr "Datum naplánováno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
|
|||
|
msgid "Date at which the replenishment should take place."
|
|||
|
msgstr "Datum, kdy by mělo dojít k doplnění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
|
|||
|
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
|
|||
|
msgstr "Datum, kdy byl převod zpracován nebo zrušen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
|||
|
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
|
|||
|
msgstr "Datum příští plánované inventury na základě cyklického plánu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
|
|||
|
msgid "Date of Transfer"
|
|||
|
msgstr "Datum přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
|||
|
msgid "Date of the last inventory at this location."
|
|||
|
msgstr "Datum posledního inventáře na tomto místě."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
|
|||
|
msgid "Date to Reserve"
|
|||
|
msgstr "Datum rezervace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
|
|||
|
msgstr "Den a měsíc, kdy by mělo dojít k roční inventuře."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
|||
|
msgid "Day of the month"
|
|||
|
msgstr "Den měsíce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
|
|||
|
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Den v měsíci, kdy má být provedena roční inventura. Pokud je nulový nebo záporný, bude místo něj vybrán první den v měsíci.\n"
|
|||
|
"Pokud je větší než poslední den měsíce, bude místo toho vybrán poslední den měsíce."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Dny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
|||
|
msgid "Days To Order"
|
|||
|
msgstr "Dny na objednávku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
|||
|
msgid "Days when starred"
|
|||
|
msgstr "Dny s hvězdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
|||
|
msgid "Deadline"
|
|||
|
msgstr "Uzávěrka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
|
|||
|
msgstr "Termín překračuje nebo/i do plánovaného"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
|
|||
|
msgstr "Termín aktualizován z důvodu zpoždění %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "Prosinec"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "Default Barcode Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Default Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Předvolená cílová lokace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "Default Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "Default O-BTN.return Barcode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "Default Return Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
|||
|
msgid "Default Source Location"
|
|||
|
msgstr "Předvolená zdrojová lokace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
|||
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|||
|
msgstr "Předvolená vstupní trasa na sledování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
|||
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|||
|
msgstr "Předvolená výstupní trasa na sledování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_return_id
|
|||
|
msgid "Default returns location"
|
|||
|
msgstr "Předvolená lokace pro vrácení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
|||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|||
|
msgstr "Výchozí měrná jednotka používaná pro všechny akciové operace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
|
|||
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|||
|
msgstr "Předvoleno: vzít ze zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
|||
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|||
|
msgstr "Předvolené trasy skrz sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
|
|||
|
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Definovat pravidlo minimálních zásob tak, aby Odoo vytvářel automaticky "
|
|||
|
"požadavky na nabídky nebo potvrzené výrobní zakázky, aby znovu zásobil váš "
|
|||
|
"sklad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|||
|
msgid "Define a new warehouse"
|
|||
|
msgstr "Definovat nový sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|||
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|||
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|||
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|||
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|||
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Definujte umístění tak, aby odrážely strukturu a organizaci skladu. Odoo je "
|
|||
|
"schopen spravovat fyzická místa (sklady, police, přihrádky atd.), Partnerská"
|
|||
|
" místa (zákazníci, prodejci) a virtuální místa, která jsou protějškem "
|
|||
|
"skladových operací, jako jsou spotřeby výrobních objednávek, zásoby atd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to take the products from, which lot etc. for this location. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
|||
|
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
|||
|
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
|||
|
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Definuje výchozí metodu používanou pro navrhování přesného umístění (police), odkud mají být produkty odebrány, ze které části atd. pro toto umístění. Tuto metodu lze vynutit na úrovni kategorie produktu a v nadřazených umístěních se provede nouzová situace, pokud zde není nastavena žádná.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"FIFO: produkty/šarže, které byly naskladněny jako první, budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"LIFO: produkty/šarže, které byly naskladněny jako poslední, budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"Umístění skříně: produkty/šarže nejblíže cílovému umístění budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"FEFO: produkty/šarže s nejbližším datem odebrání budou přesunuty jako první (dostupnost této metody závisí na nastavení „Data vypršení platnosti“)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
|
|||
|
msgid "Delay Alert Date"
|
|||
|
msgstr "Datum upozornění na zpoždění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delay on %s"
|
|||
|
msgstr "Prodlení na %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
|
|||
|
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
|
|||
|
msgstr "Doručení zboží přímo (1 krok)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
|
|||
|
msgstr "Dodání v 1 kroku (přeprava)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
|
|||
|
msgstr "Dodání ve 2 krocích (vyzvednutí + přeprava)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
|
|||
|
msgstr "Dodání ve 3 krocích (vyzvedntí + zabalení + doručení)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivered Qty"
|
|||
|
msgstr "Doručené množ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Deliveries"
|
|||
|
msgstr "Výdejky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_outgoing
|
|||
|
msgid "Deliveries allow you to send products from your stock to a partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivery"
|
|||
|
msgstr "Zásilky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "Dodací adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
|
|||
|
msgid "Delivery Methods"
|
|||
|
msgstr "Způsoby dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr "Příkaz dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
|
|||
|
msgid "Delivery Route"
|
|||
|
msgstr "Směr doručení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Delivery Slip"
|
|||
|
msgstr "Dodací stvrzenka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type
|
|||
|
msgid "Delivery Type"
|
|||
|
msgstr "Typ dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
|
|||
|
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dodací lhůta, ve dnech. Je to počet dní, které byly zákazníkovi slíbeny, "
|
|||
|
"mezi potvrzením prodejní objednávky a dodávkou."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
|
|||
|
msgid "Delivery order count"
|
|||
|
msgstr "Počet dodacích příkazů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivery orders of %s"
|
|||
|
msgstr "Dodací příkazy %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
|||
|
msgid "Demand"
|
|||
|
msgstr "Poptávka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "Demo Address and Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "Demo Display Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
|||
|
msgid "Demo Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
|||
|
msgid "Demo Product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_packaging__route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|||
|
"of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
|
|||
|
"replenished on order, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V závislosti na nainstalovaných modulech umožňuje definovat cestu výrobku v "
|
|||
|
"tomto balení: zda se bude nakupovat, vyrábět, doplňovat na objednávku atd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|||
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
|
|||
|
"order, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V závislosti na nainstalovaných modulech vám to umožní definovat trasu "
|
|||
|
"produktu: zda bude zakoupen, vyroben, doplněn na objednávku atd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Popis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Description for Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr "Popis příkazů k dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Description for Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "Popis pro interní přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Description for Receipts"
|
|||
|
msgstr "Popis účtenek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
|
|||
|
msgid "Description of Picking"
|
|||
|
msgstr "Poznámka vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
|
|||
|
msgid "Description on Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr "Popis příkazů k dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
|
|||
|
msgid "Description on Picking"
|
|||
|
msgstr "Poznámka k vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
|
|||
|
msgid "Description on Receptions"
|
|||
|
msgstr "Popis na příjmech"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "Description on transfer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
|
|||
|
msgid "Description picking"
|
|||
|
msgstr "Poznámka vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
|
|||
|
msgid "Dest Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
|
|||
|
msgid "Dest Package"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
|
|||
|
msgid "Dest Package Id Domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
|
|||
|
msgid "Destination Address "
|
|||
|
msgstr "Cílová adresa "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Cílové umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
|||
|
msgid "Destination Location Type"
|
|||
|
msgstr "Typ místa určení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Destination Location:"
|
|||
|
msgstr "Místo určení:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Destination Moves"
|
|||
|
msgstr "Cílové pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Destination Package"
|
|||
|
msgstr "Cílový balíček"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Destination Package:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
|
|||
|
msgid "Destination location"
|
|||
|
msgstr "Cílové umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
|
|||
|
msgid "Destination route"
|
|||
|
msgstr "Cílová trasa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Detailed Operations"
|
|||
|
msgstr "Podrobné operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
|
|||
|
msgid "Details Visible"
|
|||
|
msgstr "Podrobnosti Viditelné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "Rozdíl"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Zrušit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
|
|||
|
msgstr "Zahodit a ručně vyřešit konflikt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
|
|||
|
msgid "Display Assign Serial"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit přiřazení sériového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
|
|||
|
msgid "Display Complete"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit Dokončeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
|
|||
|
msgid "Display Import Lot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
|
|||
|
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení šarží a sériových čísel na dodacích listech"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Zobrazovací název"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
|
|||
|
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit sériové číslo a číslo šarže v dodacích listech"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
|
|||
|
msgid "Display package content"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit obsah balíku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
|
|||
|
msgid "Disposable Box"
|
|||
|
msgstr "Jednorázová krabice"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "Do you confirm you want to scrap"
|
|||
|
msgstr "Potvrzujete, že chcete vyřadit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Dokumentace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Hotovo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Done By"
|
|||
|
msgstr "Hotovo od"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity
|
|||
|
msgid "Done Packaging Quantity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Návrh"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Draft Moves"
|
|||
|
msgstr "Koncept pohybů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
|
|||
|
msgid "Dropshipping"
|
|||
|
msgstr "Drop doprava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
|
|||
|
"excessive stock . Check the Forecasted Report before reordering"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
|||
|
msgid "Duplicated SN Warning"
|
|||
|
msgstr "Varování o duplicitním sériovém číslu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
|||
|
msgid "Duplicated Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Duplikované sériové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
|
|||
|
msgid "Dymo"
|
|||
|
msgstr "Dymo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
|||
|
msgid "Easypost Connector"
|
|||
|
msgstr " Easypost konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Product"
|
|||
|
msgstr "Upravit produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
|
|||
|
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Úpravy veličin v místě úpravy inventáře jsou zakázány, tato místa se "
|
|||
|
"používají jako protějšek při opravách veličin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
msgid "Effective Date"
|
|||
|
msgstr "Datum účinnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Email Confirmation"
|
|||
|
msgstr "potvrzení e-mailem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
|
|||
|
msgid "Email Confirmation picking"
|
|||
|
msgstr "Potvrzení výběru e-mailem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
|||
|
msgid "Email Template confirmation picking"
|
|||
|
msgstr "Výběr potvrzení šablony e-mailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
|||
|
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
|
|||
|
msgstr "E-mail odeslaný zákazníkovi po dokončení objednávky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast"
|
|||
|
" and works even without a stable internet connection. It supports all flows:"
|
|||
|
" inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory"
|
|||
|
" checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vychutnejte si rychlý zážitek s aplikací čárových kódů Odoo. Je bleskurychlá"
|
|||
|
" a funguje i bez stabilního připojení k internetu. Podporuje všechny toky: "
|
|||
|
"úpravy zásob, vychystávání dávek, přesuny šarží nebo palet, kontroly nízkých"
|
|||
|
" zásob atd. Přejděte do nabídky \"Aplikace\" a aktivujte rozhraní čárového "
|
|||
|
"kódu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_track_line__tracking
|
|||
|
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
|||
|
msgstr "Zajistěte sledovatelnost skladovatelného produktu ve vašem skladu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|||
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|||
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|||
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|||
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Každá skladová operace v Odoo přesouvá produkty z jednoho místa na druhé. "
|
|||
|
"Pokud například obdržíte produkty od dodavatele, Odoo bude přesouvat "
|
|||
|
"produkty z místa dodavatele do místa skladu. Každá sestava může být "
|
|||
|
"prováděna na fyzických, partnerských nebo virtuálních místech."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
|
|||
|
msgstr "Při vyskladnění došlo k výjimce (vyjímkám)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid "Exception(s):"
|
|||
|
msgstr "Výjimka(y):"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:"
|
|||
|
msgstr "Stávající sériová čísla. Opravte prosím zakódovaná sériová čísla:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exp"
|
|||
|
msgstr "Exp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exp %s"
|
|||
|
msgstr "Exp %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
|
|||
|
msgid "Expected"
|
|||
|
msgstr "Očekávaný"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expected Delivery:"
|
|||
|
msgstr "Očekávané doručení:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
|||
|
msgid "Expiration Dates"
|
|||
|
msgstr "Data expirace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "External note..."
|
|||
|
msgstr "Externí poznámka..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
|
|||
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|||
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__priority
|
|||
|
msgid "Favorite"
|
|||
|
msgstr "Oblíbené"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "Únor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
|
|||
|
msgid "FedEx Connector"
|
|||
|
msgstr "FedEx konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
|
|||
|
msgid "Filtered Location"
|
|||
|
msgstr "Filtrované umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtry"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
|
|||
|
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
|||
|
msgstr "První dovnitř První ven (FIFO)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "First SN"
|
|||
|
msgstr "První SN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Fixní hodnota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id
|
|||
|
msgid "Fixed Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Skupina pro pevné nákupy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Odběratelé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Odběratelé (partneři)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Ikona v rámci awesome font, např. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
|||
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|||
|
msgstr "Vynutit strategii odběru"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "Prognóza prodejů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
|
|||
|
msgid "Forecast Availability"
|
|||
|
msgstr "Prognóza dostupnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Forecast Description"
|
|||
|
msgstr "Popis prognózy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "Forecast Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz předpokladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prognóza množství (vypočteno jako množství po ruce - odchozí + příchozí)\n"
|
|||
|
"V souvislosti s jediným umístěním na skladě to zahrnuje zboží uložené v tomto umístění nebo jakékoli jeho děti.\n"
|
|||
|
"V souvislosti s jediným skladem se jedná o zboží uložené na skladovém místě tohoto skladu nebo kterékoli z jeho podřazených skladů.\n"
|
|||
|
"V opačném případě to zahrnuje zboží uložené na jakémkoli místě skladu s „interním“ typem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Předpokládané množství (vypočtené jako množství na skladě - rezervované množství)\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladovým místem zahrnuje zboží uložené v tomto místě nebo v jakémkoli z jeho podřízených míst.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladem zahrnuje zboží uložené ve skladovém umístění tohoto skladu nebo v jakémkoli jeho podřízeném umístění.\n"
|
|||
|
"V ostatních případech zahrnuje zboží uložené v libovolném Skladovém umístění s typem \"interní\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted Date"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
|
|||
|
msgid "Forecasted Deliveries"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané dodávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
|
|||
|
msgid "Forecasted Expected date"
|
|||
|
msgstr "Prognóza očekávaného data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted Inventory"
|
|||
|
msgstr "Prognóza zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Očekávané množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
|
|||
|
msgid "Forecasted Receipts"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané účetní doklady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted Report"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané výkazy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
|
|||
|
msgid "Forecasted Stock"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
|
|||
|
msgid "Forecasted Weight"
|
|||
|
msgstr "Předpokládaná hmotnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted with Pending"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané s čekajícími"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Formát"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
|
|||
|
msgid "Free Qty"
|
|||
|
msgstr "Volné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free Stock"
|
|||
|
msgstr "Volné zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free Stock in Transit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
|
|||
|
msgid "Free To Use Quantity "
|
|||
|
msgstr "Zdarma k použití množství "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
msgid "Free to Use"
|
|||
|
msgstr "Zdarma k použití"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Od"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
|||
|
msgid "From Owner"
|
|||
|
msgstr "Od vlastníka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
|
|||
|
msgid "Full Location Name"
|
|||
|
msgstr "Úplný název místa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Budoucí činnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Deliveries"
|
|||
|
msgstr "Budoucí dodávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future P&L"
|
|||
|
msgstr "Budoucí P&L"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Productions"
|
|||
|
msgstr "Budoucí výroba"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Receipts"
|
|||
|
msgstr "Budoucí příjemky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Obecný"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generate"
|
|||
|
msgstr "Generovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generate Serials numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
|
|||
|
msgstr "Získejte plnou sledovatelnost od dodavatelů k zákazníkům"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
|
|||
|
msgstr "Získání informativních nebo blokačních upozornění o partnerech"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|||
|
" of the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přidej více specializovanou kategorii, vyšší prioritu, aby zůstaly v horní "
|
|||
|
"části seznamu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
|
|||
|
msgstr "Udává pořadí tohoto řádku při zobrazení skladů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Global Visibility Days"
|
|||
|
msgstr "Dny globální viditelnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Seskupit podle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
|
|||
|
msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seskupte své operace pohybu ve skupinovém přenosu a zpracujte je společně"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Má zprávu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
|||
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|||
|
msgstr "Má balící operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
|
|||
|
msgid "Has Packages"
|
|||
|
msgstr "Má balíky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
|
|||
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|||
|
msgstr "Má vyřazovací pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
|
|||
|
msgid "Has Tracking"
|
|||
|
msgstr "Má sledování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
|
|||
|
msgid "Has variants"
|
|||
|
msgstr "Má varianty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
msgid "Having Category"
|
|||
|
msgstr "S kategorií"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Výška"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz
|
|||
|
msgid "Height (Z)"
|
|||
|
msgstr "Výška (Z)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
|
|||
|
msgid "Height must be positive"
|
|||
|
msgstr "Výška musí být kladné číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
|||
|
msgid "Hidden until next scheduler."
