10882 lines
430 KiB
Plaintext
10882 lines
430 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Junko Augias, 2024
|
||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"転送%s:プロダクト%sのロット/シリアル番号を指定する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(%s) exists in location %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(%s)が以下のロケーションに存在する:%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n"
|
||
"Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"プロダクト%sに対して実施された数量は単位%sで定義された丸め精度に準じていません。\n"
|
||
"実施数量または単位の丸め精度を変更して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
|
||
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n"
|
||
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n"
|
||
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n"
|
||
" * Done: The transfer has been processed.\n"
|
||
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ドラフト:転送はまだ確認されていません。予約は適用されません。 \n"
|
||
"*別の操作を待機中:この転送は、準備が整う前に別の操作を待機しています。 \n"
|
||
"*待機中:転送は一部の製品の可用性を待機しています。 \n"
|
||
"(a)配送ポリシーは'できるだけ早く'です。製品を予約することはできません。 \n"
|
||
"(b)配送ポリシーは'すべての製品の準備ができたら'です。すべての製品を予約できるわけではありません。 \n"
|
||
"*準備完了:転送を処理する準備ができています。 \n"
|
||
"(a)配送ポリシーは'できるだけ早く'です。少なくとも1つの製品が予約されています。 \n"
|
||
"(b)配送ポリシーは'すべての製品の準備ができたら'です。すべての製品が予約されています。 \n"
|
||
"*完了:転送は処理されました。 \n"
|
||
"*キャンセル済み:転送はキャンセルされました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
msgstr "-プロダクト:%s、シリアル番号:%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
msgid ""
|
||
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
|
||
"location will be automatically set at the defined frequency."
|
||
msgstr "0以外の場合、このロケーションに保管されているプロダクトの在庫棚卸日は、定義された頻度で自動的に設定されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
|
||
msgid "# Returns"
|
||
msgstr "返品数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
|
||
msgstr "%(name)s (コピー)(%(id)s)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
|
||
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(warehouse)s は %(free_qty)s %(uom)sのみ提供できます。オーダするべき数量は %(qty_to_order)s "
|
||
"%(uom)sです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s:%(supplier)sからプロダクトを供給します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (コピー)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
||
msgstr "%s --> プロダクト単位は %s (%s) - 移動単位は%s (%s)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s [reverted]"
|
||
msgstr "%s [reverted]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s use default source or destination locations from warehouse %s that will "
|
||
"be archived."
|
||
msgstr "%sは、アーカイブされるウェアハウス%sのデフォルトの送信元または宛先の場所を使用します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "'Count Sheet'"
|
||
msgstr "'カウントシート'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr "'配送伝票 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "'Location - %s' % object.name"
|
||
msgstr "場所-%s '%object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'ロット-シリアル - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
|
||
msgstr "操作タイプ-%s '%object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
|
||
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'梱包 - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'ピッキングオペレーション - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy of) %s"
|
||
msgstr "(以下のコピー)%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(document barcode)"
|
||
msgstr "(ドキュメントバーコード)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(package barcode)"
|
||
msgstr "(パッケージバーコード)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(product barcode)"
|
||
msgstr "(プロダクトバーコード)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(serial barcode)"
|
||
msgstr "(シリアルバーコード)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
|
||
"* Waiting Availability: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
|
||
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
|
||
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*新規: 在庫移動が作成されましたがまだ確認されていません。\n"
|
||
"*他の移動まち: この前にリンクされた在庫移動が完了する必要があります。\n"
|
||
"* 利用可能在庫待ち: 在庫移動は確認されましたがプロダクトが引当できません。\n"
|
||
"* 在庫利用可能: 在庫移動のプロダクトは引当済です。\n"
|
||
"* 完了: プロダクトが移動され、移動が検証されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid ""
|
||
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
||
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
||
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
||
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n"
|
||
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"*仕入先ロケーション:仕入先からのプロダクトのソースの場所を表す仮想の場所\n"
|
||
"*ビュー:倉庫の階層構造を作成し、その子のロケーションを集約するために使用される仮想のロケーション。製品を直接含めることはできません\n"
|
||
"*内部ロケーション:自社の倉庫内の物理的な場所\n"
|
||
"*顧客ロケーション:顧客に配送されるプロダクトの宛先の場所を表す仮想の場所\n"
|
||
"*在庫損失:在庫レベルを修正するために使用される在庫操作のカウンターパートとして機能する仮想の場所(実地棚卸)\n"
|
||
"*生産:生産業務の仮想対応場所:この場所はコンポーネントを消費し、完成品を生産します\n"
|
||
"*輸送場所:会社間または倉庫間業務で使用する必要があるカウンターパートの場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "+ %d day(s)"
|
||
msgstr "+ %d 日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid ", max:"
|
||
msgstr "、最大:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"。\n"
|
||
" マニュアルでのフォローが必要かもしれません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
|
||
msgid "1 Day"
|
||
msgstr "1日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
|
||
msgid "1 Month"
|
||
msgstr "1か月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
|
||
msgid "1 Week"
|
||
msgstr "1週間"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
msgid "1234567890"
|
||
msgstr "1234567890"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "12345678901"
|
||
msgstr "12345678901"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
|
||
msgid "2 x 7 with price"
|
||
msgstr "2 x 7 価格あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "2021-9-01"
|
||
msgstr "2021-9-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "2023-01-01"
|
||
msgstr "2023-01-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "2023-09-24"
|
||
msgstr "2023-09-24"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "3.00"
|
||
msgstr "3.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
|
||
msgid "4 x 12"
|
||
msgstr "4 x 12"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
|
||
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
|
||
msgstr "4 x 12 - ロット/シリアル番号ごとに1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
|
||
msgid "4 x 12 - One per unit"
|
||
msgstr "4 x 12 - 単位ごとに1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
|
||
msgid "4 x 12 with price"
|
||
msgstr "4 x 12 価格あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
|
||
msgid "4 x 7 with price"
|
||
msgstr "4 x 7 価格あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "54326786758"
|
||
msgstr "54326786758"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "98"
|
||
msgstr "98"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
msgstr ":スクラップする量が不十分"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Current Inventory: </strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>現在の在庫:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
|
||
"it."
|
||
msgstr "<br>ニーズは<b>%sで</b>作成され、それを満たすためにルールがトリガーされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered"
|
||
" to bring products in this location."
|
||
msgstr "<br>プロダクトが<b>%s</b>で利用できない場合、このロケーションにプロダクトを移動するルールがトリガーされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
||
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Your tracking reference is\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
|
||
" <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Please find your delivery order attached for more details.<br><br>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>様、<br><br>\n"
|
||
" お客様のオーダーが発送されました。\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" トラッキング番号:\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
|
||
" <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" 詳細は添付の配送オーダーをご覧下さい。<br><br>\n"
|
||
" ありがとうございました。\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"日付\"/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>すべてのプロダクトを予約できませんでした。 "
|
||
"'在庫確認'ボタンをクリックして、プロダクトの予約を試みてください。</i>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">割当</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Detailed Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">詳細オペレーション</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">見通し</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ロケーション</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ロット/シリアル番号</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">最大:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">最小:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">手持在庫</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">オペレーション</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">プロダクト移動</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">置場規則</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ルート</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">保管容量</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">トレーサビリティ</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>顧客アドレス:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>お届け先:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>仕入先アドレス:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>倉庫アドレス:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "<span>O-BTN.return</span>"
|
||
msgstr "<span>O-BTN.返品</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||
msgstr "<span>手元にある: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "<span>Package Type: </span>"
|
||
msgstr "<span>パッケージ型式:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
|
||
msgid "<span>Products with no package assigned</span>"
|
||
msgstr "<span>パッケージが割り当てられていないプロダクト</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
|
||
msgstr "<span>まだ配送されていない残数:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "<span>×</span>"
|
||
msgstr "<span>×</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" The done move line has been corrected.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr "<strong>完了した移動ラインが修正されました。</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Available Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>利用可能数量</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>棚卸数量</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>配送</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>配送先住所</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
|
||
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
|
||
"anymore.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>最初に数量を更新してから現在までの間に在庫が移動したため、数量の差が一定ではなくなりました。</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>移動元</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Location</strong>"
|
||
msgstr "<strong>ロケーション</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
msgstr "<strong>ロット/シリアル番号</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>最大数量:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>最小数量:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>手持数量</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Order:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>オーダ:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Ordered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>注文</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>梱包日:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>パッケージ型式:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Package</strong>"
|
||
msgstr "<strong>パッケージ</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
|
||
msgstr "<strong>製品バーコード</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>プロダクト</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>数量</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>宛先住所</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>予定日:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>出荷日:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>署名</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Status:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>ステータス:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>初期需要が更新されました。</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>移動先</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
|
||
msgstr "<strong>追跡対象プロダクト:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Warehouse address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>倉庫住所</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
|
||
msgstr "<strong>どこにプロダクトを配送しますか?</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "?これにより、在庫に不整合が生じる可能性があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
|
||
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
|
||
msgstr "バーコードは1つの梱包タイプに対して1つのみ割り当てることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
|
||
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
|
||
msgstr "このロケーションのこのプロダクトについて補充規則が既に存在します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type
|
||
msgid ""
|
||
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
||
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"在庫可能品は在庫管理対象の製品です。在庫アプリのインストールが必要です。\n"
|
||
"消耗品は移動処理の対象ではあるものの、厳密な在庫管理対象ではない製品です。\n"
|
||
"サービス品は物理的なモノが存在しない無形の製品です。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
msgstr "取引先に警告設定可 (在庫)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "要アクション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this function to get all quantities to replenish at this particular"
|
||
" location"
|
||
msgstr "この関数を有効にすると、この特定のロケーションで補充する全量を取得することができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "例外活動文字装飾"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "活動状態"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "活動種別アイコン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
|
||
msgid "Activity view"
|
||
msgstr "活動ビュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Add a Product"
|
||
msgstr "プロダクトを追加"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid "Add a lot/serial number"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号を追加しましょう"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid "Add a new location"
|
||
msgstr "新しい場所を追加する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid "Add a new route"
|
||
msgstr "新しいルートを追加する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
|
||
msgid "Add a new storage category"
|
||
msgstr "新しいストレージカテゴリを追加"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
msgstr "ピッキング作業シートに印刷される内部ノートを追加する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
|
||
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ルート操作を追加およびカスタマイズして、倉庫内の製品の移動を処理します。たとえば、アンロード > 品質管理 > 入荷製品の在庫、ピック > パック > "
|
||
"出荷製品の出荷などです。入荷した製品を特定の子の場所(特定のビン、ラックなど)にすぐに送るために、倉庫の場所に保管戦略を設定することもできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
|
||
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
|
||
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ルート操作を追加およびカスタマイズして、倉庫内の製品の移動を処理します。たとえば、アンロード > 品質管理 > 入荷製品の在庫、ピック > パック > "
|
||
"出荷製品の出荷などです。入荷した製品を特定の子の場所(特定のビン、ラックなど)にすぐに送るために、倉庫の場所に保管戦略を設定することもできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add line: %s"
|
||
msgstr "明細追加: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
|
||
msgstr "運送オペレーションに品質検査を追加"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "追加情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "追加情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "住所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
|
||
msgstr "製品の配送先住所。オプション。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "調整"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "管理者"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Advanced Scheduling"
|
||
msgstr "高度なスケジューリング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
|
||
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
msgstr "高度:調達ルールの適用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "All Transfers"
|
||
msgstr "全ての運送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Warehouses"
|
||
msgstr "全ての倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "一括"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
||
"law."