|
|||
|
msgstr "Skryto do dalšího plánovače."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type
|
|||
|
msgid "Hide Picking Type"
|
|||
|
msgstr "Skrýt typ skladové operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
|
|||
|
msgid "Hide Reservation Method"
|
|||
|
msgstr "Skrýt způsob rezervace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Historie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
|||
|
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
|
|||
|
msgstr "Jak by měly být produkty v převodech tohoto typu operace rezervovány."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ikona, která označuje výjimečnou aktivitu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
|||
|
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
|
|||
|
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
|||
|
"the client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je platba stále neuhrazena více než šedesát (60) dní po datu "
|
|||
|
"splatnosti, společnost My Company (Chicago) si vyhrazuje právo využít služeb"
|
|||
|
" společnosti pro vymáhání pohledávek. Veškeré právní výlohy hradí klient."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
|
|||
|
msgid "If all products are same"
|
|||
|
msgstr "Pokud jsou všechny produkty stejné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
|||
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když dáme zkontrolovat, pokud je tento krok zrušen tak navazující kroky "
|
|||
|
"budou zrušeny také"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
|||
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|||
|
msgstr "Pokud je nastaveno, operace jsou zabaleny do tohoto balíčku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and"
|
|||
|
" only one label will be printed for this lot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud MJ šarže nejsou 'jednotky', bude šarže považována za jednotku a pouze "
|
|||
|
"jeden štítek bude vytisknut pro šarži."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|||
|
"orderpoint without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám skrýt úrovně pro "
|
|||
|
"doplnění bez jejich odebrání."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|||
|
"without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt směrování bez jeho "
|
|||
|
"odebrání."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
|
|||
|
msgid "If the location is empty"
|
|||
|
msgstr "Pokud je umístění prázdné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
|||
|
msgid "If the same SN is in another Quant"
|
|||
|
msgstr "Pokud je stejné sériové číslo v jiném kvantu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed "
|
|||
|
"operations with the corresponding products, locations and lot/serial "
|
|||
|
"numbers. For moves that are returns, the detailed operations will always be "
|
|||
|
"prefilled, regardless of this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
|
|||
|
"of a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
|
|||
|
"of a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
|
|||
|
"when \"Put in Pack\" button is used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
|
|||
|
"their contents of a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
|
|||
|
" of a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
|||
|
"report labels of a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
|||
|
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of"
|
|||
|
" a picking when it is validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
|
|||
|
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuté, Odoo při ověřování automaticky"
|
|||
|
" zobrazí zprávu o příjmu (pokud existují přesuny k alokaci)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
|||
|
msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je toto políčko zaškrtnuto, bude se při této operaci tisknout štítek."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
|
|||
|
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
|
|||
|
"detailed stock operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuto, řádky pro vyskladnění budou "
|
|||
|
"zobrazovat podrobné operace skladu. Pokud tomu tak není, řádky vyskladnění "
|
|||
|
"budou představovat jen souhrn podrobných skladových operací."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|||
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je toto políčko zaškrtnuto, bude předpokládat, že budete chtít "
|
|||
|
"vytvořit nová produktová čísla / sériová čísla, takže je můžete zadat v "
|
|||
|
"textovém poli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|||
|
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
|
|||
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je tato volba zaškrtnuta, budete mít možnost zvolit si šíslo šarže / "
|
|||
|
"Sériová čísla. Můžete také rozhodnout, že v tomto typu operace nebudete "
|
|||
|
"dávat šarži. Znamená to, že vytvoří zásoby bez šarže nebo neudělí omezení na"
|
|||
|
" přijatou šarži."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this picking was created as a return of another picking, this field links"
|
|||
|
" to the original picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|||
|
"contains the already processed part."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud byla dodávka rozdělena, potom toto pole odkazuje na dodávku, která "
|
|||
|
"obsahuje již zpracovanou část."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
|||
|
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je zaškrtnuto, budete moci vybrat celé balíčky, které chcete přesunout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
|
|||
|
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
|||
|
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, umožní vám skrýt pravidlo bez jeho odebrání."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
|
|||
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|||
|
msgstr "Okamžitý přesun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Import"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Lots"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Import šablony pro inventuru"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "In Stock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
|
|||
|
msgid "In Type"
|
|||
|
msgstr "Typ vstupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
|
|||
|
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
|||
|
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
|||
|
"services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aby to bylo přípustné, moje společnost (Chicago) o případné reklamaci musí "
|
|||
|
"být informována doporučeným dopisem na adresu sídla společnosti do 8 dnů od "
|
|||
|
"doručení zboží nebo poskytnutí služby."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incoming"
|
|||
|
msgstr "Příchozí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
|
|||
|
msgid "Incoming Date"
|
|||
|
msgstr "Příchozí datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incoming Draft Transfer"
|
|||
|
msgstr "Převod příchozích konceptů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Incoming Move Line"
|
|||
|
msgstr "Příchozí pohyb položek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
|||
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Příchozí zásilky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted"
|
|||
|
" quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Udává rozdíl mezi teoretickým množstvím výrobku a jeho počítaným množstvím."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
|||
|
msgid "Initial Demand"
|
|||
|
msgstr "Počáteční poptávka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Input"
|
|||
|
msgstr "Vstup"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Input Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění vstupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inter-warehouse transit"
|
|||
|
msgstr "Meziskladový tranzit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Internal"
|
|||
|
msgstr "Převodky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
|
|||
|
msgid "Internal Location"
|
|||
|
msgstr "Vnitropodnikové umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Internal Locations"
|
|||
|
msgstr "Vnitropodniková umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "Interní reference"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
|
|||
|
msgid "Internal Transfer"
|
|||
|
msgstr "Interní převod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "Interní převody"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
|
|||
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|||
|
msgstr "Místo pro vnitrofiremní transport"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "Interní typ účtu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
|||
|
msgid "Internal locations among descendants"
|
|||
|
msgstr "Vnitřní umístění mezi potomky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|||
|
"lot/serial number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Interní referenční číslo v případě, že se liší od výrobního sériového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_internal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal transfers allow you to move products from one location to another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|||
|
msgstr "Neplatný levý operand domény %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|||
|
msgstr "Neplatný operátor domény %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float"
|
|||
|
msgstr "Neplatný pravý operand domény '%s'. Musí být typu Integer/Float"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neplatná konfigurace pravidla, následující pravidlo způsobuje nekonečnou "
|
|||
|
"smyčku: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
|
|||
|
msgid "Inventoried Quantity"
|
|||
|
msgstr "Skladované množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|||
|
msgid "Inventory"
|
|||
|
msgstr "Sklady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Úprava inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
|||
|
msgstr "Reference / důvod inventury"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustment Warning"
|
|||
|
msgstr "Inventurní varování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Inventura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Count Sheet"
|
|||
|
msgstr "List inventury"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
|||
|
msgid "Inventory Date"
|
|||
|
msgstr "Datum inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
|||
|
msgid "Inventory Frequency (Days)"
|
|||
|
msgstr "Frekvence inventury (Dny)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|||
|
msgid "Inventory Locations"
|
|||
|
msgstr "Skladové lokace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Loss"
|
|||
|
msgstr "Ztráty zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inventory On Hand"
|
|||
|
msgstr "Inventář po ruce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
msgid "Inventory Overview"
|
|||
|
msgstr "Přehled inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
|
|||
|
msgid "Inventory Quantity Set"
|
|||
|
msgstr "Nastavení množství zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
|
|||
|
msgid "Inventory Reason"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
|
|||
|
msgid "Inventory Routes"
|
|||
|
msgstr "Skladové trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
|||
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|||
|
msgstr "Ocenění zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Inventory at Date"
|
|||
|
msgstr "Zásoby ke dni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Je odběratel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
|
|||
|
msgid "Is Fresh Package"
|
|||
|
msgstr "Je čerstvé balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
|
|||
|
msgid "Is Locked"
|
|||
|
msgstr "Zamčeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
|
|||
|
msgid "Is Multi Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
|
|||
|
msgid "Is Partial Package"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
|
|||
|
msgid "Is Signed"
|
|||
|
msgstr "Je podepsáno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
|
|||
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|||
|
msgstr "Je místo návratu?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
|
|||
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|||
|
msgstr "Je to místo na zmetky?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
|
|||
|
msgid "Is initial demand editable"
|
|||
|
msgstr "Je počáteční poptávka upravitelná"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
|||
|
msgid "Is late"
|
|||
|
msgstr "Má zpoždění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
|||
|
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
|
|||
|
msgstr "má nebo bude mít zpoždění v závislosti na termínu a plánovaném datu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
|
|||
|
msgid "Is quantity done editable"
|
|||
|
msgstr "Je provedeno upravitelné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
|
|||
|
msgstr "Není možné zrušit rezervaci více produktům %s, než máte na skladě."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
|
|||
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|||
|
msgstr "Určuje, zda má být zboží dodáno po částech nebo naráz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
|
|||
|
msgid "JSON data for the popover widget"
|
|||
|
msgstr "Data JSON pro widget popover"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Leden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "John Doe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
|
|||
|
msgid "Json Lead Days"
|
|||
|
msgstr "Dodací dny Json"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Json Popup"
|
|||
|
msgstr "Vyskakovací okno Json"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history
|
|||
|
msgid "Json Replenishment History"
|
|||
|
msgstr "Historie doplňování Json"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "Červenec"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "Červen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid "Keep Counted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Zachovat započítané množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid "Keep Difference"
|
|||
|
msgstr "Zachovat rozdíl"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Keep current lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zachovat <strong>započítané množství</strong> (rozdíl bude aktualizován)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
|
|||
|
"to reflect the same difference as when you counted)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponechat <strong>rozdíl</strong> (spočítané množství bude aktualizováno tak,"
|
|||
|
" aby odráželo stejný rozdíl jako při počítání)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "LOT-PR-00012"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
|
|||
|
msgid "Labels to print"
|
|||
|
msgstr "Štítky k tisku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "Laptop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
msgid "Last 12 Months"
|
|||
|
msgstr "Posledních 12 měsíců"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
msgid "Last 3 Months"
|
|||
|
msgstr "Poslední 3 měsíce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
msgid "Last 30 Days"
|
|||
|
msgstr "Posledních 30 dní"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
|||
|
msgid "Last Count Date"
|
|||
|
msgstr "Datum posledního počtu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id
|
|||
|
msgid "Last Delivery Partner"
|
|||
|
msgstr "Poslední partner dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
|||
|
msgid "Last Effective Inventory"
|
|||
|
msgstr "Poslední platná inventura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
|
|||
|
msgid "Last In First Out (LIFO)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Naposledy upraveno dne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
|||
|
msgid "Last time the Quantity was Updated"
|
|||
|
msgstr "Naposledy bylo množství aktualizováno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Zpožděné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktivity po termínu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
msgid "Late Transfers"
|
|||
|
msgstr "Zpožděné přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
|
|||
|
msgid "Latest product availability status of the picking"
|
|||
|
msgstr "Nejnovější stav dostupnosti produktu při dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
|
|||
|
msgid "Lead Days Date"
|
|||
|
msgstr "Datum dodacích dnů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
|
|||
|
msgid "Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Dodací lhůta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead Times"
|
|||
|
msgstr "Dodací lhůty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
|
|||
|
msgid "Least Packages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none
|
|||
|
msgid "Leave Empty"
|
|||
|
msgstr "Nechat prázdné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
|||
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je tato trasa sdílena mezi všemi společnostmi, ponechte toto pole "
|
|||
|
"prázdné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Legend"
|
|||
|
msgstr "Legenda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Length"
|
|||
|
msgstr "Délka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
|
|||
|
msgid "Length must be positive"
|
|||
|
msgstr "Délka musí být kladné číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
|
|||
|
msgid "Length unit of measure label"
|
|||
|
msgstr "Štítek měrné jednotky délky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
|||
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je toto umístění sdíleno mezi společnostmi, zanechte toto pole volné."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Linked Moves"
|
|||
|
msgstr "Vstažené přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "List view of detailed operations"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení podrobných operací"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "List view of operations"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení seznamu operací"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Místo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
|
|||
|
msgid "Location Barcode"
|
|||
|
msgstr "Čárový kód umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
|
|||
|
msgid "Location Name"
|
|||
|
msgstr "Název místa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
|
|||
|
msgid "Location Stock"
|
|||
|
msgstr "Umístění zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Location Type"
|
|||
|
msgstr "Typ umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|||
|
msgstr "Umístění, kde systém naskladní hotové výrobky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
msgid "Location: Store to"
|
|||
|
msgstr "Lokace: Uložit do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
msgid "Location: When arrives to"
|
|||
|
msgstr "Lokace: Kdy dorazí do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Locations"
|
|||
|
msgstr "Lokace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
|
|||
|
msgid "Lock/Unlock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Logistics"
|
|||
|
msgstr "Logistika"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
|
|||
|
msgid "Lot"
|
|||
|
msgstr "Dávka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
|
|||
|
msgid "Lot Label Format to auto-print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
|
|||
|
msgid "Lot Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Lot/SN Labels"
|
|||
|
msgstr "Štítky šarží/sériového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
|||
|
msgid "Lot/SN:"
|
|||
|
msgstr "Šarže/Sériové číslo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Šarže/sériové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial #"
|
|||
|
msgstr "Šarže / Seriové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Šarže / Seriové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
|
|||
|
msgstr "Produktové / Sériové číslo (PDF)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Produktové / Seriové číslo (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number Name"
|
|||
|
msgstr "Název produktového / seriového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Lot/Serial:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
|
|||
|
msgid "Lots & Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Produktová a seriová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
|
|||
|
msgid "Lots Visible"
|
|||
|
msgstr "Šarže viditelné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
|||
|
msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
|
|||
|
msgstr "U sledovaných produktů nebyla uvedena čísla šarží nebo sériová čísla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|||
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Šarže / Sériová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lots/Serial numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
|
|||
|
" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Čísla šarží/sériová čísla vám pomohou sledovat cestu, kterou vaše produkty urazily.\n"
|
|||
|
"Ze zprávy o jejich sledovatelnosti uvidíte celou historii jejich použití i složení."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
|
|||
|
msgid "Low on stock? Let's replenish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
|
|||
|
msgid "MTO rule"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo MTO - Na objednávku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|||
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|||
|
msgstr "Spravuj různé majitele skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|||
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Správa produktových / sériových čísel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|||
|
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
|
|||
|
msgstr "Správa více lokací skladů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|||
|
msgid "Manage Multiple Warehouses"
|
|||
|
msgstr "Správa více skladů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|||
|
msgid "Manage Packages"
|
|||
|
msgstr "Spravuj balíky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|||
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|||
|
msgstr "Správa skladových toků Push a Pull"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories
|
|||
|
msgid "Manage Storage Categories"
|
|||
|
msgstr "Spravovat uskladňovací kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Spravujte obaly produktů (např. balení 6 lahví, krabička po 10 kusech)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Ruční"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
|
|||
|
msgid "Manual Operation"
|
|||
|
msgstr "Manuální operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manual Replenishment"
|
|||
|
msgstr "Ruční doplňování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
|
|||
|
msgid "Manually"
|
|||
|
msgstr "Ručně"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
msgid "Manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Výroba"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Březen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Mark as Todo"
|
|||
|
msgstr "Označit jako 'úkol'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
|||
|
msgid "Max Quantity"
|
|||
|
msgstr "Maximální množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
|||
|
msgid "Max Weight"
|
|||
|
msgstr "Maximální hmotnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
|
|||
|
msgid "Max Weight must be positive"
|
|||
|
msgstr "Maximální váha musí být kladné číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
|
|||
|
msgid "Max weight should be a positive number."
|
|||
|
msgstr "Maximální hmotnost by měla být kladné číslo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
|
|||
|
"should be reserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maximální počet dní před plánovaným datem, kdy by měly být produkty "
|
|||
|
"přednostního vyzvednutí rezervovány."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
|
|||
|
"reserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maximální počet dní před plánovaným datem, kdy by měly být produkty "
|
|||
|
"rezervovány."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
|||
|
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
|||
|
msgstr "Maximální hmotnost zásilky v tomto balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "Květen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Chyba při doručování zprávy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|||
|
msgstr "Zpráva pro vyzvednutí zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Zprávy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "Metoda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
|||
|
msgid "Min Quantity"
|
|||
|
msgstr "Minimální množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|||
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo minimálních skladových zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
|
|||
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Záznam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|||
|
msgid "Move Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analýza pohybů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
|
|||
|
msgid "Move Detail"
|
|||
|
msgstr "Detail přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
|||
|
msgid "Move Entire Packages"
|
|||
|
msgstr "Pohyb celého balíku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Move Line"
|
|||
|
msgstr "Položka záznamu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
|||
|
msgid "Move Lines"
|
|||
|
msgstr "Položky pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
|
|||
|
msgid "Move Lines Count"
|
|||
|
msgstr "Počet položek pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
|||
|
msgid "Move that created the return move"
|
|||
|
msgstr "Pohyb, který vytvořil vlastní pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
msgid "Moves"
|
|||
|
msgstr "Pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
|
|||
|
msgid "Moves History"
|
|||
|
msgstr "Historie pohybů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|||
|
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
|
|||
|
"one big picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přesuny vytvořené tímto objednávacím bodem budou zařazeny do této skupiny "
|
|||
|
"nákupu. Není-li zadán žádný, pohyby generované skladovými pravidly budou "
|
|||
|
"seskupeny do jednoho velkého výběru."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
|||
|
msgid "Multi-Step Routes"
|
|||
|
msgstr "Vícekrokové trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
|||
|
msgid "Multiple Quantity"
|
|||
|
msgstr "Vícenásobné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
|
|||
|
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
|
|||
|
msgstr "Vícenásobná pravidla kapacity pro jeden typ balíku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
|
|||
|
msgid "Multiple capacity rules for one product."
|
|||
|
msgstr "Vícenásobná pravidla kapacity pro jeden produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termín mé aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services"
|
|||
|
" in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
|||
|
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
|
|||
|
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
|
|||
|
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
|||
|
"against the client by an end consumer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Moje společnost (Chicago) se zavazuje, že udělá vše pro to, aby poskytovala "
|
|||
|
"výkonné služby včas a v souladu s dohodnutými časovými rámci. Žádnou z "
|
|||
|
"jejích povinností však nelze považovat za povinnost dosahovat výsledků. Moje"
|
|||
|
" společnost (Chicago) nemůže být za žádných okolností požadována klientem, "
|
|||
|
"aby vystupovala jako třetí strana v souvislosti s jakýmkoli nárokem na "
|
|||
|
"náhradu škody vzneseným proti klientovi konečným spotřebitelem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "My Counts"
|
|||
|
msgstr "Moje počty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "My Transfers"
|
|||
|
msgstr "Moje přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Název"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Name Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
|||
|
msgid "Nbr Moves In"
|
|||
|
msgstr "Počet pohybů dovnitř"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
|||
|
msgid "Nbr Moves Out"
|
|||
|
msgstr "Počet pohybů ven"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Negative Forecasted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Záporné předpokládané množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Negative Stock"
|
|||
|
msgstr "Záporné zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
|
|||
|
msgid "Net Weight"
|
|||
|
msgstr "Čistá hmotnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Nikdy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nové"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Move:"
|
|||
|
msgstr "Nový přesun:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
|||
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|||
|
msgstr "Nové dostupné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|||
|
msgid "New Transfer"
|
|||
|
msgstr "Nový přesun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Další aktivita z kalendáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termín další aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Popis další aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Typ další aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
|||
|
msgid "Next Expected Inventory"
|
|||
|
msgstr "Příští očekávaná inventura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
|||
|
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
|
|||
|
msgstr "Příští den by mělo být spočítáno množství na skladě."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid "Next transfer(s) impacted:"
|
|||
|
msgstr "Další ovlivněné převody:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
|
|||
|
msgstr "Nenalezeny žádné %s nebo objednávka doručení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "No Backorder"
|
|||
|
msgstr "Žádné zpětné objednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Žádná zpráva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Stock On Hand"
|
|||
|
msgstr "Žádné zásoby na skladě"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
|
|||
|
msgid "No Tracking"
|
|||
|
msgstr "Žádné sledování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No allocation need found."
|
|||
|
msgstr "Nebyla nalezena žádná alokace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_outgoing
|
|||
|
msgid "No delivery found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_internal
|
|||
|
msgid "No internal transfer found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|||
|
msgstr "Nejsou povolena negativní množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No operation made on this lot."
|
|||
|
msgstr "Na tomto dílu se neprovádějí žádné operace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
|||
|
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|||
|
msgid "No product found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nebyl nalezen žádný produkt. Vytvořme si jeden!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|||
|
"can be returned)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Žádné produkty k vrácení (vrátit lze pouze položky ve stavu Hotovo a dosud "
|
|||
|
"ne zcela vrácené)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
|||
|
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nebylo nalezeno žádné pravidlo pro odložení. Pojďme ho vytvořit!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_incoming
|
|||
|
msgid "No receipt found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
|||
|
msgid "No reordering rule found"
|
|||
|
msgstr "Žádné pravidlo přeobjednání nenalezeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No rule has been found to replenish %r in %r.\n"
|
|||
|
"Verify the routes configuration on the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
|
|||
|
msgstr "Zdrojová lokace není definovaná pro pravidlo: %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|||
|
msgid "No stock move found"
|
|||
|
msgstr "Nenalezen žádný přesun zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
|||
|
msgid "No stock to show"
|
|||
|
msgstr "Žádné zásoby k zobrazení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
msgid "No transfer found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné převody. Vytvořme si jeden!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normální"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Available"
|
|||
|
msgstr "Není k dispozici"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "Not Snoozed"
|
|||
|
msgstr "Není odloženo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Poznámka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Poznámky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|||
|
msgstr "Není pro co kontrolovat dostupnost."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Listopad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Počet akcí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Number of SN"
|
|||
|
msgstr "Počet sériových čísel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Počet chyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
|||
|
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
|
|||
|
msgstr "Počet příchozích pohybů zásob za posledních 12 měsíců"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Počet zpráv vyžadujících akci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
|||
|
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
|
|||
|
msgstr "Počet odchozích pohybů zásob za posledních 12 měsíců"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
|||
|
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
|
|||
|
msgstr "Jsou vytvořeny počty dní předem, na které je potřeba doplnění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Říjen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to print instantly,\n"
|
|||
|
" install the IoT App on a computer that is on the same local network as the\n"
|
|||
|
" barcode operator and configure the routing of the reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "Office Chair"
|
|||
|
msgstr "Kancelářská židle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "On Hand"
|
|||
|
msgstr "Po ruce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "On Hand Quantity"
|
|||
|
msgstr "Pohotové množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
|
|||
|
"unit of measure of the product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství na skladě, které nebylo rezervováno při převodu, ve výchozí měrné "
|
|||
|
"jednotce produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|||
|
msgid "On hand:"
|
|||
|
msgstr "K dispozici:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
|
|||
|
msgid "One per lot/SN"
|
|||
|
msgstr "Jedna za šarži/sériové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
|
|||
|
msgid "One per unit"
|
|||
|
msgstr "Jeden za jednotku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
|
|||
|
msgstr "Opravu inventury může ověřit pouze vedoucí skladu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
|
|||
|
msgid "Operation Quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Typ operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Operation Type for Returns"
|
|||
|
msgstr "Typ úkonu pro vracení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Operation Types"
|
|||
|
msgstr "Typy úkonů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "Operace není podporována"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
|
|||
|
msgid "Operation type"
|
|||
|
msgstr "Typ úkonu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
|
|||
|
msgid "Operation type (PDF)"
|
|||
|
msgstr "Typ operace (PDF)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
|
|||
|
msgid "Operation type (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Typ úkonu (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|||
|
msgid "Operations Types"
|
|||
|
msgstr "Typy skladových operací"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
|||
|
msgid "Operations without package"
|
|||
|
msgstr "Operace bez balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|||
|
"allotment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
|
|||
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|||
|
msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
|||
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|||
|
msgstr "Nepovinné: všechny vrácené pohyby vytvořené z tohoto pohybu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
|||
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|||
|
msgstr "Volitelné: další pohyb zásob, když jsou zřetězeny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
|||
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|||
|
msgstr "Volitelné: předchozí pohyb zásob při jejich řetězení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Možnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Objednávka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "Order Once"
|
|||
|
msgstr "Objednat jednou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order To Max"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order signed"
|
|||
|
msgstr "Objednávka podepsána"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order signed by %s"
|
|||
|
msgstr "Objednávka podepsána od %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
|
|||
|
msgid "Orderpoint"
|
|||
|
msgstr "Orderpoint"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Origin Moves"
|
|||
|
msgstr "Původní pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
|||
|
msgid "Origin return move"
|
|||
|
msgstr "Původní vrácený pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id
|
|||
|
msgid "Original Location"
|
|||
|
msgstr "Původní umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
|||
|
msgid "Original Move"
|
|||
|
msgstr "Původní pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
|
|||
|
msgid "Original Reordering Rule"
|
|||
|
msgstr "Originální doplňovací pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Other Information"
|
|||
|
msgstr "Jiné informace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
|||
|
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
|||
|
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
|
|||
|
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
|||
|
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services"
|
|||
|
" without prior warning in the event of late payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Naše faktury jsou splatné do 21 pracovních dnů, pokud není na faktuře nebo "
|
|||
|
"objednávce uvedena jiná lhůta splatnosti. V případě nezaplacení do data "
|
|||
|
"splatnosti si společnost My Company (Chicago) vyhrazuje právo požadovat "
|
|||
|
"pevný úrok ve výši 10 % ze zbývající dlužné částky. Společnost My Company "
|
|||
|
"(Chicago) bude oprávněna v případě pozdní platby pozastavit poskytování "
|
|||
|
"jakýchkoli služeb bez předchozího upozornění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
|
|||
|
msgid "Out Type"
|
|||
|
msgstr "Typ výstupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outgoing"
|
|||
|
msgstr "Odchozí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outgoing Draft Transfer"
|
|||
|
msgstr "Převod odchozích konceptů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Outgoing Move Line"
|
|||
|
msgstr "Odchozí pohyb položek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
|||
|
msgid "Outgoing Shipments"
|
|||
|
msgstr "Odchozí zásilky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Output"
|
|||
|
msgstr "Výstup"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Output Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění výstupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "Přehled"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Majitel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
|
|||
|
msgid "Owner "
|
|||
|
msgstr "Vlastník"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Owner:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "P&L Qty"
|
|||
|
msgstr "P&L množ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pack"
|
|||
|
msgstr "Sada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
|
|||
|
msgid "Pack Date"
|
|||
|
msgstr "Datum balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Pack Date Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Pack Date:"
|
|||
|
msgstr "Datum balení:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
|
|||
|
msgid "Pack Type"
|
|||
|
msgstr "Druh balíku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
|
|||
|
msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)"
|
|||
|
msgstr "Zabalit zboží, odeslat zboží na výdej a poté doručit (3 kroky)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Modul"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "Package A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Package Barcode (PDF)"
|
|||
|
msgstr "Čárový kód balení (PDF)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
|
|||
|
msgid "Package Barcode (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Čárový kód balení (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|||
|
msgid "Package Barcode with Content"
|
|||
|
msgstr "Čárový kód s obsahem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
|
|||
|
msgid "Package Capacity"
|
|||
|
msgstr "Kapacita balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Package Content"