|
||
msgstr "当社のすべての契約関係は、米国法にのみ準拠します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "All returned moves"
|
||
msgstr "全ての返品移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
|
||
msgid "Allow New Product"
|
||
msgstr "新しいプロダクトを許可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
|
||
msgid "Allow mixed products"
|
||
msgstr "プロダクトの混在を許可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
|
||
msgid "Allowed Location"
|
||
msgstr "許可された場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
|
||
msgid "Allowed Route"
|
||
msgstr "許可されたルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "常に可能"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Andrwep"
|
||
msgstr "アントワープ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Annual Inventory Day and Month"
|
||
msgstr "年度末棚卸の月日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid "Annual Inventory Month"
|
||
msgstr "年次棚卸月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid ""
|
||
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
|
||
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
|
||
msgstr "周期的な棚卸日が設定されていないプロダクトの年次棚卸月。自動で年次棚卸を行わない場合は、月をなしに設定します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
|
||
"uncheck it first"
|
||
msgstr "別の親/サブ補充ロケーション%sが存在するので、それを変更したい場合は、まずそのチェックを外して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "適用性"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Applicable On"
|
||
msgstr "適用箇所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
||
msgid "Applicable on Packaging"
|
||
msgstr "梱包に適用可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product"
|
||
msgstr "プロダクトに適用可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
msgstr "プロダクトカテゴリに適用可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
msgstr "倉庫に適用可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply All"
|
||
msgstr "全てに適用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
|
||
"routes."
|
||
msgstr "プロダクトのデフォルトルートの代わりに、補充に特定のルートを適用します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "アーカイブ済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "なるべく早く"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "割当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign All"
|
||
msgstr "全て割当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid "Assign Owner"
|
||
msgstr "オーナーを割当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Assign Serial Numbers"
|
||
msgstr "シリアル番号を割り当てる"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Assigned Moves"
|
||
msgstr "割当済移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "担当者"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
|
||
msgid "At Confirmation"
|
||
msgstr "確認時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "At Customer"
|
||
msgstr "顧客で"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "添付数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid "Auto Print Delivery Slip"
|
||
msgstr "配送伝票の自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号ラベルの自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid "Auto Print Package Label"
|
||
msgstr "梱包ラベルの自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid "Auto Print Packages"
|
||
msgstr "パッケージ自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid "Auto Print Product Labels"
|
||
msgstr "プロダクトラベル自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid "Auto Print Reception Report"
|
||
msgstr "入荷レポート自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
|
||
msgstr "入荷レポートラベル自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid "Auto Print Return Slip"
|
||
msgstr "返品伝票自動印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Automate"
|
||
msgstr "自動化"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "自動 (ステップ追加なし)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "処理可能"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Available Products"
|
||
msgstr "利用可能プロダクト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "利用可能な数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available quantity should be set to zero before changing type"
|
||
msgstr "タイプを変更する前に、使用可能な数量をゼロに設定する必要があります"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "バックオーダ繰越元"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "バックオーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
msgstr "バックオーダ確認"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
|
||
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
||
msgstr "バックオーダ確認ライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
|
||
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
||
msgstr "バックオーダ確認ライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder creation"
|
||
msgstr "バックオーダの作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Backorders"
|
||
msgstr "バックオーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "バーコード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Barcode Demo"
|
||
msgstr "バーコードデモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "バーコード表現規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
msgid "Barcode Rule"
|
||
msgstr "バーコード規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "バーコードスキャナ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
|
||
msgid "Barcode is valid EAN"
|
||
msgstr "バーコードが有効なEAN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
|
||
msgid "Batch Transfers"
|
||
msgstr "一括転送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
|
||
msgid "Before scheduled date"
|
||
msgstr "予定された日より前"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr "以下の文章は提案であり、Odoo S.A.ではその責任を負いかねます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "阻止メッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocking: %s"
|
||
msgstr "ブロック中: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids
|
||
msgid "Bulk Content"
|
||
msgstr "梱包内容"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
|
||
msgid "By Lots"
|
||
msgstr "ロット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
|
||
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
msgstr "シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
||
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
||
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
||
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"デフォルトでは、システムはソースの場所での在庫から取得し、利用可能になるまで受動的に待機します。他の方法としては、ソースの場所で調達を直接作成して(したがって、現在の在庫を無視する)製品を収集することができます。動きを連鎖させて、これを前のものを待つようにしたい場合は、この2番目のオプションを選択した方が良いです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr "アクティブな項目のチェックを外すことで、ロケーションを削除することなしに非表示にできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "COPY"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
|
||
msgid "Cable Management Box"
|
||
msgstr "ケーブル管理ボックス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "カレンダービュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
msgstr "顧客またはサプライヤの場所を見つけることができません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic route %s."
|
||
msgstr "一般的なルート%sが見つかりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid "Cancel Next Move"
|
||
msgstr "次の移動を取消"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "取消済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "能力"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Package"
|
||
msgstr "梱包ごとの容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Product"
|
||
msgstr "製品ごとの容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules"
|
||
msgstr "より適した置場規則のためにロケーションをカテゴリ分けする"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "カテゴリー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr "カテゴリルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
||
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
||
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
||
"legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"一部の国では、国内法に従い、請求書の金額に対して源泉徴収が適用されます。源泉徴収は、クライアントが税務当局に支払うことになります。いかなる場合においても、My"
|
||
" Company(Chicago)は、その国の法律に関連する費用に関与することはできません。従って、請求書の金額は、その全額がMy Company "
|
||
"(Chicago)に対するものであり、顧客が所在する国の法律に関連する費用は含まれません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists
|
||
msgid "Chained Move Exists"
|
||
msgstr "連鎖移動が存在"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
msgid "Change Product Quantity"
|
||
msgstr "プロダクト数量変更"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
|
||
"rather archive it and create a new one."
|
||
msgstr "この時点でこのレコードの会社を変更することは禁止されています。むしろアーカイブして新しいレコードを作成する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
|
||
msgstr "この時点で、このレコードの操作タイプを変更することは禁止されています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
|
||
msgstr "製品の変更は、'ドラフト'状態でのみ許可されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "利用可能確認"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages
|
||
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
|
||
msgstr "移動ライン上の宛先パッケージの存在を確認します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
||
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
msgstr "ピッキングに関する梱包作業の有無を確認する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location
|
||
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
||
msgstr "返却ロケーションとしてこのロケーションを使用するには、このチェックボックスをオンにします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
msgstr "廃棄 / 破損品を置くためにこのロケーションを使用する場合は、このボックスをチェックします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose Labels Layout"
|
||
msgstr "ラベルレイアウトを選択"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
||
msgstr "印刷するラベルのタイプを選択する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
|
||
msgstr "日付を選択して、その日付のインベントリを取得します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose destination location"
|
||
msgstr "目的地を選択"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
|
||
msgstr "ロットラベルを印刷するためのシートレイアウトを選択する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
|
||
msgstr "ラベルを印刷するシートレイアウトを選択する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
|
||
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
||
msgstr "プロダクトまたはロット/単体でラベルを印刷するかを選択する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Choose your date"
|
||
msgstr "日付を選択"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
|
||
msgid "Closest Location"
|
||
msgstr "最寄りのロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs"
|
||
msgstr "配送費用を計算"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr "DHLで配送費用を計算し発送します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Easypostで配送費用計算し出荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr "FedExで配送費用を計算し発送します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Sendcloudで配送費用計算し出荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr "配送コストを計算し、Shiprocketで配送します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr "UPSで配送費用を計算し発送します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr "USPSで配送費用を計算し発送します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "bpostで配送費用を計算し発送します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Computes when a move should be reserved"
|
||
msgstr "移動を予約するタイミングを計算する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "コンフィグ設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "確認済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
|
||
msgid "Conflict in Inventory"
|
||
msgstr "棚卸の不整合"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "在庫調整の不整合"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "不整合"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
||
msgid ""
|
||
"Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
|
||
"The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ジャスト・イン・タイムの場合は0に設定し、プロダクト補充時に先の日にちのプロダクト予測を検討します。\n"
|
||
"値はルートのタイプ(購買または製造)に依存します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "Consignment"
|
||
msgstr "委託在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
|
||
msgid "Consume Line"
|
||
msgstr "消費ライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "連絡先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "含む"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "コンテンツ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "次へ進む"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Control panel buttons"
|
||
msgstr "コントロールパネルボタン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr "単位間の変換は同じカテゴリに属している場合のみ可能です。変換は比率に基づいて行われます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "通路 (X)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "カウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
|
||
msgid "Count Picking"
|
||
msgstr "カウントピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
|
||
msgid "Count Picking Backorders"
|
||
msgstr "ピッキングバックオーダのカウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
|
||
msgid "Count Picking Draft"
|
||
msgstr "ピッキングドラフトを数える"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
|
||
msgid "Count Picking Late"
|
||
msgstr "ピッキングを遅らせる"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
|
||
msgid "Count Picking Ready"
|
||
msgstr "ピッキング準備完了カウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
|
||
msgid "Count Picking Waiting"
|
||
msgstr "ピッキング待機カウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Count Sheet"
|
||
msgstr "カウントシート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Counted Quantity"
|
||
msgstr "棚卸数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Counterpart Locations"
|
||
msgstr "相手ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Create Backorder"
|
||
msgstr "バックオーダを作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Backorder?"