|
|||
|
msgstr "Obsah balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Package Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
|
|||
|
msgid "Package Label to Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids
|
|||
|
msgid "Package Level"
|
|||
|
msgstr "Úroveň balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details
|
|||
|
msgid "Package Level Ids Details"
|
|||
|
msgstr "ID podrobnosti úrovně balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
msgid "Package Name"
|
|||
|
msgstr "Název balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Package Reference"
|
|||
|
msgstr "Odkaz na balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Package Transfers"
|
|||
|
msgstr "Přesuny balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Package Type"
|
|||
|
msgstr "Typ balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Package Type Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Package Type:"
|
|||
|
msgstr "Typ balení:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
|
|||
|
msgid "Package Types"
|
|||
|
msgstr "Typy balíků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
|||
|
msgid "Package Use"
|
|||
|
msgstr "Použití balíku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc
|
|||
|
msgid "Package name is valid SSCC"
|
|||
|
msgstr "Název balení je platný SSCC"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
msgid "Package type"
|
|||
|
msgstr "Typ balíků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Packages"
|
|||
|
msgstr "Balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n"
|
|||
|
" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Balíčky se obvykle vytvářejí prostřednictvím přesunů (během operace balení) a mohou obsahovat různé produkty.\n"
|
|||
|
"Po vytvoření lze celý balík přesunout najednou nebo lze produkty rozbalit a opět přesunout jako jednotlivé jednotky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "Balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
|
|||
|
msgid "Packaging Height"
|
|||
|
msgstr "Výška balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
|||
|
msgid "Packaging Length"
|
|||
|
msgstr "Délka balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
|
|||
|
msgid "Packaging Width"
|
|||
|
msgstr "Šířka balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Packagings"
|
|||
|
msgstr "Balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Packing Location"
|
|||
|
msgstr "Místo balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Packing Zone"
|
|||
|
msgstr "Balící zóna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "Pallet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Parametry"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Parent Location"
|
|||
|
msgstr "Nadřazené umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
|
|||
|
msgid "Parent Path"
|
|||
|
msgstr "Nadřazená cesta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "Částečný"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
|
|||
|
msgid "Partial Package Names"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
|
|||
|
msgid "Partially Available"
|
|||
|
msgstr "Částečně dostupné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
|||
|
msgid "Partner Address"
|
|||
|
msgstr "Adresa kontaktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
|
|||
|
msgid "Physical Inventory"
|
|||
|
msgstr "Inventura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick"
|
|||
|
msgstr "Dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
|
|||
|
msgid "Pick From"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
|
|||
|
msgid "Pick Type"
|
|||
|
msgstr "Druh dodeje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
|
|||
|
msgid "Picked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Picking"
|
|||
|
msgstr "Dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Picking Lists"
|
|||
|
msgstr "Dodací list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
|
|||
|
msgid "Picking Operations"
|
|||
|
msgstr "Úkon vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
|
|||
|
msgid "Picking Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|||
|
msgid "Picking Type"
|
|||
|
msgstr "Typ skladové operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
|
|||
|
msgid "Picking Type Code Domain"
|
|||
|
msgstr "Kód domény typu skladové operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
msgid "Picking list"
|
|||
|
msgstr "Dodací list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Planning Issue"
|
|||
|
msgstr "Plánování problému"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Planning Issues"
|
|||
|
msgstr "Plánování problémů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
|
|||
|
" Your parcel must be sent to this address:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|||
|
msgstr "Prosím zadejete alespoň nenulové množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
|
|||
|
msgid "Pre-fill Detailed Operations"
|
|||
|
msgstr "Předvyplňte podrobné operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Preceding operations"
|
|||
|
msgstr "Předcházející operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
|
|||
|
msgid "Preferred Route"
|
|||
|
msgstr "Preferovaná cesta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
|
|||
|
msgid "Preferred route"
|
|||
|
msgstr "Preferovaná trasa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "Presence depends on the type of operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or"
|
|||
|
" import them from a spreadsheet throughout Favorites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stisknutím tlačítka VYTVOŘIT definujte množství pro každý produkt na skladě "
|
|||
|
"nebo je importujte z tabulky v Oblíbených"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Tisk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
|
|||
|
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Tisk čárových kódů GS1 pro šarže a sériová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
|
|||
|
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Tisk čárových kódů GS1 pro šarže a sériová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print Label"
|
|||
|
msgstr "Tisk štítku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print Labels"
|
|||
|
msgstr "Tisk štítků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Print label as:"
|
|||
|
msgstr "Vytisknout štítek jako:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Print on \"Put in Pack\""
|
|||
|
msgstr "Vytisknout při \"Umístění do balení\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Print on Validation"
|
|||
|
msgstr "Tisknout při schválení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
|
|||
|
msgid "Printed"
|
|||
|
msgstr "Vytisknutý"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Priorita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
|||
|
msgid "Process at this date to be on time"
|
|||
|
msgstr "Proces k tomuto datu, aby byl včas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Process operations faster with barcodes"
|
|||
|
msgstr "Zpracujte operace rychleji s čárovými kódy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Process operations in wave transfers"
|
|||
|
msgstr "Zpracujte operace ve vlnách přesunů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Process transfers in batch per worker"
|
|||
|
msgstr "Procesy přesunů v dávce na pracovníka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|||
|
msgid "Procurement"
|
|||
|
msgstr "Doplňování zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Skupina zásobování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
|||
|
msgid "Procurement group"
|
|||
|
msgstr "Skupina nákupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Procurement: run scheduler"
|
|||
|
msgstr "Zásobování: spustit plánovač"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
|
|||
|
msgid "Produce Line"
|
|||
|
msgstr "Výrobní linka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Produced Qty"
|
|||
|
msgstr "Vyrobené množ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
|
|||
|
msgid "Product Availability"
|
|||
|
msgstr "Dostupnost produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
|
|||
|
msgid "Product Capacity"
|
|||
|
msgstr "Kapacita produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Produktové kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Produktová kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
|||
|
msgid "Product Display Name"
|
|||
|
msgstr "\"Název produktu k zobrazení\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
|
|||
|
msgid "Product Label (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Štítek produktu (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
|
|||
|
msgid "Product Label Format to auto-print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
|
|||
|
msgid "Product Label Report"
|
|||
|
msgstr "Dokument produktových štítků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Product Labels"
|
|||
|
msgstr "Štítky produktů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|||
|
msgstr "Filtr výrobních dávek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
|
|||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|||
|
msgstr "Pohyby produktu (položka pohybu zásob)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
|
|||
|
msgid "Product Packaging"
|
|||
|
msgstr "Produktové balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging
|
|||
|
msgid "Product Packaging (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Balení produktu (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Product Packagings"
|
|||
|
msgstr "Produktové obaly"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Potvrzeno množství produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Quantity Updated"
|
|||
|
msgstr "Aktualizováno množství produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid "Product Relocated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Replenish"
|
|||
|
msgstr "Doplnění produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
|||
|
msgid "Product Routes Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz tras produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Šablona produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Tmpl"
|
|||
|
msgstr "Produktová šablona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
|
|||
|
msgid "Product Tracking"
|
|||
|
msgstr "Sledování produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "Typ výrobku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Produktová měrná jednotka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Produktová varianta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Produktové varianty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
|
|||
|
msgstr "Model produktu není definován. Obraťte se na svého správce."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
|
|||
|
"has already been moved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produkt, který toto produktové / sériové číslo obsahuje. Pokud již byl "
|
|||
|
"přesunut, nemůžete jej změnit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
|
|||
|
msgid "Product unit of measure label"
|
|||
|
msgstr "Štítek měrné jednotky produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
|
|||
|
msgid "Product with Tracking"
|
|||
|
msgstr "Produkt se sledováním"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Production"
|
|||
|
msgstr "Výroba"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
|
|||
|
msgid "Production Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění výroby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Production Locations"
|
|||
|
msgstr "Umístění výroby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
|
|||
|
msgid "Products Availability State"
|
|||
|
msgstr "Stav dostupnosti produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
|
|||
|
"priorities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produkty budou rezervovány nejprve pro převody s nejvyššími prioritami."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Products: %(location)s"
|
|||
|
msgstr "Produkty: %(location)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
|
|||
|
msgid "Propagate"
|
|||
|
msgstr "Propagovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
|||
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|||
|
msgstr "Propagovat zrušení a rozdělení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
msgid "Propagation"
|
|||
|
msgstr "Propagace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
|
|||
|
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Propagace skupiny pro zadávání zakázek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
|||
|
msgid "Propagation of carrier"
|
|||
|
msgstr "Propagovat kaliéru"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
|
|||
|
msgid "Pull & Push"
|
|||
|
msgstr "Pull & Push"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
|
|||
|
msgid "Pull From"
|
|||
|
msgstr "Vytáhnout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Pull Rule"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo vytažení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Push Rule"
|
|||
|
msgstr "Push pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
|
|||
|
msgid "Push To"
|
|||
|
msgstr "Tlačit do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
|
|||
|
msgid "Put in Pack"
|
|||
|
msgstr "Vložit do balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
|
|||
|
msgstr "Vložte své výrobky do balíčků (např. Balíků, krabic) a sledujte je"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
|
|||
|
msgid "Putaway Rule"
|
|||
|
msgstr "Ukládací pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Putaway Rules"
|
|||
|
msgstr "Pravidla ukládání produktů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Putaway:"
|
|||
|
msgstr "Dát pryč:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
|
|||
|
msgid "Putaways Rules"
|
|||
|
msgstr "Pravidla odkládání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
|
|||
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|||
|
msgstr "Qty Multiple musí být větší nebo rovno nule."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "Kvalita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quality Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrola kvality"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Quality Control Location"
|
|||
|
msgstr "Umístnění kontroly kvality"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
|||
|
msgid "Quality Worksheet"
|
|||
|
msgstr "Formulář kontroly kvality"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
|
|||
|
msgid "Quant"
|
|||
|
msgstr "Množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
|
|||
|
msgstr "Vytvoření množství je omezeno, tuto operaci nelze provést."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
|
|||
|
msgstr "Úprava množství je omezena, tuto operaci nelze provést."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantities Already Set"
|
|||
|
msgstr "Množství již nastaveno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantities To Reset"
|
|||
|
msgstr "Množství pro obnovení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantities unpacked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|||
|
msgstr "Násobek množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
|||
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|||
|
msgstr "Množství na skladě"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity Relocated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
|||
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|||
|
msgstr "Rezervované množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity available too low"
|
|||
|
msgstr "Příliš nízké dostupné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "Množství nemůže být záporné."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
|
|||
|
msgid "Quantity has been moved since last count"
|
|||
|
msgstr "Množství bylo přesunuto od posledního počtu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
|
|||
|
msgid "Quantity in Product UoM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
|
|||
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|||
|
msgstr "Množství na skladě které může být rezervováno pro tento pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
|
|||
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|||
|
msgstr "Množství ve výchozí MJ produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of planned incoming products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství plánovaných příchozích produktů.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladovým místem zahrnuje zboží, které přichází do tohoto místa nebo do kteréhokoli z jeho podřízených míst.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladem zahrnuje zboží, které přichází do skladového umístění tohoto skladu nebo do kteréhokoli z jeho podřízených umístění.\n"
|
|||
|
"Jinak sem patří zboží, které přichází do jakéhokoli skladového místa s typem \"interní\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of planned outgoing products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství plánovaných odchozích produktů.\n"
|
|||
|
"V souvislosti s jednou skladovou lokalitou se jedná o zboží opouštějící toto místo nebo o jakékoli jeho podřazené zboží.\n"
|
|||
|
"V kontextu s jedním skladem to zahrnuje zboží opouštějící skladové umístění tohoto skladu nebo některé z jeho podřazeného zboží.\n"
|
|||
|
"V opačném případě se jedná o zboží opouštějící jakoukoli skladovou polohu s typovým označením „vnitřní“ ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|||
|
"product"
|
|||
|
msgstr "Počet produktů v tomto množství ve výchozí měrné jednotce produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
|
|||
|
"of the product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství vyhrazených produktů v tomto množství, ve výchozí měrné jednotce "
|
|||
|
"produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
|
|||
|
msgid "Quantity should be a positive number."
|
|||
|
msgstr "Hmotnost by měla být kladné číslo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
|
|||
|
msgid "Quantity to print"
|
|||
|
msgstr "Množství k tisku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Množství:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Quants"
|
|||
|
msgstr "Kvanty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
|
|||
|
"please ask a stock manager to do it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství se v případě potřeby automaticky odstraní. Pokud jej musíte "
|
|||
|
"odstranit ručně, požádejte o to vedoucího skladu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
|
|||
|
msgstr "Množství nelze vytvořit pro spotřební materiál nebo služby."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
|||
|
msgid "RETURN OF"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Hodnocení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Připraveno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
|
|||
|
msgid "Real Quantity"
|
|||
|
msgstr "Skutečné množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Důvod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
|
|||
|
msgid "Reason for relocation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "Příjemka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
|
|||
|
msgid "Receipt Route"
|
|||
|
msgstr "Trasa příjmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "Příjemky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_incoming
|
|||
|
msgid "Receipts allow you to get products from a partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Receive From"
|
|||
|
msgstr "Přijmout ze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
|
|||
|
msgid "Receive goods directly (1 step)"
|
|||
|
msgstr "Přijmout zboží přímo (1 krok)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
|
|||
|
msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
|
|||
|
msgstr "Přijmout zboží na vstup a poté na sklad (2 kroky)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
|
|||
|
msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přijmout zboží na vstup, poté kontrola kvality a poté na sklad (3 kroky)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receive in 1 step (stock)"
|
|||
|
msgstr "Přijmout v 1 kroku (sklad)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
|
|||
|
msgstr "Přijmout ve 2 krocích (vstup + sklad)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
|
|||
|
msgstr "Přijmout ve 3 krocích (vstup + kvalita + sklad)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Obdržené množ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Reception Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz příjmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
|
|||
|
msgid "Reception Report Label"
|
|||
|
msgstr "Štítek výkazu příjmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Reception Report Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Reference"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
|
|||
|
msgid "Reference Sequence"
|
|||
|
msgstr "Referenční sekvence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
|
|||
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Odkaz musí být jedinečný pro každou společnost!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
|
|||
|
msgid "Reference of the document"
|
|||
|
msgstr "Značka dokumentu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
msgid "Reference:"
|
|||
|
msgstr "Reference:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
|
|||
|
msgid "Related Stock Moves"
|
|||
|
msgstr "Související přesuny zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Relocate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid "Relocate your stock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|||
|
msgstr "Zbylé části částečně zpracované dodávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|||
|
msgid "Removal"
|
|||
|
msgstr "Odběr"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
|||
|
msgid "Removal Strategy"
|
|||
|
msgstr "Vyskladňovací metoda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|||
|
msgstr "Strategie vyřazení %s není implementována."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
|
|||
|
msgid "Reordering Max Qty"
|
|||
|
msgstr "Přeskupení maximálního množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
|
|||
|
msgid "Reordering Min Qty"
|
|||
|
msgstr "Přeskupení minimálního množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Reordering Rule"
|
|||
|
msgstr "Doplňovací pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "Reordering Rules"
|
|||
|
msgstr "Doplňovací pravidla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|||
|
msgstr "Vyhledávání pravidel znovuobjednání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenish"
|
|||
|
msgstr "Doplnit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
|
|||
|
msgid "Replenish Location"
|
|||
|
msgstr "Doplňovací umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
|||
|
msgid "Replenish Quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|||
|
msgstr "Doplnění na objednávku (MTO)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
|||
|
msgid "Replenish wizard"
|
|||
|
msgstr "Průvodce doplněním"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenishment"
|
|||
|
msgstr "Doplňování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
|
|||
|
msgid "Replenishment Info"
|
|||
|
msgstr "Info o doplnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "Replenishment Information"
|
|||
|
msgstr "Informace o doplnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenishment Information for %s in %s"
|
|||
|
msgstr "Informace o doplnění pro %s v %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenishment Report"
|
|||
|
msgstr "Zpráva o doplnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "Replenishment Report Search"
|
|||
|
msgstr "Vyhledávání výkazu o doplnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "Dokumentová akce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Report Printing Error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Výkazy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "Request a Count"
|
|||
|
msgstr "Vyžádat počet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
|
|||
|
msgstr "Výzva vašim dodavatelům na doručení k vašim zákazníkům"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Require a signature on your delivery orders"
|
|||
|
msgstr "Vyžaduje podpis na váš příkaz dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
|||
|
msgid "Reservation Method"
|
|||
|
msgstr "Způsob rezervace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Reservations"
|
|||
|
msgstr "Rezervace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reserve"
|
|||
|
msgstr "Vyjímka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
|
|||
|
msgid "Reserve Only Full Packagings"
|
|||
|
msgstr "Rezervovat pouze celá balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
|
|||
|
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rezervovat pouze plná balení: nebude rezervovat částečná balení. Pokud si zákazník objedná 2 palety po 1000 kusech a vy máte na skladě pouze 1600, bude rezervováno pouze 1000\n"
|
|||
|
"Rezervovat částečné obaly: umožňuje rezervaci částečných obalů. Pokud si zákazník objedná 2 palety po 1000 kusech a vy máte na skladě pouze 1600, pak bude rezervováno 1600"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
|||
|
msgid "Reserve Packagings"
|
|||
|
msgstr "Rezervovat balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
|
|||
|
msgid "Reserve Partial Packagings"
|
|||
|
msgstr "Rezervovat částečná balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Reserve before scheduled date"
|
|||
|
msgstr "Rezervovat před plánovaným datem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned
|
|||
|
msgid "Reserved"
|
|||
|
msgstr "Rezervováno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty
|
|||
|
msgid "Reserved Packaging Quantity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
|||
|
msgid "Reserved Quantity"
|
|||
|
msgstr "Rezervované množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
|
|||
|
msgstr "Rezervace záporného množství není dovolená."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Odpovědný"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Zodpovědný uživatel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Resupply"
|
|||
|
msgstr "Zásobování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
|||
|
msgid "Resupply From"
|
|||
|
msgstr "Znovu dodání od"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
|||
|
msgid "Resupply Routes"
|
|||
|
msgstr "Zásobovací trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
msgid "Return"
|
|||
|
msgstr "Navrácení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id
|
|||
|
msgid "Return Location"
|
|||
|
msgstr "Lokace návratu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Return Picking"
|
|||
|
msgstr "Vratkový přesun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|||
|
msgid "Return Picking Line"
|
|||
|
msgstr "Položka vratkového přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Return Slip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
|
|||
|
msgid "Return of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Return of %s"
|
|||
|
msgstr "Návrat %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
|
|||
|
msgid "Return slip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Returned Picking"
|
|||
|
msgstr "Vrácené dodání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Returns"
|
|||
|
msgstr "Vrací se"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Returns Type"
|
|||
|
msgstr "Typ vrácení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable
|
|||
|
msgid "Reusable Box"
|
|||
|
msgstr "Znovu použitelná krabice"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
|
|||
|
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Opakovaně použitelné krabice se používají pro vychystávání dávek a poté se vyprázdní a znovu použijí. V aplikaci čárových kódů se po naskenování opakovaně použitelné krabice přidají produkty do této krabice.\n"
|
|||
|
"Jednorázové krabice se znovu nepoužívají, při naskenování jednorázové krabice v aplikaci čárových kódů se obsažené výrobky přidají k přenosu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|||
|
msgstr "Obrátit přesun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
|
|||
|
msgid "Revert Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Vrátit úpravu inventáře"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
|||
|
msgid "Route"
|
|||
|
msgstr "Pracovní postup"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
|||
|
msgid "Route Company"
|
|||
|
msgstr "Trasa společnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
|
|||
|
msgid "Route Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekvence trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Routes"
|
|||
|
msgstr "Trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
|
|||
|
msgid "Routes can be selected on this product"
|
|||
|
msgstr "U tohoto produktu lze vybrat trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
|
|||
|
"warehouses ticked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trasy budou vytvořeny automaticky, aby sklad doplnil zásoby z vybraných "
|
|||
|
"skladů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|||
|
" on products and product categories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pro tyto sklady budou vytvořeny trasy a můžete je vybrat na výrobcích a "
|
|||
|
"kategoriích výrobků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
|
|||
|
msgid "Rule Message"
|
|||
|
msgstr "Zpráva pravidla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
|
|||
|
msgid "Rules"
|
|||
|
msgstr "Pravidla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
msgid "Rules on Categories"
|
|||
|
msgstr "Pravidla pro kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
|||
|
msgid "Rules on Products"
|
|||
|
msgstr "Pravidla na produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
|
|||
|
msgid "Rules used"
|
|||
|
msgstr "Pravidla použita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid "Run Scheduler"
|
|||
|
msgstr "Spustit plánovač"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
|
|||
|
msgid "Run Scheduler Manually"
|
|||
|
msgstr "Spustit plánovač manuálně"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Run the scheduler"
|
|||
|
msgstr "Spustit plánovač"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "S0001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
|
|||
|
msgid "SMS Confirmation"
|
|||
|
msgstr "SMS potvrzení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Chyba doručení SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "SSCC Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "SSCC:"
|
|||
|
msgstr "SSCC:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
|||
|
msgstr "STANDARDNÍ VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales History"
|
|||
|
msgstr "Historie prodeje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Plánované datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
|
|||
|
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Naplánované datum do dokončení přesunu, poté datum skutečného zpracování "
|
|||
|
"přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Scheduled or processing date"
|
|||
|
msgstr "Plánovaný datum na zpracování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|||
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Plánovaný čas pro první část zásilky, která má být zpracována. Ruční "
|
|||
|
"nastavení hodnoty zde nastaví jako očekávané datum pro všechny skladové "
|
|||
|
"pohyby."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
msgid "Scrap"
|
|||
|
msgstr "Vyřazení zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
msgid "Scrap Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění zmetku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
msgid "Scrap Orders"
|
|||
|
msgstr "Vyřazovací objednávky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scrap Products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
|
|||
|
msgid "Scrap operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
msgid "Scrap products"
|
|||
|
msgstr "Vyřazené produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
|
|||
|
msgid "Scrapped"
|
|||
|
msgstr "Označené jako zmetky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
|
|||
|
" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyřazením produktu jej odstraníte ze skladu. Produkt skončí na vyřazovací\n"
|
|||
|
" lokaci, která se může použít pro účely výkazu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Scraps"
|
|||
|
msgstr "Zmetky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
|||
|
msgid "Search Procurement"
|
|||
|
msgstr "Hledat zásobování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
msgid "Search Scrap"
|
|||
|
msgstr "Vyhledat vyřazení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
|||
|
msgid "Select Route"
|
|||
|
msgstr "Vybrat trasu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|||
|
msgstr "Vyberte místa, kde lze tuto trasu zvolit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Výběr možnosti \"Varování\" zobrazí uživateli zprávu, výběr možnosti "
|
|||
|
"\"Blokující zpráva\" zobrazí zprávu a zablokuje workflow. Zpráva musí být "
|
|||
|
"napsána v následujícím poli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
|||
|
msgstr "Prodej a nákup produktů v různých měrných jednotkách"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
|
|||
|
"done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Po dokončení doručovacích objednávek odešlete automatické potvrzovací SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
|||
|
msgstr "Po odeslání objednávky odeslat e-mail s automatickým potvrzením"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
|
|||
|
msgid "Send email"
|
|||
|
msgstr "Poslat e-mailem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
|
|||
|
msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)"
|
|||
|
msgstr "Zašlete zboží na výdej a poté doručte (2 kroky)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
|||
|
msgid "Sendcloud Connector"
|
|||
|
msgstr "Sendcloud konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odesláno zákazníkům, když jsou objednávky doručeny, pokud je nastavení "
|
|||
|
"povoleno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Září"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekvence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
|
|||
|
msgid "Sequence Prefix"
|
|||
|
msgstr "Předpona sekvence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence in"
|
|||
|
msgstr "Sekvence dovnitř"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence internal"
|
|||
|
msgstr "Interní sekvence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence out"
|
|||
|
msgstr "Sekvence ven"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence packing"
|
|||
|
msgstr "Sekvenční balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence picking"
|
|||
|
msgstr "Sekvenční vychystávání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
|
|||
|
msgid "Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Seriová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
|
|||
|
"serial number encoded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sériové číslo (%s) již existuje v lokacích: %s. Opravte zakódované sériové "
|
|||
|
"číslo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please correct this to prevent inconsistent data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sériové číslo (%s) není umístěné v %s, ale je umístěné v lokacích: %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Opravte to, abyste předešli nekonzistentním údajům."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Source location for this move will be changed to %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sériové číslo (%s) není umístěné v %s, ale je umístěné v lokacích: %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zdrojové umístění tohoto přesunu bude změněno na %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set"
|
|||
|
msgstr "Nastavit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
|
|||
|
msgid "Set Current Value"
|
|||
|
msgstr "Nastavit aktuální hodnotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set Warehouse Routes"
|
|||
|
msgstr "Nastavit trasy skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
|||
|
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
|||
|
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
|||
|
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nastavte konkrétní strategii odstranění, která bude použita bez ohledu na zdrojové umístění pro tuto kategorii produktů.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"FIFO: produkty/šarže, které byly naskladněny jako první, budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"LIFO: produkty/šarže, které byly naskladněny jako poslední, budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"Umístění skříně: produkty/šarže nejblíže cílovému umístění budou přesunuty jako první.\n"
|
|||
|
"FEFO: produkty/šarže s nejbližším datem odebrání budou přesunuty jako první (dostupnost této metody závisí na nastavení „Data vypršení platnosti“)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set owner on stored products"
|
|||
|
msgstr "Nastavit vlastníka na uložené produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nastavte atributy produktu (například barvu, velikost) pro správu variant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
|
|||
|
msgid "Set to 0"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
|
|||
|
msgid "Set to quantity on hand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|||
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nastavuje umístění pokud výrobek vyrábíte na pevném umístění. Může jít o "
|
|||
|
"umístění partnera pokud pro vás výrobek vyrábí subdodavatel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Nastavení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "Shelf 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "Shelf A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
|
|||
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|||
|
msgstr "Regál (Y)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Shipments"
|
|||
|
msgstr "Zásilky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Shipping"
|
|||
|
msgstr "Doprava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|||
|
msgstr "Konektory na dopravce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
|
|||
|
msgid "Shipping Policy"
|
|||
|
msgstr "Přepravní politika"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping"
|
|||
|
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
|
|||
|
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přepravní konektory umožňují vypočítat přesné přepravní náklady, vytisknout "
|
|||
|
"přepravní štítky a vyžádat si vychystání dopravce ve vašem skladu k odeslání"
|