|
||
msgstr "バックオーダを作成しますか?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "新規作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号を新規作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Create Stock"
|
||
msgstr "在庫作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
||
" process the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
"残りのプロダクトを後で処理する場合は、バックオーダを作成してください。\n"
|
||
"残りのプロダクトを処理しない場合は、バックオーダを作成しないでください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Create a new operation type"
|
||
msgstr "新しい操作タイプを作成します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid "Create a new package"
|
||
msgstr "新しいパッケージを作成する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
||
msgstr "品質検査のためのカスタマイズ可能なワークシートを作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
|
||
"their appropriate destination location upon receptions."
|
||
msgstr "新しい置場規則を作成して、入荷時に特定の製品を適切な配送先の場所に自動的に発送します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
|
||
msgstr "このビューで在庫情報を見るために、在庫品をいくつか作成します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "作成者"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "作成日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
|
||
"setting"
|
||
msgstr "新しい倉庫を作成すると、自動的に保管ロケーションの設定が有効になります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "作成日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
|
||
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
msgstr "作成日は通常オーダされた時です"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "作成日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cross-Dock"
|
||
msgstr "クロスドッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
|
||
msgid "Crossdock Route"
|
||
msgstr "クロスドックルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Current Stock"
|
||
msgstr "現在の在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"現在の製品の数量。\n"
|
||
"単一の在庫ロケーションとの関連では、これには、このロケーションに保管されている製品またはその子が含まれます。\n"
|
||
"単一の倉庫のコンテキストでは、この倉庫の在庫ロケーションに保管されている製品またはその子品が含まれます。\n"
|
||
"このショップの倉庫の保管ロケーションに保管されているか、またはその子のいずれかに保管されています。\n"
|
||
"それ以外の場合は、「内部」タイプの在庫ロケーションに保管されているロケーションが含まれます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "顧客"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "顧客リードタイム"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "顧客ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "顧客ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Customizable Desk"
|
||
msgstr "カスタマイズ可能なデスク"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Cyclic Counting"
|
||
msgstr "周期的カウンティング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_DATE"
|
||
msgstr "DEMO_DATE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_QUANTITY"
|
||
msgstr "DEMO_QUANTITY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_UOM"
|
||
msgstr "DEMO_UOM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr "DHL Expressコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Date Processing"
|
||
msgstr "日付処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
|
||
msgstr "トップレベルドキュメント(SO /PO)での顧客への日付約束"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Date Scheduled"
|
||
msgstr "予定日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
msgid "Date at which the replenishment should take place."
|
||
msgstr "補充が行われるべき日付。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
|
||
msgstr "輸送が処理または取消された日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
|
||
msgstr "周期スケジュールを元に次回予定されている棚卸日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "運送日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Date of the last inventory at this location."
|
||
msgstr "このロケーションでの最終棚卸日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Date to Reserve"
|
||
msgstr "予約する日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
|
||
msgstr "年度末棚卸が実施されるべき月日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid "Day of the month"
|
||
msgstr "日払い"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid ""
|
||
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
|
||
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"年次棚卸を行う月の日。ゼロまたは負の場合は、代わりに月の初日が選択されます。\n"
|
||
" 月の最終日よりも大きい場合は、その月の最終日が選択されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Days To Order"
|
||
msgstr "注文する日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid "Days when starred"
|
||
msgstr "重要度の高い日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "期日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
|
||
msgstr "締め切りが予定を超えている、または予定されている"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
|
||
msgstr "%sの遅延により期限が更新されました"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Barcode Name"
|
||
msgstr "デフォルトバーコード名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
msgid "Default Destination Location"
|
||
msgstr "デフォルト移動先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Name"
|
||
msgstr "デフォルト名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default O-BTN.return Barcode"
|
||
msgstr "デフォルトO-BTN.returnバーコード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Return Name"
|
||
msgstr "デフォルト返品名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
msgid "Default Source Location"
|
||
msgstr "デフォルト移動元ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
msgstr "フォローするデフォルトの到来ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
msgstr "フォローするデフォルトの出立ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_return_id
|
||
msgid "Default returns location"
|
||
msgstr "デフォルト返品先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr "すべての在庫操作に使用されるデフォルトの測定単位。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
msgstr "デフォルト: 在庫を消費"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
msgstr "倉庫通過ルートのデフォルト設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid ""
|
||
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
|
||
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
|
||
msgstr "最小在庫規則を定義して、在庫を補充するための見積依頼または製造オーダのドラフトをOdooが自動的に作成するようにします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid "Define a new warehouse"
|
||
msgstr "倉庫を新規定義"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"倉庫の構造と組織を反映するように、ロケーションを定義します。\n"
|
||
" Odooは、製造オーダの消耗品、在庫などの在庫操作の対応する\n"
|
||
"物理的な場所(倉庫、棚、ビンなど)、パートナーの場所(顧客、仕入先)\n"
|
||
"および仮想の場所を管理することができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to take the products from, which lot etc. for this location. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"このロケーション用にプロダクトを取り出す厳密なロケーション(棚)、ロットなどを提案するのに使用されるデフォルトの方法を定義します。この方法はプロダクトカテゴリレベルで強制することができ、ここで何も設定されていない場合、親ロケーションでフォールバックが行われます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO:最初にストックされたプロダクト/ロットが最初に移動されます。\n"
|
||
"LIFO:最後にストックされたプロダクト/ロットが最初に移動されます。\n"
|
||
"最寄ロケーション:対象位置に最も近いプロダクト・ロットが先に搬出されます。\n"
|
||
"FEFO:払出日が最も近いプロダクト・ロットから搬出されます(この方法が利用できるかどうかは、「有効期限」の設定に依存します)。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
|
||
msgid "Delay Alert Date"
|
||
msgstr "アラートの遅延日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delay on %s"
|
||
msgstr " %sの遅延"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
|
||
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
|
||
msgstr "直接配送(1ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
|
||
msgstr "1ステップ配送(出荷)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
|
||
msgstr "2ステップ配送(ピック+出荷)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
|
||
msgstr "3ステップ配送(ピック+梱包+出荷)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "配送数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
msgid "Deliveries allow you to send products from your stock to a partner."
|
||
msgstr "配送では在庫から取引先にプロダクトを送ることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "配送住所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "配送方法"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
|
||
msgid "Delivery Route"
|
||
msgstr "配送ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr "配送伝票"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type
|
||
msgid "Delivery Type"
|
||
msgstr "配達タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
|
||
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
|
||
msgstr "納期(日数)。これは、受注の確認から納品までの、顧客に約束された日数です。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
|
||
msgid "Delivery order count"
|
||
msgstr "配送オーダカウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery orders of %s"
|
||
msgstr "以下の配送オーダ:%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "要求"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Demo Address and Name"
|
||
msgstr "デモ住所および名前"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Demo Display Name"
|
||
msgstr "デモ表示名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Name"
|
||
msgstr "デモ名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Product"
|
||
msgstr "デモプロダクト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_packaging__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
|
||
"replenished on order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"インストールされているモジュールによって、購買なのか、製造なのか、オーダ時に補充なのか等、この梱包内のプロダクトのルートを定義することができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
|
||
"order, etc."