|||
|
" zákazníkovi. Použijte přepravní konektor z dodacích metod."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
|||
|
msgid "Shipping: Send by Email"
|
|||
|
msgstr "Doprava: Poslat e-mailem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
|||
|
msgid "Shiprocket Connector"
|
|||
|
msgstr "Konektor Shiprocket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
|
|||
|
msgid "Short Name"
|
|||
|
msgstr "Krátký název"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
|
|||
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|||
|
msgstr "Krátký název sloužící k identifikaci vašeho skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
|||
|
msgid "Show Allocation"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit alokaci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
|||
|
msgid "Show Check Availability"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit kontrolu dostupnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button
|
|||
|
msgid "Show Clear Qty Button"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit tlačítko Vymazat množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
|||
|
msgid "Show Detailed Operations"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit podrobné operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
|
|||
|
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit tlačítko stavu předpověděného množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
|
|||
|
msgid "Show Lots M2O"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit číšlo šarže u zboží na objednávku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
|
|||
|
msgid "Show Lots Text"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit text šarže"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
|
|||
|
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit tlačítko stavu množství po ruce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
|
|||
|
msgid "Show Picking Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
|
|||
|
msgid "Show Quant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
|||
|
msgid "Show Reception Report at Validation"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit zprávu o příjmu při ověření"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved
|
|||
|
msgid "Show Reserved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button
|
|||
|
msgid "Show Set Qty Button"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit tlačítko Nastavit množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
|
|||
|
msgid "Show Transfers"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zobrazit všechny záznamy, které mají datum příští aktivity před dneškem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
|
|||
|
msgid "Show lot_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
|
|||
|
msgid "Show lot_name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
|||
|
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
|
|||
|
msgstr "Zobrazit trasy, které platí pro vybrané sklady."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Sign"
|
|||
|
msgstr "Znaménko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
|
|||
|
msgid "Signature"
|
|||
|
msgstr "Podpis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
msgid "Signed"
|
|||
|
msgstr "Podepsán"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Velikost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Size: Length × Width × Height"
|
|||
|
msgstr "Velikost: Délka × šířka × výška"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Snooze"
|
|||
|
msgstr "Odložit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
|
|||
|
msgid "Snooze Date"
|
|||
|
msgstr "Odložit datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
|
|||
|
msgid "Snooze Orderpoint"
|
|||
|
msgstr "Odložit doplňovací bod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
|
|||
|
msgid "Snooze for"
|
|||
|
msgstr "Odložit pro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
|||
|
msgid "Snoozed"
|
|||
|
msgstr "Odloženo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
|||
|
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Některé vybrané položky již mají nastavená množství, budou ignorovány."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Source Location"
|
|||
|
msgstr "Zdrojové umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
|||
|
msgid "Source Location Type"
|
|||
|
msgstr "Typ zdrojového umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Source Location:"
|
|||
|
msgstr "Zdrojové umístění:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
|||
|
msgid "Source Name"
|
|||
|
msgstr "Zdrojový název"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Source Package"
|
|||
|
msgstr "Zdrojový balík"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
|||
|
msgid "Source Package:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Označeno hvězdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Starred Products"
|
|||
|
msgstr "Produkty označené hvězdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stát"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stav"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stav na základě aktivit\n"
|
|||
|
"Po splatnosti: Datum již uplynul\n"
|
|||
|
"Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
|
|||
|
"Plánováno: Budoucí aktivity."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stock"
|
|||
|
msgstr "Zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial
|
|||
|
msgid "Stock Assign Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Přiřazení sériových čísel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stock In Transit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|||
|
msgid "Stock Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Stock Locations"
|
|||
|
msgstr "Umístění zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Pohyb zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
|||
|
msgid "Stock Moves"
|
|||
|
msgstr "Pohyby zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|||
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analýza skladových pohybů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "Stock Operation"
|
|||
|
msgstr "Skladová operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
|
|||
|
msgid "Stock Package Destination"
|
|||
|
msgstr "Cílové balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
|
|||
|
msgid "Stock Package Level"
|
|||
|
msgstr "Historie balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
|
|||
|
msgid "Stock Picking"
|
|||
|
msgstr "Výdej ze skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
|
|||
|
msgid "Stock Quant"
|
|||
|
msgstr "Skladové množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
|
|||
|
msgid "Stock Quantity History"
|
|||
|
msgstr "Historie skladových zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
|
|||
|
msgid "Stock Quantity Relocation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
|
|||
|
msgid "Stock Quantity Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz skladových zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
|
|||
|
msgid "Stock Reception Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz příjmu zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
|
|||
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz doplnění zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
|
|||
|
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
|||
|
msgstr "Požadavek na inventuru"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
|
|||
|
msgid "Stock Rule"
|
|||
|
msgstr "Zásobovací pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
|
|||
|
msgid "Stock Rules Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz zásobovacích pravidel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
|
|||
|
msgid "Stock Rules report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz zásobovacích pravidel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
|
|||
|
msgid "Stock Track Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Potvrzení sledovaného zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line
|
|||
|
msgid "Stock Track Line"
|
|||
|
msgstr "Položka sledovaného zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
|
|||
|
msgid "Stock move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|||
|
msgstr "Pohyby zásob, které jsou dostupné (připravené ke zpracování)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|||
|
msgstr "Pohyby zásob, které jsou potvrzené, dostupné nebo čekající"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|||
|
msgstr "Pohyby zásob, které byly zpracovány"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
|
|||
|
msgid "Stock package type"
|
|||
|
msgstr "Typ balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Stock rule report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz zásobovacích pravidel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
|
|||
|
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
|||
|
msgstr "Dodavatelské doplňovací informace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
|
|||
|
msgid "Stock warehouse replenishment option"
|
|||
|
msgstr "Možnosti doplnění skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product
|
|||
|
msgid "Storable Product"
|
|||
|
msgstr "Skladovatelný produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Storable products are physical items for which you manage the inventory "
|
|||
|
"level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skladovatelné produkty jsou fyzické položky, u kterých spravujete úroveň "
|
|||
|
"zásob."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "Storage Capacities"
|
|||
|
msgstr "Kapacita skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_storage_categories
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
|||
|
msgid "Storage Categories"
|
|||
|
msgstr "Uskladňovací kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
|||
|
msgid "Storage Category"
|
|||
|
msgstr "Uskladňovací kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
|
|||
|
msgid "Storage Category Capacity"
|
|||
|
msgstr "Kapacita uskladňovací kategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
|||
|
msgid "Storage Locations"
|
|||
|
msgstr "Místa skladování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
|||
|
msgid "Store To"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
|
|||
|
"and to track inventory accordingly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skladujte produkty ve specifických lokacích skladiště (např. police, skříně)"
|
|||
|
" a podle toho sledujte inventuru."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
|
|||
|
msgid "Store to sublocation"
|
|||
|
msgstr "Skladovat na dílčí místo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
|
|||
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Zásobovaný sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
|
|||
|
msgid "Supply Method"
|
|||
|
msgstr "Metoda naskladnění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
|
|||
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Zásobování skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
|
|||
|
msgid "Take From Stock"
|
|||
|
msgstr "Vzít ze zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
|
|||
|
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
|
|||
|
msgstr "Převzít ze skladu, pokud není k dispozici, spustit další pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n"
|
|||
|
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
|
|||
|
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzít ze skladu: produkty budou odebrány z dostupných zásob ve zdrojové lokaci\n"
|
|||
|
"Spustit další pravidlo: systém se pokusí najít skladové pravidlo, které produkty přenese do zdrojové lokace. Dostupné zásoby budou ignorovány.\n"
|
|||
|
"Odebrat ze skladu, není-li k dispozici, Spustit další pravidlo: produkty budou odebrány z dostupných zásob ve zdrojové lokaci. Pokud nejsou k dispozici žádné zásoby, systém se pokusí najít pravidlo, jak produkty přenést do zdrojové lokace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
|||
|
"displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technické pole používané k výpočtu, zda má být zobrazeno tlačítko "
|
|||
|
"\"Alokace\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Technical Information"
|
|||
|
msgstr "Technické informace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
|
|||
|
"should be displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technické pole používané k výpočtu, zda má být zobrazeno tlačítko "
|
|||
|
"\"Zkontrolovat dostupnost\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Předloha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one."
|
|||
|
" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
|
|||
|
"move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hodnota 'Manuální operace' vytvoří pohyb zásob po aktuálním. S 'Automaticky "
|
|||
|
"nebyl přidán žádný krok' je lokace v původním pohybem nahrazena."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sériové číslo (%s) se již používá v těchto lokacích: %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Očekává se to? Například k tomu může dojít, pokud je operace doručení ověřena před ověřením její odpovídající operace příjmu. V tomto případě bude problém vyřešen automaticky po dokončení všech kroků. V opačném případě by mělo být sériové číslo opraveno, aby se zabránilo nekonzistentním údajům."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The backorder %s has been created."
|
|||
|
msgstr "Doobjednávka %s byla vytvořena."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
|
|||
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
|||
|
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
|||
|
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
|||
|
"writing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klient se výslovně vzdává svých vlastních standardních obchodních podmínek, "
|
|||
|
"a to i v případě, že tyto byly sepsány až po jeho standardních obchodních "
|
|||
|
"podmínkách. Jakékoliv změny musí být výslovně odsouhlaseny v psané podobě, "
|
|||
|
"aby byly platné."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The combination of serial number and product must be unique across a company.\n"
|
|||
|
"Following combination contains duplicates:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kombinace sériového čísla a produktu musí být unikátní napříč společností.\n"
|
|||
|
"Následující kombinace obsahuje duplikáty:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
|||
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|||
|
msgstr "Společnost je automaticky nastavena z vašich uživatelských předvoleb."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
|
|||
|
msgstr "Termín byl automaticky aktualizován z důvodu prodlení na %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
|
|||
|
"lead time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Očekávané datum vytvořeného převodu bude vypočítáno na základě tohoto "
|
|||
|
"dodacího času."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
|
|||
|
msgid "The first in the sequence is the default one."
|
|||
|
msgstr "První v pořadí je výchozí."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The following replenishment order have been generated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
|||
|
msgid "The forecasted quantity of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The forecasted stock on the"
|
|||
|
msgstr "Předpokládané zásoby na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
|
|||
|
msgstr "Meziskladové převody byly vygenerovány"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The inventory adjustments have been reverted."
|
|||
|
msgstr "Úpravy zásob byly vráceny."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
|
|||
|
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
|
|||
|
msgstr "Frekvence inventury (dny) pro umístění nesmí být záporná"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
|
|||
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Název skladu musí být pro každou společnost jedinečný!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
|
|||
|
msgstr "Počet generovaných sériových čísel musí být větší než nula."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
|
|||
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|||
|
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|||
|
" if it should show the customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operace typu Systém vám umožňuje přidělit každé skladové\n"
|
|||
|
" operaci specifický typ, který adekvátně upraví její zobrazení.\n"
|
|||
|
" Na typu výběru můžete např. specifikovat, které balení je potřeba standardně,\n"
|
|||
|
" nebo zda by mělo být ukázané zákazníkovi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
|
|||
|
msgid "The package containing this quant"
|
|||
|
msgstr "Balení obsahující toto množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|||
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nadřazené umístění, které zahrnuje toto umístění. Příklad: \"Dispečerská "
|
|||
|
"zóna\" je nadřazená lokace \"Brána 1\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|||
|
"the exact quantity will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství zakázky bude zaokrouhleno na tento násobek. Pokud je 0, použije se "
|
|||
|
"přesné množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
|||
|
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
|
|||
|
msgstr "Produkt není dostupný v dostatečném množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
|||
|
msgid "The product's counted quantity."
|
|||
|
msgstr "Počítané množství produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
|
|||
|
" You may not assign them a package without moving them to a common location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding "
|
|||
|
"precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity "
|
|||
|
"done or the rounding precision of your unit of measure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Množství provedené pro produkt \"%s\" nerespektuje přesnost zaokrouhlení "
|
|||
|
"definovanou v měrné jednotce \"%s\". Změňte prosím provedené množství nebo "
|
|||
|
"přesnost zaokrouhlení vaší měrné jednotky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|||
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Požadovanou operaci nelze zpracovat z důvodu programovací chyby při "
|
|||
|
"nastavení pole `product_qty` namísto` product_uom_qty`."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
|
|||
|
"future."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vybraná frekvence inventury (dny) vytváří datum příliš vzdálené do "
|
|||
|
"budoucnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The serial number has already been assigned: \n"
|
|||
|
" Product: %s, Serial Number: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sériové číslo bylo již přiřazeno:\n"
|
|||
|
" Produkt: %s, sériové číslo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
|
|||
|
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Krátký název skladu musí být pro každou společnost jedinečný!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lokace skladu používaná jako cíl při dodání výrobků tomuto partnerovi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lokace skladu používaná jako zdroj při dodání výrobků od tohoto partnera."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
|||
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|||
|
msgstr "Skladová operace, kde bylo provedeno balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
|
|||
|
msgid "The stock rule that created this stock move"
|
|||
|
msgstr "Pravidla skladu, které vytvořilo tento pohyb zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The stock will be reserved for operations waiting for availability and the "
|
|||
|
"reordering rules will be triggered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Akcie budou vyčleněny na operace čekající na dostupnost a budou spuštěny "
|
|||
|
"pravidla pro přesměrování."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|||
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|||
|
"another warehouse)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sklad, který se má zřídit na vytvořeném přesunu / veřejné zakázce, který se "
|
|||
|
"může lišit od skladu, pro který je toto pravidlo určeno (např. pro pravidla "
|
|||
|
"doplňování z jiného skladu)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
|
|||
|
msgstr "Nejsou žádné inventury k vrácení."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is nothing eligible to put in a pack. Either there are no quantities "
|
|||
|
"to put in a pack or all products are already in a pack."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
|||
|
msgid "There's no product move yet"
|
|||
|
msgstr "Zatím není žádný produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
|||
|
msgid "This SN is already in another location."