|
||
msgstr "インストールされているモジュールに応じて、製品のルートを定義できます。つまり、購入、製造、注文時に補充するかどうかなどです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Delivery Orders"
|
||
msgstr "配送オーダ用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Internal Transfers"
|
||
msgstr "内部運送用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Receipts"
|
||
msgstr "入荷用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
|
||
msgid "Description of Picking"
|
||
msgstr "ピッキングの説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
|
||
msgid "Description on Delivery Orders"
|
||
msgstr "配送オーダ用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr "ピッキング表示用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
|
||
msgid "Description on Receptions"
|
||
msgstr "入荷用説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Description on transfer"
|
||
msgstr "移動の説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
|
||
msgid "Description picking"
|
||
msgstr "説明ピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
|
||
msgid "Dest Location"
|
||
msgstr "出荷先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
|
||
msgid "Dest Package"
|
||
msgstr "出荷先パッケージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
|
||
msgid "Dest Package Id Domain"
|
||
msgstr "出荷先梱包IDドメイン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "移動先アドレス (引当用)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "移動先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
msgid "Destination Location Type"
|
||
msgstr "配送先場所タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Location:"
|
||
msgstr "目的地:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Destination Moves"
|
||
msgstr "連携先移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "先梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Package:"
|
||
msgstr "先梱包:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
|
||
msgid "Destination location"
|
||
msgstr "目的地"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Destination route"
|
||
msgstr "宛先ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed Operations"
|
||
msgstr "詳細オペレーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
|
||
msgid "Details Visible"
|
||
msgstr "目に見える詳細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "差異"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "破棄"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
|
||
msgstr "廃棄して手動で不整合を解決する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
|
||
msgid "Display Assign Serial"
|
||
msgstr "シリアル割り当ての表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
|
||
msgid "Display Complete"
|
||
msgstr "表示完了"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
|
||
msgid "Display Import Lot"
|
||
msgstr "インポートロットを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号を配送伝票に表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "表示名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
|
||
msgstr "配送伝票にシリアル/ロット番号表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
|
||
msgid "Display package content"
|
||
msgstr "パッケージの内容を表示する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
|
||
msgid "Disposable Box"
|
||
msgstr "使い捨てボックス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to scrap"
|
||
msgstr "スクラップしたいことを確認しますか"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "ドキュメント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
msgid "Done By"
|
||
msgstr "以下によって実施された:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity
|
||
msgid "Done Packaging Quantity"
|
||
msgstr "完了梱包数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "ドラフト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "移動草案"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Dropshipping"
|
||
msgstr "直送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
|
||
"excessive stock . Check the Forecasted Report before reordering"
|
||
msgstr "将来的に入荷が予定されているため、余剰在庫が発生してしまう可能性があります。再オーダの前に予測レポートを確認して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
msgid "Duplicated SN Warning"
|
||
msgstr "重複SN警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "Duplicated Serial Number"
|
||
msgstr "重複シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
|
||
msgid "Dymo"
|
||
msgstr "Dymo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Easypostコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Product"
|
||
msgstr "プロダクトを編集"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
|
||
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
|
||
msgstr "在庫調整場所での数量の編集は禁止されています。これらの場所は、数量を修正する際のカウンターパートとして使用されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "有効日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Confirmation"
|
||
msgstr "確認メール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
|
||
msgid "Email Confirmation picking"
|
||
msgstr "メール確認ピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email Template confirmation picking"
|
||
msgstr "メールテンプレート確認ピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
|
||
msgstr "注文が完了すると、顧客に電子メールが送信されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast"
|
||
" and works even without a stable internet connection. It supports all flows:"
|
||
" inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory"
|
||
" checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odooバーコードアプリでペースの速い体験をお楽しみください。それは非常に速く、安定したインターネット接続がなくても機能します。在庫調整、バッチピッキング、ロットまたはパレットの移動、在庫不足チェックなど、すべてのフローをサポートします。'アプリ'メニューに移動して、バーコードインターフェイスをアクティブにします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_track_line__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr "倉庫の在庫可能品を追跡できるようにします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odooのすべての在庫オペレーションは、プロダクトをあるロケーションから別のロケーションに移動します。\n"
|
||
" たとえば、仕入先からプロダクトを受け取った場合、Odooはプロダクトを仕入先のロケーションから在庫のロケーションに移動します。\n"
|
||
"各レポートは、物理的、パートナーまたは仮想のロケーションにて実行できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
|
||
msgstr "ピッキングに例外が起こりました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "例外:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:"
|
||
msgstr "すでに存在するシリアル番号です。エンコードされているシリアル番号を修正して下さい:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exp"
|
||
msgstr "Exp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exp %s"
|
||
msgstr "Exp%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "見込"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected Delivery:"
|
||
msgstr "配送予定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Dates"
|
||
msgstr "有効期限"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "外部メモ…"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
msgstr "先入先出、後入先出..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__priority
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "FedExコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
|
||
msgid "Filtered Location"
|
||
msgstr "フィルタリングされた場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "フィルタ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
|
||
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||
msgstr "先入先出(FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First SN"
|
||
msgstr "最初のSN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "固定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id
|
||
msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
msgstr "固定調達グループ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "フォロワー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "フォロワー (取引先)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
msgstr "払出方針強制"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "予測"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
|
||
msgid "Forecast Availability"
|
||
msgstr "可用性の予測"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Forecast Description"
|
||
msgstr "予測の説明"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "予測レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"予測数量(受注数量 - 受注数量+入庫数量)\n"
|
||
"単一のストックロケーションを持つコンテキストでは、このロケーションに格納されている製品、またはその子製品が含まれます。\n"
|
||
"単一の倉庫のコンテキストでは、この倉庫の在庫ロケーションに保管されている製品またはその子製品が含まれます。\n"
|
||
"それ以外の場合は、「内部」タイプの在庫ロケーションに保管されている製品が含まれます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"予測数量(手持ち数量-予約数量として計算)\n"
|
||
"単一の在庫ロケーションのコンテキストでは、これには、このロケーションに保管されている製品またはその子が含まれます。\n"
|
||
"単一の倉庫のコンテキストでは、これには、この倉庫の在庫場所またはその子のいずれかに保管されている製品が含まれます。\n"
|
||
"それ以外の場合、これには'内部'タイプの任意の在庫場所に保管されている製品が含まれます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "予測"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Date"
|
||
msgstr "予測日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
|
||
msgid "Forecasted Deliveries"
|
||
msgstr "予測配送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecasted Expected date"
|
||
msgstr "予想予想日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Inventory"
|
||
msgstr "予測在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "見通し数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
|
||
msgid "Forecasted Receipts"
|
||
msgstr "予測入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Report"
|
||
msgstr "予測レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "予測在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
|
||
msgid "Forecasted Weight"
|
||
msgstr "重量予測"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted with Pending"
|
||
msgstr "保留中の予測"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
|
||
msgid "Free Qty"
|
||
msgstr "引当なし数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free Stock"
|
||
msgstr "引当なし在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free Stock in Transit"
|
||
msgstr "輸送中引当なし在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||
msgstr "自由に使用できる数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Free to Use"
|
||
msgstr "引当なし"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid "From Owner"
|
||
msgstr "オーナーから"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
|
||
msgid "Full Location Name"
|
||
msgstr "完全ロケーション名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "今後の活動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "配送予定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "将来の損益計算書"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "将来の製造"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Receipts"
|
||
msgstr "入荷予定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate Serials numbers"
|
||
msgstr "シリアル番号を生成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
|
||
msgstr "仕入から販売までの在庫追跡"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
|
||
msgstr "取引先に情報/ブロック警告を設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
||
" of the list."
|
||
msgstr "より専門性の高いカテゴリーに優先順位をつけ、リストの上位に置く。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
|
||
msgstr "倉庫を表示するときのこの行の順序を示します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global Visibility Days"
|
||
msgstr "総可視性日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "グループ化"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "グル―プ化…"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
|
||
msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
|
||
msgstr "移動作業をウェーブ転送でグループ化し、まとめて処理します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
|
||
msgstr "HTMLレポートが自動印刷されず、レポートがスキップされます: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "ハードウエア"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "メッセージあり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
|
||
msgid "Has Pack Operations"
|
||
msgstr "梱包作業あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
|
||
msgid "Has Packages"
|
||
msgstr "パッケージあり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
|
||
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
msgstr "廃棄移動あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
|
||
msgid "Has Tracking"
|
||
msgstr "追跡あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
|
||
msgid "Has variants"
|
||
msgstr "バリエーションあり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Having Category"
|
||
msgstr "カテゴリがあります"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高さ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "高さ (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
|
||
msgid "Height must be positive"
|
||
msgstr "高さは正の値でなければなりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Hidden until next scheduler."
|
||
msgstr "次のスケジューラまで非表示になります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type
|
||
msgid "Hide Picking Type"
|
||
msgstr "ピッキングタイプを非表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
|
||
msgid "Hide Reservation Method"
|
||
msgstr "在庫引当方法を非表示にする"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#, python-format
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
|
||
msgstr "このオペレーションタイプのプロダクトは、どのように引当されるべきか。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "例外活動を示すアイコン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"支払期日から 60日以上経過しても支払いが未納の場合、My Company (Chicago) "
|
||
"は債権回収会社に依頼する権利を有します。弁護士費用は全てお客様のご負担となります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
|
||
msgid "If all products are same"
|
||
msgstr "全てのプロダクトが同じ時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
msgstr "チェックした場合、この移動が取り消される際に、関連する移動も取り消されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
msgstr "設定されている場合、操作はこの梱包にパックされます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and"
|
||
" only one label will be printed for this lot."
|
||
msgstr "ロットの単位が'units'でない場合、そのロットは1単位とみなされ、そのロットのラベルは1枚のみ印刷されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr "アクティブな項目がFalseにセットされている場合は、発注点を削除することなく非表示にできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr "このアクティブ項目をFalseに設定すると、ルートは削除することなく非表示にすることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
|
||
msgid "If the location is empty"
|
||
msgstr "ロケーションに何もない時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "If the same SN is in another Quant"
|
||
msgstr "同じシリアル番号が別のクアントにある場合"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed "
|
||
"operations with the corresponding products, locations and lot/serial "
|
||
"numbers. For moves that are returns, the detailed operations will always be "
|
||
"prefilled, regardless of this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"このチェックボックスをオンにすると、Odooは対応するプロダクト、ロケーション、ロット/シリアル番号をオペレーション詳細に自動的に事前入力します。返品の場合は、このオプションに関係なく、常にオペレーション詳細が事前に入力されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、Odooはピッキングが認証されると自動的に配送伝票を印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、Odooはピッキングの検証時に自動的にロット/シリアル番号ラベルを印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
|
||
"when \"Put in Pack\" button is used."
|
||
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、\"梱包に入れる\"ボタンを使用した際に、Odooは自動的に梱包ラベルを印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
|
||
"their contents of a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、Odooはピッキングが検証された際に、梱包とその内容を自動的に印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
|
||
" of a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、Odooはピッキングが検証されたときに自動的にプロダクトラベルを印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report labels of a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、Odooはピッキングが検証された際に自動的に入荷レポートラベルを印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
|
||
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、Odooはピッキングが承認され、移動が割り当てられた際に、自動的に入荷レポートを印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of"
|
||
" a picking when it is validated."