|
|||
|
msgstr "Toto sériové číslo je již v jiné lokaci."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
|
|||
|
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
|
|||
|
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
|
|||
|
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
|
|||
|
" address and not your warehouse."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tím se přidává trasa pro dropshipping, která se použije na produkty, aby "
|
|||
|
"bylo možné požadovat, aby vaši dodavatelé doručili zákazníkům. Produkt na "
|
|||
|
"dropship vygeneruje požadavek na nákup po předložení nabídky po potvrzení "
|
|||
|
"prodejní objednávky. Jedná se o tok na vyžádání. Požadovaná adresa pro "
|
|||
|
"doručení bude adresa doručení zákazníka, nikoliv váš sklad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
|
|||
|
"products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato analýza vám poskytne přehled o aktuálním stavu zásob vašich produktů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
|
|||
|
"product moves."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
|
|||
|
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
|||
|
msgstr "Toto pole vyplní původ balení a jméno jeho pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|||
|
"with this operation type. It is possible however to change it or that the "
|
|||
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|||
|
"location on the partner. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto je výchozí cílové umístění, když vytváříte vychystávání ručně s tímto "
|
|||
|
"typem operace. Je však možné ji změnit, nebo že cesty změní na jiné místo. "
|
|||
|
"Pokud je prázdné, zkontroluje polohu zákazníka u partnera."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_return_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default location for returns created from a picking with this "
|
|||
|
"operation type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|||
|
"this operation type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|||
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|||
|
"location on the partner. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto je výchozí umístění zdroje, když manuálně vybíráte tento typ operace. "
|
|||
|
"Je však možné jej změnit nebo že trasy mají jinou polohu. Je-li prázdný, "
|
|||
|
"zkontroluje umístění dodavatele u partnera."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
|
|||
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|||
|
msgstr "Toto je vlastník kvanta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
|
|||
|
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
|
|||
|
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
|
|||
|
"type=Internal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato lokace (pokud je interní) a všechny její potomky filtrovány podle "
|
|||
|
"type=Internal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
|
|||
|
msgstr "Použití tohoto umístění nelze změnit, protože obsahuje produkty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato šarže %(lot_name)s je nekompatibilní s tímto produktem %(product_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "This lot/serial number is already in another location"
|
|||
|
msgstr "Tato šarže/sériové číslo je již v jiné lokaci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|||
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|||
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto menu vám dává plnou sledovatelnost operací inventáře na konkrétním "
|
|||
|
"produktu. Můžete filtrovat produkt a zobrazit všechny minulé nebo budoucí "
|
|||
|
"pohyby produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
|
|||
|
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato nabídka vám poskytuje úplnou sledovatelnost inventarizačních operací u konkrétního produktu.\n"
|
|||
|
" Můžete filtrovat produkt, abyste viděli všechny minulé pohyby produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "This note is added to delivery orders."
|
|||
|
msgstr "Tato poznámka se přidává k dodacím objednávkám."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
|
|||
|
"product in the warehouse)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato poznámka se přidává k interním převodním objednávkám (např. kde si "
|
|||
|
"vybrat produkt ve skladu)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
|
|||
|
" warehouse)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tato poznámka se přidává k přijímacím objednávkám (např. kam uložit produkt "
|
|||
|
"ve skladu)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|||
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|||
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|||
|
" would create duplicated operations)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zdá se, že tento výběr je zřetězený s jinou operací. Pokud později obdržíte "
|
|||
|
"zboží, které nyní vracíte, ujistěte se, že jste vrácenou vychystávku "
|
|||
|
"<b>obrátili</b>, abyste se vyhnuli opětovnému použití logistických pravidel "
|
|||
|
"(což by vytvořilo duplicitní operace)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
|
|||
|
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
|
|||
|
"better solution could be to archive the product and create a new one "
|
|||
|
"instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento produkt byl použit alespoň v jednom pohybu zásob. Nedoporučuje se "
|
|||
|
"měnit typ produktu, protože to může vést k nesrovnalostem. Lepším řešením by"
|
|||
|
" mohlo být archivovat produkt a místo toho vytvořit nový."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
|
|||
|
"it belonging to another company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Společnost tohoto produktu nelze změnit, pokud existuje množství patřící "
|
|||
|
"jiné společnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
|
|||
|
" it belonging to another company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Společnost tohoto produktu nelze změnit, pokud existuje pohyb zásob patřící "
|
|||
|
"jiné společnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|||
|
msgstr "Množství je vyjádřeno ve výchozí měrné jednotce výrobku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This record already exists."
|
|||
|
msgstr "Tento záznam již existuje."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
|
|||
|
msgstr "Tento výkaz nelze použít pro provedené a neprovedené %s současně"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
|
|||
|
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
|
|||
|
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation"
|
|||
|
" type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tuto předponu sekvence již používá jiný typ operace. Doporučuje se vybrat "
|
|||
|
"jedinečnou předponu, abyste se vyhnuli problémům a/nebo opakovaným "
|
|||
|
"referenčním hodnotám, nebo přiřadit existující referenční sekvenci tomuto "
|
|||
|
"typu operace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího jako zdrojové umístění pro "
|
|||
|
"pohyby zásob vytvořené na základě výrobních příkazů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího jako zdrojové umístění "
|
|||
|
"pohybů vytvořených na základě inventury."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
|
|||
|
"operations for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento uživatel bude zodpovědný za další činnosti související s logistickými "
|
|||
|
"operacemi pro tento produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
|||
|
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
|
|||
|
msgstr "Tímto zahodíte všechny neuplatněné počty, chcete pokračovat?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.<br/>\n"
|
|||
|
" Apply anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tyto produkty, které jste přidali, jsou sledovány, ale šarže/sériová čísla nejsou definována. Po použití je nelze měnit.<br/>\n"
|
|||
|
" Přesto provést?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
|||
|
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
|
|||
|
msgstr "Tip: Zrychlete operace se zásobami využitím čárových kódů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "To Apply"
|
|||
|
msgstr "K použití"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
|
|||
|
msgid "To Backorder"
|
|||
|
msgstr "K doobjednání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "To Count"
|
|||
|
msgstr "K počtu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "K udělání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid "To Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
|
|||
|
msgid "To Order"
|
|||
|
msgstr "K objednání"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid "To Package"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "To Process"
|
|||
|
msgstr "Zpracovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "To Reorder"
|
|||
|
msgstr "Ke změně pořadí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Dnes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Dnešní aktivity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Demand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
msgid "Total Forecasted"
|
|||
|
msgstr "Celkem předpokládané"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
msgid "Total Free to Use"
|
|||
|
msgstr "Celkem zdarma k použití"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
msgid "Total Incoming"
|
|||
|
msgstr "Celkem příchozí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
msgid "Total On Hand"
|
|||
|
msgstr "Celkem po ruce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
msgid "Total Outgoing"
|
|||
|
msgstr "Celkem odchozí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Quantity"
|
|||
|
msgstr "Celkové množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
msgid "Total Reserved"
|
|||
|
msgstr "Celkem rezervováno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
|
|||
|
msgid "Total routes"
|
|||
|
msgstr "Celkem trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Traceability"
|
|||
|
msgstr "Sledovatelnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Traceability Report"
|
|||
|
msgstr "Výkaz sledovatelnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
|
|||
|
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sledujte následující data u produktových a sériových čísel: minimální trvanlivost, odstranění, konec životnosti, upozornění. \n"
|
|||
|
"Taková data jsou nastavena automaticky při tvorbě produktového / sériového čísla na základě hodnot stanovených v produktu (ve dnech)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of"
|
|||
|
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
|
|||
|
" based on values set on the product (in days)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sledujte následující data u produktových a sériových čísel: minimální "
|
|||
|
"trvanlivost, odstranění, konec životnosti, upozornění. Taková data jsou "
|
|||
|
"nastavena automaticky při tvorbě produktového / sériového čísla na základě "
|
|||
|
"hodnot stanovených v produktu (ve dnech)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track product location in your warehouse"
|
|||
|
msgstr "Sledujte umístění produktu ve vašem skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|||
|
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
|
|||
|
msgstr "Sledujte své skladové zásoby vytvářením skladovatelných produktů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Sledované produkty v úpravě zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Sledování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids
|
|||
|
msgid "Tracking Line"
|
|||
|
msgstr "Sledovací čára"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Převod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|||
|
msgid "Transfer to"
|
|||
|
msgstr "Přenést do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Transfers"
|
|||
|
msgstr "Přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
|
|||
|
msgstr "Přesuny %s: Přidejte některé položky, které chcete přesunout."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
|
|||
|
msgstr "Převody umožňují přesouvat produkty z jednoho místa na druhé."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|||
|
msgid "Transfers for Groups"
|
|||
|
msgstr "Přesuny pro skupiny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přesuny, které se zpozdí v plánovaném čase nebo některý z dodání, budou mít "
|
|||
|
"zpoždění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
|
|||
|
msgid "Transit Location"
|
|||
|
msgstr "tranzitní umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Transit Locations"
|
|||
|
msgstr "Lokace přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "Trigger"
|
|||
|
msgstr "Spouštěč"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Trigger Another Rule"
|
|||
|
msgstr "Spustit další pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
|
|||
|
msgstr "Spustit další pravidlo pokud nejsou zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
msgid "Trigger Manual"
|
|||
|
msgstr "Manuál spouštěče"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
|
|||
|
msgstr "Zkuste přidat některé příchozí nebo odchozí přenosy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "Napište zprávu..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
msgid "Type of Operation"
|
|||
|
msgstr "Typ operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Typ výjimečné aktivity na záznamu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
|
|||
|
msgid "UPS Connector"
|
|||
|
msgstr "UPS konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
|
|||
|
msgid "USPS Connector"
|
|||
|
msgstr "USPS konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unassign"
|
|||
|
msgstr "Nepřiřazovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unfold"
|
|||
|
msgstr "Rozbalit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
|
|||
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Jedinečné číslo šarže / sériové číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Jednotka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
|
|||
|
msgid "Unit of Measure Name"
|
|||
|
msgstr "Název měrné jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "Units"
|
|||
|
msgstr "Jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Units Of Measure"
|
|||
|
msgstr "Měrné jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "Měrné jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
|
|||
|
msgid "Units of Measures"
|
|||
|
msgstr "Měrné jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unity of measure"
|
|||
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Pack"
|
|||
|
msgstr "Neznámé balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Unpack"
|
|||
|
msgstr "Rozbalit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreserve"
|
|||
|
msgstr "Zrušit rezervaci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unsafe unit of measure"
|
|||
|
msgstr "Nebezpečná měrná jednotka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
|
|||
|
msgid "Unwanted Replenish"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "MJ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "UoM Categories"
|
|||
|
msgstr "Kategorie MJ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Aktualizovat množství výrobků"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
|||
|
msgid "Update Quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Update Quantity"
|
|||
|
msgstr "Aktualizovat množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Naléhavé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
|||
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Použít existující šarže / sériová čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Use Existing ones"
|
|||
|
msgstr "Použít stávající"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
|
|||
|
"serial numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kdykoli se tisknou čárové kódy pro šarže a sériová čísla, použijte datovou "
|
|||
|
"matici nomenklatury GS1."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
|
|||
|
msgid "Use Reception Report"
|
|||
|
msgstr "Použít výkaz příjmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
|
|||
|
msgid "Use wave pickings"
|
|||
|
msgstr "Použít skupinové vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use your own routes"
|
|||
|
msgstr "Použijte vlastní trasy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Used by"
|
|||
|
msgstr "Použito od"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|||
|
msgstr "Používané pro objednání 'Všechny operace' kanban zobrazení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Uživatel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
|
|||
|
msgid "User assigned to do product count."
|
|||
|
msgstr "Uživatel přiřazený k počítání produktů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Potvrdit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate Inventory"
|
|||
|
msgstr "Ověřit inventář"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
|
|||
|
msgid "Variant Count"
|
|||
|
msgstr "Počet variant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Dodavatel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
|
|||
|
msgid "Vendor Location"
|
|||
|
msgstr "Umístění dodavatele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Vendor Locations"
|
|||
|
msgstr "Umístění dodavatele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
|||
|
msgid "View Availability"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "View Diagram"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit diagram"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
|
|||
|
msgid "View Location"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "View and allocate received quantities."
|
|||
|
msgstr "Zobrazit a alokovat přijatá množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
|||
|
msgid "Visibility Days"
|
|||
|
msgstr "Viditelnost dnů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "WH/OUT/00001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "WH/OUT/0001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "WH/Outgoing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "WH/Stock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Čekající"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|||
|
msgstr "Očekáván další pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|||
|
msgstr "Očekávána další operace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
|
|||
|
msgid "Waiting Availability"
|
|||
|
msgstr "Čeká se na dostupnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Waiting Moves"
|
|||
|
msgstr "Čekající pohyby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|||
|
msgstr "Čekající přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|||
|
msgstr "Nastavení skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
|
|||
|
msgid "Warehouse Domain"
|
|||
|
msgstr "Doména skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
|||
|
msgid "Warehouse Location"
|
|||
|
msgstr "Lokace skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|||
|
msgid "Warehouse Management"
|
|||
|
msgstr "Správa skladů"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
|
|||
|
msgid "Warehouse View"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|||
|
msgstr "Sklad na propagování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Warehouse view location"
|
|||
|
msgstr "Zobrazení lokace skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|||
|
msgstr "Trasy skladu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warehouse:"
|
|||
|
msgstr "Sklad:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warehouses"
|
|||
|
msgstr "Sklady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
|
|||
|
msgid "Warn Insufficient Quantity"
|
|||
|
msgstr "Varování při nedostatečném množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
|
|||
|
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
|
|||
|
msgstr "Varování při nedostatečném vyřazovaném množství"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Varování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning Duplicated SN"
|
|||
|
msgstr "Varování duplicitního sériového čísla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
|
|||
|
msgid "Warning Message"
|
|||
|
msgstr "Varovná zpráva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|||
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|||
|
msgstr "Upozornění na výdejce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning!"