|
||
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、Odooはピッキングが検証された際に自動的に返品伝票を印刷します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
|
||
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
|
||
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、Odooは検証時に自動的に受付レポートを表示します(割り当てる移動がある場合)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
|
||
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、このオペレーションでラベルが印刷されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
|
||
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
|
||
"detailed stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"このチェックボックスがチェックされている場合、ピッキングラインは詳細な在庫操作を表します。そうでない場合、ピッキングラインは詳細な在庫操作の集計を表します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
msgstr "これがチェックされている場合は、新しいロット/シリアルナンバーを作成して、テキストフィールドに入力することができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
|
||
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
msgstr ""
|
||
"これをチェックすると、ロット/シリアル番号を選択できるようになります。この操作タイプにロットを入れないこともできます。これは、ロットなしで在庫を作成するか、取得するロットに制限を設けないことを意味します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this picking was created as a return of another picking, this field links"
|
||
" to the original picking."
|
||
msgstr "このピッキングが他のピッキングのリターンとして作成された場合、このフィールドは元のピッキングにリンクします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr "出荷が分割されている場合、このフィールドはすでに処理された部分を含んだ出荷にリンクします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
|
||
msgstr "チェックすると、移動するパッケージ全体を選択できるようになります"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr "チェックを外すと、削除せずにルールを非表示にすることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
|
||
msgid "Immediate Transfer"
|
||
msgstr "今すぐ移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Lots"
|
||
msgstr "ロットをインポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "在庫調整用のテンプレートをインポートする"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "In Stock"
|
||
msgstr "在庫あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
|
||
msgid "In Type"
|
||
msgstr "入荷タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
|
||
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
||
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"請求が認められるためには、商品の配送またはサービスの提供から8日以内に、配達記録郵便で登録事務所に送付された書簡により、My Company(Chicago)に請求が通知される必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
|
||
msgid "Incoming Date"
|
||
msgstr "入荷日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming Draft Transfer"
|
||
msgstr "着信ドラフト転送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
|
||
msgid "Incoming Move Line"
|
||
msgstr "入荷移動明細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
|
||
msgstr "レポートとして提出されたアクションのタイプが正しくないため、アクションがスキップされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted"
|
||
" quantity."
|
||
msgstr "プロダクトの理論数量と計数された数量のギャップを示します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Initial Demand"
|
||
msgstr "初期要求"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
|
||
msgid "Input Location"
|
||
msgstr "入荷ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inter-warehouse transit"
|
||
msgstr "倉庫間輸送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "内部ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "内部ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "内部参照"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "内部振替"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "内部振替"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
|
||
msgid "Internal Transit Location"
|
||
msgstr "内部積送ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "内部タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid "Internal locations among descendants"
|
||
msgstr "子孫間の内部ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
||
"lot/serial number"
|
||
msgstr "メーカーのロット/シリアル番号と異なる場合の内部参照番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_internal
|
||
msgid ""
|
||
"Internal transfers allow you to move products from one location to another."
|
||
msgstr "内部移動で、あるロケーションから別のロケーションへプロダクトを移動させることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
msgstr "無効なドメイン左オペランド%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
msgstr "無効なドメイン演算子%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float"
|
||
msgstr "無効なドメイン右オペランド '%s'。整数/浮動型である必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
|
||
msgstr "規則の設定が無効です。以下の規則は無限ループを引き起こします:%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
|
||
msgid "Inventoried Quantity"
|
||
msgstr "棚卸資産数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "在庫調整"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
||
msgstr "在庫調整参照/理由"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
|
||
msgid "Inventory Adjustment Warning"
|
||
msgstr "在庫調整警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "在庫調整"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Inventory Count Sheet"
|
||
msgstr "在庫棚卸シート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Inventory Date"
|
||
msgstr "在庫調整日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
msgid "Inventory Frequency (Days)"
|
||
msgstr "棚卸頻度(日)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "在庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "在庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
|
||
msgid "Inventory Loss"
|
||
msgstr "在庫ロス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inventory On Hand"
|
||
msgstr "手持ち在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Inventory Overview"
|
||
msgstr "在庫管理概要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
|
||
msgid "Inventory Quantity Set"
|
||
msgstr "在庫数量設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Reason"
|
||
msgstr "在庫理由"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "在庫ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "在庫評価"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Inventory at Date"
|
||
msgstr "日時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "フォロー中 "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
|
||
msgid "Is Fresh Package"
|
||
msgstr "フレッシュパッケージか"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "ロック済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
|
||
msgid "Is Multi Location"
|
||
msgstr "複数ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
|
||
msgid "Is Partial Package"
|
||
msgstr "部分梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
|
||
msgid "Is Signed"
|
||
msgstr "署名済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
|
||
msgid "Is a Return Location?"
|
||
msgstr "返品ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
|
||
msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
msgstr "廃棄ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
|
||
msgid "Is initial demand editable"
|
||
msgstr "初期需要が編集可能か"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late"
|
||
msgstr "遅れているか"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
|
||
msgstr "締め切りや予定日に比べて遅れているか、または遅れたか"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
|
||
msgid "Is quantity done editable"
|
||
msgstr "数量は編集可能か"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
|
||
msgstr "在庫よりも多くの%sのプロダクトを予約解除することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr "製品の分納を許可するか、一括配送するか指定します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "ポップオーバーウィジェットのJSONデータ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "例: ジョン・ドー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
|
||
msgid "Json Lead Days"
|
||
msgstr "Jsonリード日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Json Popup"
|
||
msgstr "Jsonポップアップ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history
|
||
msgid "Json Replenishment History"
|
||
msgstr "Json在庫補充履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Counted Quantity"
|
||
msgstr "棚卸数量を保持"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Difference"
|
||
msgstr "差異を保持"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keep current lines"
|
||
msgstr "現在の明細を維持"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
|
||
msgstr "<strong>カウントされた数量</strong>を保持 (差異は更新されます)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
|
||
"to reflect the same difference as when you counted)"
|
||
msgstr "<strong>差異</strong>を保持する (棚卸数量は、棚卸時と同じ差異が反映されるように更新されます)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LOT-PR-00012"
|
||
msgstr "LOT-PR-00012"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
|
||
msgid "Labels to print"
|
||
msgstr "印刷するラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr "ノートパソコン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 12 Months"
|
||
msgstr "過去12か月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 3 Months"
|
||
msgstr "過去3か月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "過去30日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last Count Date"
|
||
msgstr "最終棚卸日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id
|
||
msgid "Last Delivery Partner"
|
||
msgstr "最終配送取引先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Last Effective Inventory"
|
||
msgstr "最終実在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
|
||
msgid "Last In First Out (LIFO)"
|
||
msgstr "先入先出(FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最終更新者"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最終更新日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last time the Quantity was Updated"
|
||
msgstr "最後に数量が更新された時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "遅延"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "遅れた活動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
msgid "Late Transfers"
|
||
msgstr "運送遅れ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Latest product availability status of the picking"
|
||
msgstr "ピッキングの最新在庫状況"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
|
||
msgid "Lead Days Date"
|
||
msgstr "リード日日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "リードタイム"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead Times"
|
||
msgstr "リードタイム"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "Least Packages"
|
||
msgstr "最も少ないパッケージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none
|
||
msgid "Leave Empty"
|
||
msgstr "空白のまま"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
msgstr "このルートがすべての企業で共有されている場合は、このフィールドを空白のままにします"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "凡例"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長さ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
|
||
msgid "Length must be positive"
|
||
msgstr "長さは正の値でなければなりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
|
||
msgid "Length unit of measure label"
|
||
msgstr "長さ単位ラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
msgstr "このロケーションが企業間で共有されている場合は、このフィールドを空白のままにします"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Linked Moves"
|
||
msgstr "リンクされた移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of detailed operations"
|
||
msgstr "詳細オペレーションのリストビュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of operations"
|
||
msgstr "操作のリストビュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "Location Barcode"
|
||
msgstr "ロケーションバーコード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "ロケーション名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "在庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "ロケーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "システムが完成品を在庫するロケーション。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: Store to"
|
||
msgstr "場所:保管先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: When arrives to"
|
||
msgstr "場所:到着時"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
|
||
msgid "Lock/Unlock"
|
||
msgstr "ロック/アンロック"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "ロジスティクス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "ロット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
|
||
msgid "Lot Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "自動印刷するロット・ラベル・フォーマット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
|
||
msgid "Lot Properties"
|
||
msgstr "ロットプロパティ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "ロット/SNラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
msgid "Lot/SN:"
|
||
msgstr "ロット/SN:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "ロット/シリアル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial #"
|
||
msgstr "ロット/シリアル#"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号(PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
|
||
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号(ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
|
||
msgid "Lot/Serial Number Name"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号移転済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Lot/Serial:"
|
||
msgstr "ロット/シリアル:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
|
||
msgid "Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット&シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "配送伝票にロット/シリアル番号が表示されます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
|
||
msgid "Lots Visible"
|
||
msgstr "可視ロット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
|
||
msgstr "追跡されたプロダクトにロットまたはシリアル番号が提供されませんでした"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lots/Serial numbers"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
|
||
" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
|
||
msgstr ""
|
||
"ロット/シリアル番号は、製品がたどる経路を追跡するのに役立ちます。\n"
|
||
"それらのトレーサビリティレポートから、それらの使用の完全な履歴とその構成を確認できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
|
||
msgid "Low on stock? Let's replenish."
|
||
msgstr "在庫数が少ないですか?補充しましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
|
||
msgid "MTO rule"
|
||
msgstr "MTO規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
msgstr "異なる在庫所有者を管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号を管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
|
||
msgstr "複数在庫ロケーション管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage Multiple Warehouses"
|
||
msgstr "複数倉庫管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "梱包を管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
msgstr "プッシュ/プル在庫フローを管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories
|
||
msgid "Manage Storage Categories"
|
||
msgstr "ストレージカテゴリを管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
|
||
msgstr "プロダクト梱包を管理(1パック6本入、1箱10個入等)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "手動操作"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual Replenishment"
|
||
msgstr "手動補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "製造"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "処理準備"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Max Quantity"
|
||
msgstr "最大数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Max Weight"
|
||
msgstr "最大重量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
|
||
msgid "Max Weight must be positive"
|
||
msgstr "最大重量は正の数でなくてはなりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
|
||
msgid "Max weight should be a positive number."
|
||
msgstr "最大重量は正の数でなくてはなりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
|
||
"should be reserved."
|
||
msgstr "優先ピッキングプロダクトを引当する必要のある予定日前の最大日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
|
||
"reserved."
|
||
msgstr "プロダクトを引当する必要のある予定日前の最大日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
||
msgstr "この梱包で出荷可能な最大重量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "メッセージ配信エラー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
|
||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
msgstr "在庫ピッキングのメッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "Min Quantity"
|
||
msgstr "最小数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "最小在庫ルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "最小在庫規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "仕訳"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
msgid "Move Analysis"
|
||
msgstr "移動分析"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
|
||
msgid "Move Detail"
|
||
msgstr "詳細を移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "Move Entire Packages"
|
||
msgstr "パッケージ全体を移動する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "移動明細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "移動明細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
|
||
msgid "Move Lines Count"
|
||
msgstr "移動明細カウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Move that created the return move"
|
||
msgstr "返品によって作成された移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
|
||
msgid "Moves History"
|
||
msgstr "移動履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
||
msgid ""
|
||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
|
||
"one big picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"このオーダポイントを介して作成された移動は、この調達グループに配置されます。何も指定されていない場合、ストックルールによって生成された動きは1つの大きなピッキングにグループ化されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid "Multi-Step Routes"
|
||
msgstr "複数ステップルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
||
msgid "Multiple Quantity"
|
||
msgstr "複数の数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
|
||
msgstr "1つのパッケージタイプに複数の容量規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one product."
|
||
msgstr "1つのプロダクトに複数の容量規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "活動期限"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services"
|
||
" in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
|
||
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
|
||
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
||
"against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"当社(Chicago)は、合意された時間枠に従い、履行可能なサービスを期限内に提供するために最善を尽くすことを約束します。しかし、その義務はいずれも、結果を出す義務であるとは見なされません。当社(Chicago)は、いかなる場合においても、最終消費者が顧客に対して行った損害賠償請求において、第三者として出廷することを要求されることはありません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "My Counts"
|
||
msgstr "自分のカウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Transfers"
|
||
msgstr "自分の運送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Name Demo"
|
||
msgstr "名前デモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Nbr Moves In"
|
||
msgstr "入荷数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Nbr Moves Out"
|
||
msgstr "出荷数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Negative Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "負の予測数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Negative Stock"
|
||
msgstr "マイナス在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "純重量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "しない"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新規"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Move:"
|
||
msgstr "新しい動き:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
||
msgid "New Quantity on Hand"
|
||
msgstr "新しい手持数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
msgid "New Transfer"
|
||
msgstr "新規運送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "次の活動カレンダーイベント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "次の活動期限"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "次の活動概要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "次の活動タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Next Expected Inventory"
|
||
msgstr "次回棚卸予定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
|
||
msgstr "次回の手持在庫数量を数える計画日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Next transfer(s) impacted:"
|
||
msgstr "影響を受ける次の転送(複数):"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
|
||
msgstr "%sが選択されていないか、または配送オーダが選択されています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr "バックオーダなし"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "メッセージなし"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Stock On Hand"
|
||
msgstr "手持在庫がありません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
|
||
msgid "No Tracking"
|
||
msgstr "追跡なし"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No allocation need found."
|
||
msgstr "必要な割当が見つかりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
msgid "No delivery found. Let's create one!"
|
||
msgstr "配送が見つかりません。作成しましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_internal
|
||
msgid "No internal transfer found. Let's create one!"
|
||
msgstr "内部移動が見つかりません。作成しましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
msgstr "マイナスの量は許可されません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operation made on this lot."
|
||
msgstr "このロットでは操作は行われません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
|
||
msgstr "オペレーションがみつかりません。作成しましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "製品が見つかりません。作ってみよう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)."
|
||
msgstr "返品する製品はありません(返品できるのは、完了状態で完全には返品されていないラインのみです)。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
|
||
msgstr "置場規則が見つかりません。作ってみましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
msgid "No receipt found. Let's create one!"
|
||
msgstr "入荷が見つかりません。作成しましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid "No reordering rule found"
|
||
msgstr "並べ替えルールが見つかりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No rule has been found to replenish %r in %r.\n"
|
||
"Verify the routes configuration on the product."
|
||
msgstr " %rに%rを補充する規則は見つかりませんでした。プロダクトのルート構成を確認します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
|
||
msgstr "ストックルールにソースの場所が定義されていません:%s\""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid "No stock move found"
|
||
msgstr "在庫移動が見つかりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "No stock to show"
|
||
msgstr "表示する在庫なし"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "No transfer found. Let's create one!"
|
||
msgstr "転送が見つかりません。作ってみましょう!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "通常"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "利用不可"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Not Snoozed"
|
||
msgstr "未再通知"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ノート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
msgstr "可用性をチェックするものはありません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "アクション数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of SN"
|
||
msgstr "SNの数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "エラー数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "過去12か月の間に入庫した在庫移動の数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "過去12か月の間に出庫した在庫移動の数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
|
||
msgstr "補充要求が作成される事前の日数。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to print instantly,\n"
|
||
" install the IoT App on a computer that is on the same local network as the\n"
|
||
" barcode operator and configure the routing of the reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"OdooはデフォルトでPDFプレビューを開きます。すぐに印刷したい場合(企業版ユーザのみ)、\n"
|
||
" バーコードオペレータと同じローカルネットワーク上にあるコンピュータにIoTアプリをインストールし、\n"
|
||
" レポートのルーティングを設定します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Office Chair"
|
||
msgstr "オフィスチェア"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr "手持在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "On Hand Quantity"
|
||
msgstr "手持数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
|
||
"unit of measure of the product"
|
||
msgstr "製品のデフォルトの数量単位での、転送で予約されていない手持ち数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "手元:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
|
||
msgid "One per lot/SN"
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号につき1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
|
||
msgid "One per unit"
|
||
msgstr "単位につき1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
|
||
msgstr "在庫調整を検証できるのは在庫管理者だけです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
|
||
msgid "Operation Quantities"
|
||
msgstr "オペレーション数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type for Returns"
|
||
msgstr "返品用オペレーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Operation Types"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "操作はサポートされていません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
|
||
msgid "Operation type"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "Operation type (PDF)"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ(PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
|
||
msgid "Operation type (ZPL)"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ(ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "オペレーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
msgid "Operations Types"
|
||
msgstr "オペレーションタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||
msgid "Operations without package"
|
||
msgstr "パッケージなしの操作"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr "オプションの製品お届け先 (割当で使用)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
|
||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
msgstr "情報目的のためだけのオプションのローカル化の詳細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
msgstr "任意: この移動から作成された全ての返品移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "オプション:連鎖する場合の次の在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
msgstr "オプション:連鎖する場合の前回の在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "オーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Order Once"
|
||
msgstr "一度注文する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order To Max"
|
||
msgstr "最大数オーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order signed"
|
||
msgstr "注文書に署名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "%sにより署名されたオーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
|
||
msgid "Orderpoint"
|
||
msgstr "オーダポイント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "移動元"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin Moves"
|
||
msgstr "連携元移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Origin return move"
|
||
msgstr "戻し元移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id
|
||
msgid "Original Location"
|
||
msgstr "元の場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Original Move"
|
||
msgstr "元の移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
|
||
msgid "Original Reordering Rule"
|
||
msgstr "元の並べ替えルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "その他情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
||
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services"
|
||
" without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"当社の請求書は、請求書または注文書のいずれかに別の支払期限が記載されていない限り、21営業日以内に支払われるものとします。支払期日までにお支払いがない場合、当社"
|
||
" (Chicago) は、残額の10%に相当する固定金利の支払いを要求する権利を留保します。当社 (Chicago) "
|
||
"は、支払いが遅延した場合、事前の警告なしにサービスの提供を停止する権限を有します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
|
||
msgid "Out Type"
|
||
msgstr "出荷タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "出庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outgoing Draft Transfer"
|
||
msgstr "送信ドラフト転送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
|
||
msgid "Outgoing Move Line"
|
||
msgstr "出荷移動明細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Outgoing Shipments"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
|
||
msgid "Output Location"
|
||
msgstr "出荷ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "オーナー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
|
||
msgid "Owner "
|
||
msgstr "オーナー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "所有者:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "損益計算書数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
|
||
msgid "Pack Date"
|
||
msgstr "梱包日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date Demo"
|
||
msgstr "梱包日デモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date:"
|
||
msgstr "梱包日:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "梱包タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
|
||
msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)"
|
||
msgstr "梱包して出荷用置場に移動後配送(3ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "パッケージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package A"
|
||
msgstr "梱包 A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Barcode (PDF)"
|
||
msgstr "パッケージバーコード(PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
|
||
msgid "Package Barcode (ZPL)"
|
||
msgstr "パッケージバーコード(ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
||
msgid "Package Barcode with Content"
|
||
msgstr "コンテンツ付きのパッケージバーコード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
|
||
msgid "Package Capacity"
|
||
msgstr "梱包容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package Content"
|
||
msgstr "パッケージの内容"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Label"
|
||
msgstr "梱包ラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
|
||
msgid "Package Label to Print"
|
||
msgstr "印刷する梱包ラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids
|
||
msgid "Package Level"
|
||
msgstr "パッケージレベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details
|
||
msgid "Package Level Ids Details"
|
||
msgstr "パッケージレベルIDの詳細"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "梱包名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Reference"
|
||
msgstr "梱包参照"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Transfers"
|
||
msgstr "梱包移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Package Type"
|
||
msgstr "梱包タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type Demo"
|
||
msgstr "梱包タイプデモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type:"
|
||
msgstr "梱包タイプ:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
|
||
msgid "Package Types"
|
||
msgstr "梱包タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
||
msgid "Package Use"
|
||
msgstr "梱包使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc
|
||
msgid "Package name is valid SSCC"
|
||
msgstr "梱包名は有効 SSCCです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "梱包タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n"
|
||
" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again."