|
|||
|
msgstr "Varování!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Varování"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
|
|||
|
msgid "Warnings for Stock"
|
|||
|
msgstr "Upozornění pro skladové zásoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
|
|||
|
msgid "Wave Transfers"
|
|||
|
msgstr "Skupinové přesuny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Webové zprávy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Webová historie komunikace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
|||
|
msgid "Weight"
|
|||
|
msgstr "Hmotnost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
|||
|
msgid "Weight of the package type"
|
|||
|
msgstr "Hmotnost typu balení"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
|
|||
|
msgid "Weight unit"
|
|||
|
msgstr "Jednotka váhy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
|
|||
|
msgid "Weight unit of measure label"
|
|||
|
msgstr "Štítek měrné jednotky hmotnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
|
|||
|
msgid "Weighted Product"
|
|||
|
msgstr "Vážený produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
|
|||
|
msgid "Wh Replenishment Option"
|
|||
|
msgstr "Možnost doplňování Wh"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|||
|
"the default route when products pass through this warehouse."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když je pro tuto trasu vybrán sklad, měla by být tato trasa považována za "
|
|||
|
"výchozí trasu, pokud produkty procházejí tímto skladem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
|
|||
|
msgid "When all products are ready"
|
|||
|
msgstr "Když jsou všechny produkty připraveny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|||
|
"Product form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Po zaškrtnutí bude možné trasu vybrat v záložce Inventář ve formuláři "
|
|||
|
"Produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
|||
|
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
|
|||
|
msgstr "Po zaškrtnutí bude možné trasu vybrat v Kategorii produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
|||
|
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
|
|||
|
msgstr "Po zaškrtnutí bude možné zvolit trasu v Balení produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
|||
|
msgid "When product arrives in"
|
|||
|
msgstr "Kdy produkt dorazí do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from "
|
|||
|
"<b>%s</b> to fulfill the need."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když jsou produkty potřeba v <b>%s</b>, <br/>vytvoří se <b>%s</b> z "
|
|||
|
"<b>%s</b> ke splnění objednávky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them "
|
|||
|
"in <b>%s</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když produkty dorazí do <b>%s</b>, <br/>bude vytvořeno <b>%s</b> na zaslání "
|
|||
|
"do <b>%s</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
|
|||
|
"the picking is done this allows changing the done quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud není vyskladnění provedeno, umožní to změnu počáteční poptávky. Po "
|
|||
|
"vyskladnění to umožňuje změnu provedených množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|||
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|||
|
"Quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když virtuální zásoba klesne pod minimální množství určené pro toto pole, "
|
|||
|
"Odoo generuje zakázku, aby přivedl odhadované množství na maximální "
|
|||
|
"množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|||
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|||
|
"Max Quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když virtuální zásoba klesne pod Min Množství, Odoo vygeneruje zakázku, "
|
|||
|
"která uvede předpokládané množství na Množství určené jako Max Množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
|||
|
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
|
|||
|
msgstr "Po zaškrtnutí bude přepravce zásilky propagován."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
|
|||
|
"will be cancelled too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Když zaškrtnete, pokud je přesun vytvořený tímto pravidlem zrušen, bude "
|
|||
|
"zrušen i další přesun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When validating a transfer:\n"
|
|||
|
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n"
|
|||
|
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
|
|||
|
" * Never: remaining products are cancelled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Při ověřování převodu:\n"
|
|||
|
"* Zeptat se: uživatelé jsou požádáni, aby si vybrali, zda chtějí provést doobjednávku zbývajících produktů\n"
|
|||
|
"* Vždy: pro zbývající produkty se automaticky vytvoří nevyžádaná objednávka\n"
|
|||
|
"* Nikdy: zbývající produkty jsou zrušeny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
|
|||
|
msgstr "Po ověření převodu budou produkty přiděleny tomuto vlastníkovi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
|
|||
|
msgstr "Po ověření převodu budou produkty převzaty od tohoto vlastníka."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
|
|||
|
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
|
|||
|
msgstr "Zda byl přesun přidán po potvrzení vyzvednutí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Šířka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
|
|||
|
msgid "Width must be positive"
|
|||
|
msgstr "Šířka musí být kladné číslo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr "Průvodce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to move quantities in a package without moving the full package.\n"
|
|||
|
" Those quantities will be removed from the following package(s):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are going to pick products that are not referenced\n"
|
|||
|
"in this location. That leads to a negative stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
|||
|
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
|
|||
|
msgstr "Jste dobří, žádné doplňování k výkonu!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
|
|||
|
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
|
|||
|
"lead to inconsistencies in your stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Není povoleno měnit produkt spojený se sériovým číslem nebo číslem šarže, "
|
|||
|
"pokud již byly s tímto číslem vytvořeny některé pohyby zásob. To by vedlo k "
|
|||
|
"nesrovnalostem ve vašich zásobách."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
|||
|
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
|
|||
|
" Lots/Serial Numbers\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Při tomto typu operace není možné vytvářet produktové nebo sériové číslo. "
|
|||
|
"Chcete-li to změnit, přejděte na typ operace a zaškrtněte políčko „Vytvořit "
|
|||
|
"nové produktové / sériové číslo“."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are trying to put products going to different locations into the same "
|
|||
|
"package"
|
|||
|
msgstr "Pokoušíte se zadat produkty na rozdílné lokace do jednoho balíku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order "
|
|||
|
"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved "
|
|||
|
"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to "
|
|||
|
"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
|
|||
|
"(example: 0.00001)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Používáte měrnou jednotku, která je menší než ta, kterou používáte k nákupu "
|
|||
|
"produktu. To může vést k problémům zaokrouhlení na vyhrazené množství. Měli "
|
|||
|
"byste použít menší měrnou jednotku, aby bylo možné vyhodnotit vaše skladové "
|
|||
|
"zásoby nebo změnit její přesnost zaokrouhlením na menší hodnotu (příklad: "
|
|||
|
"0.00001)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|||
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|||
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|||
|
" on procurement or sales order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zde můžete definovat hlavní trasy, které vedou přes\n"
|
|||
|
" vaše sklady a které definují vaše produkty. Tyto trasy mohou\n"
|
|||
|
" být přiděleny produktu, kategorii produktu nebo být fixované na\n"
|
|||
|
" nákup nebo prodejní objednávku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
|||
|
msgid "You can either :"
|
|||
|
msgstr "Můžete buď:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
|
|||
|
"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the "
|
|||
|
"stock move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete změnit typ produktu, který je v současné době rezervován v pohybu "
|
|||
|
"zásob. Pokud potřebujete změnit typ, měli byste nejdříve rezervovat v pohybu"
|
|||
|
" zásob."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not change the type of a product that was already used."
|
|||
|
msgstr "Nemůžete změnit typ produktu, který byl již použit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
|
|||
|
"correct the done quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete smazat pohyby produktu, pokud byl již dodán. Můžete opravit pouze "
|
|||
|
"provedené množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not enter negative quantities."
|
|||
|
msgstr "Nemůžete zadat záporná množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only enter positive quantities."
|
|||
|
msgstr "Můžete zadat pouze kladné množství."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
|
|||
|
"location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
|
|||
|
"company per relocation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Můžete zpracovat pouze 1.0 %s produktů s jednoznačným sériovým číslem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse"
|
|||
|
" by company"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud máte více než jeden sklad podle společnosti, nemůžete deaktivovat více"
|
|||
|
" lokalit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
|
|||
|
msgstr "Umístění nemůžete archivovat %s jako to používá váš sklad %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
|
|||
|
"in order to reverse the moves which took place."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete zrušit akciový přesun, který byl nastaven na 'Hotovo'. Vytvořte "
|
|||
|
"návrat, abyste zvrátili provedené pohyby."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
|
|||
|
msgstr "Nemůžete měnit zrušený pohyb zásob, místo toho vytvořte nový řádek."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Naplánované datum nemůžete změnit u provedeného nebo zrušeného převodu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
|
|||
|
msgstr "Nemůžete změnit MJ u pohybu zásob, která byla nastavena na \"Hotovo\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the location type or its use as a scrap location as there "
|
|||
|
"are products reserved in this location. Please unreserve the products first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nelze změnit typ umístění ani jeho použití jako odkladiště, protože v tomto "
|
|||
|
"místě jsou rezervovány produkty. Nejdříve prosím u produktů zrušte "
|
|||
|
"rezervaci."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
|
|||
|
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poměr této měrné jednotky nemůžete změnit, protože některé produkty s touto "
|
|||
|
"MJ již byly přesunuty nebo jsou aktuálně rezervovány."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for "
|
|||
|
"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
|
|||
|
"archive this product and create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete změnit měrnou jednotku, protože pro tento produkt již existují "
|
|||
|
"pohyby zásob. Pokud chcete změnit měrnou jednotku, měli byste tento produkt "
|
|||
|
"spíše archivovat a vytvořit nový."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|||
|
msgstr "Nemůžete odstranit zmetek, který je hotový."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
|
|||
|
msgstr "Nelze upravit množství úbytku zásob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer"
|
|||
|
" or split the same package into two location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nelze přesunout stejný obsah balíku více než jednou ve stejném přenosu nebo "
|
|||
|
"rozdělit stejný balíček do dvou umístění."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
|
|||
|
"category as the product unit of measure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Přesun nemůžete provést, protože měrná jednotka má jinou kategorii než měrná"
|
|||
|
" jednotka produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
|
|||
|
"destination location for a manufacturing type operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete nastavit lokaci jako vyřazovací lokaci, když je přiřazena jako "
|
|||
|
"cílová lokace pro výrobní typ operace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
|||
|
"manufacturing type operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete nastavit vyřazovací lokaci jako cílovou lokaci pro výrobní typ "
|
|||
|
"operace."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|||
|
msgstr "Nelze rozdělit návrh přesunu. Nejprve je třeba ho potvrdit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete rozdělit rezervaci u změn ve skladu, která byla nastavena na "
|
|||
|
"\"Hotovo\" nebo \"Zrušit\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
|
|||
|
"\"view\" (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete odebírat produkty ani je doručovat do umístění typu „zobrazení“ "
|
|||
|
"(%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemůžete zrušit rezervaci u změn ve skladu, která byla nastavena na "
|
|||
|
"\"Hotovo\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
|
|||
|
"numbers encoded."
|
|||
|
msgstr "Stejné sériové číslo nemůžete použít dvakrát. Opravte sériové číslo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot validate a transfer if no quantities are reserved. To force the "
|
|||
|
"transfer, encode quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
|
|||
|
"before proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have manually created product lines, please delete them to proceed."
|
|||
|
msgstr "Ručně jste vytvořili produktové trasy, pokračujte prosím odstraněním."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|||
|
msgstr "Zpracovali jste méně produktů než je původní poptávka."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
|
|||
|
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Máte na skladě produkty, které mají povoleno sledování šarží/sériových čísel. \n"
|
|||
|
"Před vypnutím tohoto nastavení vypněte sledování u všech produktů."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
|
|||
|
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Máte na skladě produkt(y), který nemá číslo šarže / sériové číslo. Čísla "
|
|||
|
"šarží / sériových čísel můžete přiřadit úpravou zásob."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to select a product unit of measure that is in the same category as"
|
|||
|
" the default unit of measure of the product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Musíte vybrat měrnou jednotku produktu, která je ve stejné kategorii jako je"
|
|||
|
" výchozí měrná jednotka produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may only return Done pickings."
|
|||
|
msgstr "Můžete vrátit pouze dokončené výběry."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may only return one picking at a time."
|
|||
|
msgstr "Vrátit můžete pouze jedno vychystávání najednou."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
|
|||
|
msgstr "Možná jste chtěli aktualizovat umístění tohoto operátora přesunu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
|
|||
|
"types."
|
|||
|
msgstr "Pro použití interních převodů je potřeba aktivovat lokaci skladu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to select a route to replenish your products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to set a Serial Number before generating more."
|
|||
|
msgstr "Než vygenerujete další, musíte nastavit sériové číslo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
|
|||
|
" - "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U výrobku je třeba uvést výrobní číslo / sériové číslo: \n"
|
|||
|
" - "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
|||
|
msgstr "U výrobků je třeba uvést výrobní číslo / sériové číslo %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Měli byste aktualizovat tento dokument, aby odrážel vaše všeobecné obchodní "
|
|||
|
"podmínky."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
|
|||
|
msgstr "Stále máte probíhající operace pro vyskladnění typů %s ve skladu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|||
|
"or delete them first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na tomto produktu stále existují některá aktivní pravidla přeskupování. "
|
|||
|
"Nejdříve je prosím archivujte nebo smažte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
|
|||
|
"modified instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokusili jste se vytvořit záznam, který již existuje. Místo toho byl změněn "
|
|||
|
"stávající záznam."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n"
|
|||
|
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n"
|
|||
|
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najdete zde návrhy chytrého doplňování založené na prognózách zásob.\n"
|
|||
|
" Vyberte množství, které chcete koupit nebo vyrobit, a spusťte objednávky jediným kliknutím.\n"
|
|||
|
" Chcete-li v budoucnu ušetřit čas, nastavte pravidla jako „automatizovaná“."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your lunch has been delivered.\n"
|
|||
|
"Enjoy your meal!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Váš oběd byl doručen.\n"
|
|||
|
"Dobrou chuť!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your stock is currently empty"
|
|||
|
msgstr "Vaše zásoby jsou aktuálně prázdné"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
|
|||
|
msgid "ZPL"
|
|||
|
msgstr "ZPL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
|
|||
|
msgid "ZPL Labels"
|
|||
|
msgstr "Štítky ZPL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
|
|||
|
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
|
|||
|
msgid "ZPL Labels - One per unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
|
|||
|
msgid "ZPL Labels with price"
|
|||
|
msgstr "Štítky ZPL s cenou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
|||
|
msgid "]<br/>min:"
|
|||
|
msgstr "]<br/>min:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "below the inventory"
|
|||
|
msgstr "pod inventářem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
|||
|
msgid "bpost Connector"
|
|||
|
msgstr "bpost konektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
|
|||
|
msgid "closest"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "dny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "days before when starred"
|
|||
|
msgstr "dny předtím, pokud byly s hvězdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "days before/"
|
|||
|
msgstr "dnů před/"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "e.g. CW"
|
|||
|
msgstr "např. CW"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "e.g. Central Warehouse"
|
|||
|
msgstr "např. Centrální sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|||
|
msgstr "např. LOT/0001/20121"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "e.g. PACK0000007"
|
|||
|
msgstr "např. PACK0000007"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|||
|
msgstr "např. PO0032"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "e.g. Physical Locations"
|
|||
|
msgstr "např. Fyzické umístění"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "e.g. Receptions"
|
|||
|
msgstr "např. Příjem zboží"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
|||
|
msgid "e.g. SN000001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "e.g. Spare Stock"
|
|||
|
msgstr "např. Náhradní sklad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Two-steps reception"
|
|||
|
msgstr "např. Příjem ve dvou krocích"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
|
|||
|
msgid "fifo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "from location"
|
|||
|
msgstr "z místa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
|||
|
msgid "in"
|
|||
|
msgstr "v "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "is"
|
|||
|
msgstr "je"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
|
|||
|
msgid "least_packages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
|
|||
|
msgid "lifo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
|
|||
|
msgstr "Teď hned ručně spustit pravidla přesměrování."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "minimum of"
|
|||
|
msgstr "minimum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "z "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "planned on"
|
|||
|
msgstr "plánováno na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
|||
|
msgid "processed instead of"
|
|||
|
msgstr "zpracováno namísto "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
|
|||
|
msgid "report_stock_quantity_graph"
|
|||
|
msgstr "report_stock_quantity_graph"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "reserved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "should be replenished"
|
|||
|
msgstr "mělo by být doplněno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
|
|||
|
msgid "stock.putaway.rule"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
|
|||
|
"(if any)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"sklad, který je třeba vzít v úvahu při výběru trasy při příštím nákupu "
|
|||
|
"(pokud existuje)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to reach the maximum of"
|
|||
|
msgstr "dosažení maxima"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "units"
|
|||
|
msgstr "jednotky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Objednávka (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|