|
||
msgstr ""
|
||
"パッケージは通常、転送(パック操作中)を介して作成され、さまざまな製品を含めることができます。作成したら、パッケージ全体を一度に移動することも、製品を開梱して1つのユニットとして再度移動することもできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
|
||
msgid "Packaging Height"
|
||
msgstr "梱包高さ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
msgid "Packaging Length"
|
||
msgstr "梱包長さ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
|
||
msgid "Packaging Width"
|
||
msgstr "梱包幅"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Packagings"
|
||
msgstr "梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
|
||
msgid "Packing Location"
|
||
msgstr "梱包ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packing Zone"
|
||
msgstr "梱包ゾーン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Pallet"
|
||
msgstr "パレット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメータ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "親ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "親パス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "部分消込"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
|
||
msgid "Partial Package Names"
|
||
msgstr "部分梱包名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "一部利用可能"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "取引先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Partner Address"
|
||
msgstr "取引先アドレス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "実地棚卸"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "集荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
|
||
msgid "Pick From"
|
||
msgstr "以下から集荷:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
|
||
msgid "Pick Type"
|
||
msgstr "ピックタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "集荷済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "ピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking Lists"
|
||
msgstr "集荷リスト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
|
||
msgid "Picking Operations"
|
||
msgstr "ピッキングオペレーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
|
||
msgid "Picking Properties"
|
||
msgstr "ピッキングプロパティ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "ピッキングタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
|
||
msgid "Picking Type Code Domain"
|
||
msgstr "タイプコードドメインの選択"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "ピッキングリスト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planning Issue"
|
||
msgstr "計画の問題"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Planning Issues"
|
||
msgstr "計画の問題"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
|
||
" Your parcel must be sent to this address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"このドキュメントを返送小包の中に入れてください。<br/>\n"
|
||
" 小包は以下の住所にお送り下さい:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "少なくとも1つ、ゼロではない量を指定してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
|
||
msgid "Pre-fill Detailed Operations"
|
||
msgstr "詳細オペレーションを自動作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preceding operations"
|
||
msgstr "先行操作"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
msgid "Preferred Route"
|
||
msgstr "優先ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Preferred route"
|
||
msgstr "優先ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Presence depends on the type of operation."
|
||
msgstr "プレゼンスはオペレーションタイプにより異なります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or"
|
||
" import them from a spreadsheet throughout Favorites"
|
||
msgstr "作成ボタンを押して各製品の数量をセットしたり、お気に入りを通してスプレッドシートからインポートすることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット番号とシリアル番号のGS1バーコードを印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "ロット番号とシリアル番号のGS1バーコードを印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "ラベル印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "ラベル印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print label as:"
|
||
msgstr "ラベルを以下として印刷:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on \"Put in Pack\""
|
||
msgstr "\"梱包\"時に印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on Validation"
|
||
msgstr "検証時に印刷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "印刷済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先度"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
msgid "Process at this date to be on time"
|
||
msgstr "この日付で処理して時間どおりに"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations faster with barcodes"
|
||
msgstr "バーコードでオペレーションを効率化"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations in wave transfers"
|
||
msgstr "ウェーブ移動でオペレーションを処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process transfers in batch per worker"
|
||
msgstr "一人当たりバッチピッキングを処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "調達"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "調達グループ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
||
msgid "Procurement group"
|
||
msgstr "調達グループ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Procurement: run scheduler"
|
||
msgstr "調達:スケジューラーを実行する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
|
||
msgid "Produce Line"
|
||
msgstr "プロデュースライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "製品数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "プロダクト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Product Availability"
|
||
msgstr "製品在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
|
||
msgid "Product Capacity"
|
||
msgstr "プロダクト容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "プロダクトカテゴリ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "プロダクトカテゴリ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Product Display Name"
|
||
msgstr "プロダクト表示名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
|
||
msgid "Product Label (ZPL)"
|
||
msgstr "プロダクトラベル(ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
|
||
msgid "Product Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "自動印刷するプロダクトラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
|
||
msgid "Product Label Report"
|
||
msgstr "プロダクトラベルレポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Product Labels"
|
||
msgstr "プロダクトラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "製品ロットのフィルタ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "プロダクトの移動(在庫移動ライン)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
|
||
msgid "Product Packaging"
|
||
msgstr "プロダクト梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging
|
||
msgid "Product Packaging (ZPL)"
|
||
msgstr "プロダクト梱包(ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Packagings"
|
||
msgstr "プロダクト梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
||
msgstr "プロダクト数量確認済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Quantity Updated"
|
||
msgstr "プロダクト数量が更新されました"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Product Relocated"
|
||
msgstr "プロダクト移動済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "プロダクト補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Product Routes Report"
|
||
msgstr "製品ルートレポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "プロダクトテンプレート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Tmpl"
|
||
msgstr "プロダクトテンプレート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "製品の追跡"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "プロダクトタイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "プロダクト単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "プロダクトバリアント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "プロダクトバリアント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
|
||
msgstr "プロダクトモデルが定義されていません。管理者に連絡して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
|
||
"has already been moved."
|
||
msgstr "このロット/シリアル番号に含まれる製品。すでに移動している場合は、変更できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
|
||
msgid "Product unit of measure label"
|
||
msgstr "プロダクト単位ラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
msgid "Product with Tracking"
|
||
msgstr "トラッキング付製品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "製造"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "製造ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production Locations"
|
||
msgstr "生産場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "プロダクト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
|
||
msgid "Products Availability State"
|
||
msgstr "製品の入手可能性の状態"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
|
||
msgid ""
|
||
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
|
||
"priorities."
|
||
msgstr "製品は、最も優先度の高い転送のために最初に予約されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products: %(location)s"
|
||
msgstr "製品:%(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "取消/分割を展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
|
||
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
msgstr "調達グループの展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "Propagation of carrier"
|
||
msgstr "運送会社の展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
|
||
msgid "Pull & Push"
|
||
msgstr "プル&プッシュ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
|
||
msgid "Pull From"
|
||
msgstr "以下からプル:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr "プル規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Push Rule"
|
||
msgstr "プッシュ規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
|
||
msgid "Push To"
|
||
msgstr "プッシュ先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
|
||
msgid "Put in Pack"
|
||
msgstr "梱包する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
|
||
msgstr "製品の梱包 (小包、箱等) および追跡"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
|
||
msgid "Putaway Rule"
|
||
msgstr "収納ルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Putaway Rules"
|
||
msgstr "置場規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Putaway:"
|
||
msgstr "収納場所:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "Putaways Rules"
|
||
msgstr "置場規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
|
||
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
msgstr "数量倍数は、ゼロ以上でなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quality Control"
|
||
msgstr "品質管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
|
||
msgid "Quality Control Location"
|
||
msgstr "品質管理ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet"
|
||
msgstr "品質ワークシート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Quant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr "Quantの作成は制限されているため、この操作を行うことはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr "Quantの編集は制限されており、この操作はできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantities Already Set"
|
||
msgstr "数量設定済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantities To Reset"
|
||
msgstr "リセット数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantities unpacked"
|
||
msgstr "開梱数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Quantity Multiple"
|
||
msgstr "倍乗基準数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "手持数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity Relocated"
|
||
msgstr "移動済数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity Reserved"
|
||
msgstr "引当済数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity available too low"
|
||
msgstr "利用可能在庫数が少なすぎます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
msgstr "負の数は入力できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
|
||
msgid "Quantity has been moved since last count"
|
||
msgstr "最終棚卸以後に移動した数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
|
||
msgid "Quantity in Product UoM"
|
||
msgstr "プロダクト単位数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
msgstr "この移動のためにまだ予約可能な在庫数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
msgstr "製品のデフォルトの単位の数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned incoming products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"計画された入荷製品の数量。\n"
|
||
"単一の在庫場所のコンテキストでは、これには、この場所またはその子のいずれかに到着する製品が含まれます。\n"
|
||
"単一の倉庫の場合、これには、この倉庫またはその子の在庫場所に到着する製品が含まれます。\n"
|
||
"それ以外の場合、これには'内部'タイプの在庫場所に到着する製品が含まれます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned outgoing products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"計画された出荷製品の数量。\n"
|
||
"単一の在庫場所のコンテキストでは、これには、この場所またはその子のいずれかを離れる製品が含まれます。\n"
|
||
"単一の倉庫のコンテキストでは、これには、この倉庫またはその子の在庫場所を離れる製品が含まれます。\n"
|
||
"それ以外の場合、これには'内部'タイプの在庫場所を離れる製品が含まれます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
"product"
|
||
msgstr "この数量の製品の数量。製品のデフォルトの計量単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
|
||
"of the product"
|
||
msgstr "製品のデフォルトの測定単位での、この数量の予約済み製品の数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
|
||
msgstr "数量または引当数量を設定して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
|
||
msgid "Quantity should be a positive number."
|
||
msgstr "数量はプラスの数字でなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
|
||
msgid "Quantity to print"
|
||
msgstr "印刷する数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "数量:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "保管ロット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
|
||
"please ask a stock manager to do it."
|
||
msgstr "クオントは適切な場合に自動削除されます。手動で削除する必要がある場合は、在庫管理者に依頼して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
|
||
msgstr "消耗品またはサービスのクオンツを作成することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "RETURN OF"
|
||
msgstr "以下の返品:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "評価"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "準備完了"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Real Quantity"
|
||
msgstr "実際数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "理由"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
|
||
msgid "Reason for relocation"
|
||
msgstr "移動理由"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
|
||
msgid "Receipt Route"
|
||
msgstr "入荷ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
msgid "Receipts allow you to get products from a partner."
|
||
msgstr "領収書により、取引先からプロダクトを受け取ることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Receive From"
|
||
msgstr "入荷元"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
|
||
msgid "Receive goods directly (1 step)"
|
||
msgstr "直接入荷(1ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
|
||
msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
|
||
msgstr "入荷場所で受入後在庫(2ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
|
||
msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)"
|
||
msgstr "入荷、品質検査後に在庫(3ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive in 1 step (stock)"
|
||
msgstr "1ステップで受け取る(在庫)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
|
||
msgstr "2ステップで受け取る(入力+在庫)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
|
||
msgstr "3ステップ入荷(受入+品質+在庫)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "入荷済数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report"
|
||
msgstr "入荷レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
|
||
msgid "Reception Report Label"
|
||
msgstr "入荷レポートラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report Labels"
|
||
msgstr "入荷レポートラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
|
||
msgid "Reference Sequence"
|
||
msgstr "採番方針"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "ドキュメントの参照"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "参照:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
|
||
msgid "Related Stock Moves"
|
||
msgstr "関連する在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Relocate your stock"
|
||
msgstr "在庫を移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
msgstr "部分的に処理されたピッキングの残部分"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "除去"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid "Removal Strategy"
|
||
msgstr "払出方針"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
msgstr "払出方針 %s は実装されていません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering Max Qty"
|
||
msgstr "最大数量の再注文"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering Min Qty"
|
||
msgstr "最小数量の再注文"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rule"
|
||
msgstr "並べ替えルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "再オーダ規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "再オーダ規則検索"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Replenish Location"
|
||
msgstr "補充ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Replenish Quantities"
|
||
msgstr "補充数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "オーダ基準補充(MTO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "Replenish wizard"
|
||
msgstr "補充ウィザード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
|
||
msgid "Replenishment Info"
|
||
msgstr "廃棄情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment Information"
|
||
msgstr "補充情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenishment Information for %s in %s"
|
||
msgstr "%sの %s用の補充情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenishment Report"
|
||
msgstr "補充レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Replenishment Report Search"
|
||
msgstr "補充レポート検索"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "レポートアクション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report Printing Error"
|
||
msgstr "レポート印刷エラー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "レポーティング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Request a Count"
|
||
msgstr "棚卸を要求"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
|
||
msgstr "仕入先に顧客に直送するよう指示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require a signature on your delivery orders"
|
||
msgstr "配達注文に署名が必要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "Reservation Method"
|
||
msgstr "在庫引当方法"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Reservations"
|
||
msgstr "在庫引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
|
||
msgid "Reserve Only Full Packagings"
|
||
msgstr "全部パッケージ引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid ""
|
||
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
|
||
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
"全部パッケージ引当:部分パッケージを引当しません。顧客が1000単位を2パレット注文し、在庫が1600あった場合、1000のみが引き当てられます。\n"
|
||
"部分パッケージ引当:部分パッケージ引当を許可します。顧客が1000単位を2パレット注文し、在庫が1600あった場合、1,600が引き当てられます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid "Reserve Packagings"
|
||
msgstr "梱包引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
|
||
msgid "Reserve Partial Packagings"
|
||
msgstr "部分梱包引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reserve before scheduled date"
|
||
msgstr "予定された日より前に在庫引当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "引当済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty
|
||
msgid "Reserved Packaging Quantity"
|
||
msgstr "引当済梱包数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid "Reserved Quantity"
|
||
msgstr "予約数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
|
||
msgstr "負の数量を予約することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "担当者"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "担当ユーザ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Resupply"
|
||
msgstr "補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid "Resupply From"
|
||
msgstr "補充元"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid "Resupply Routes"
|
||
msgstr "補充ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "返品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id
|
||
msgid "Return Location"
|
||
msgstr "返品ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "ピッキングの戻し"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "Return Picking Line"
|
||
msgstr "ピッキングラインを返す"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Return Slip"
|
||
msgstr "返品伝票"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid "Return of"
|
||
msgstr "以下の返品:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return of %s"
|
||
msgstr "%sの戻り"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
|
||
msgid "Return slip"
|
||
msgstr "返品伝票"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "返送品の選別"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "返品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Returns Type"
|
||
msgstr "返品タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable
|
||
msgid "Reusable Box"
|
||
msgstr "再利用可能箱"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use
|
||
msgid ""
|
||
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
|
||
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"再利用可能箱はバッチピッキングに使用され、その後空にして再利用されます。バーコードアプリケーションで、再利用可能箱をスキャンすると、この箱内のプロダクトが追加されます。\n"
|
||
"使い捨て箱は再利用されず、バーコードアプリケーションで使い捨て箱をスキャンすると、含まれている製品が転送に追加されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
msgid "Reverse Transfer"
|
||
msgstr "移動戻し"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
|
||
msgid "Revert Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "棚卸調整を元に戻す"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Route Company"
|
||
msgstr "ルート会社"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
|
||
msgid "Route Sequence"
|
||
msgstr "ルート順序"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
|
||
msgid "Routes can be selected on this product"
|
||
msgstr "この製品でルートを選択できます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
|
||
"warehouses ticked"
|
||
msgstr "チェックされた倉庫からこの倉庫に補給するためのルートが自動的に作成されます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
||
" on products and product categories"
|
||
msgstr "これらの補給倉庫にルートが作成され、プロダクトおよびプロダクトカテゴリで選択することができるようになります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
|
||
msgid "Rule Message"
|
||
msgstr "ルールメッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Categories"
|
||
msgstr "カテゴリに関する規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Products"
|
||
msgstr "製品に関する規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
|
||
msgid "Rules used"
|
||
msgstr "使用されるルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid "Run Scheduler"
|
||
msgstr "スケジューラ実行"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
|
||
msgid "Run Scheduler Manually"
|
||
msgstr "スケジューラを手動で実行する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Run the scheduler"
|
||
msgstr "スケジューラーを実行する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "S0001"
|
||
msgstr "S0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
|
||
msgid "SMS Confirmation"
|
||
msgstr "確認SMS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS配信エラー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC Demo"
|
||
msgstr "SSCCデモ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC:"
|
||
msgstr "SSCC:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "標準的な販売条件"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales History"
|
||
msgstr "販売履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "計画日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
|
||
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
|
||
msgstr "移動が完了するまでの予定日、次に実際の移動処理の日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Scheduled or processing date"
|
||
msgstr "予定日または処理日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
msgstr "出荷の最初の部分が処理される予定時刻。 ここで手動で値を設定すると、すべての在庫移動の予定日として設定されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "廃棄"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "廃棄ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap Orders"
|
||
msgstr "廃棄オーダ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "プロダクト廃棄"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
|
||
msgid "Scrap operation"
|
||
msgstr "廃棄オペレーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap products"
|
||
msgstr "スクラップ製品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
|
||
msgid "Scrapped"
|
||
msgstr "廃棄済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid ""
|
||
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
|
||
" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
|
||
msgstr "製品廃棄は製品を在庫から削除されます。製品は廃棄ロケーションに移動され、レポート作成時に使用されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "廃棄品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "調達の検索"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Search Scrap"
|
||
msgstr "スクラップの検索"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Select Route"
|
||
msgstr "ルートを選択"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
msgstr "このルートが選択できる場所を選択してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセージは次の項目で記述する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
msgstr "複数の異なる単位での販売/購買"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
|
||
"done"
|
||
msgstr "配送が完了したら自動にSMSを送信"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr "配送が完了したら自動に確認メールを送信"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "メールを送る"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
|
||
msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)"
|
||
msgstr "出荷用置場に移動後配送(2ステップ)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr "Sendcloudコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
|
||
msgstr "設定が有効な場合、オーダが配送された際に顧客に送信されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "シーケンス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "シーケンスプレフィックス"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence in"
|
||
msgstr "入荷採番"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence internal"
|
||
msgstr "内部移動採番"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence out"
|
||
msgstr "出荷採番"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence packing"
|
||
msgstr "パッキング採番"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence picking"
|
||
msgstr "ピッキング採番"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "シリアルナンバー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
|
||
"serial number encoded."
|
||
msgstr "シリアル番号 (%s) はロケーション%sにすでに存在します。エンコードされたシリアル番号を修正して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
"シリアル番号 (%s) は%sに存在しませんが、%sに存在します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"データの不整合を防ぐため、修正して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source location for this move will be changed to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"シリアル番号 (%s)は%sに存在しませんが、%sに存在します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"この移動用の移動元ロケーションは%sに変更されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "セット"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
|
||
msgid "Set Current Value"
|
||
msgstr "現在の金額を設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set Warehouse Routes"
|
||
msgstr "倉庫ルートを設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"このプロダクトカテゴリ用に移動元ロケーションに関わらず使用される払出方針を設定します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO:最初にストックされたプロダクト/ロットが最初に出庫されます。\n"
|
||
"LIFO:最後にストックされたプロダクト/ロットが最初に出庫されます。\n"
|
||
"最寄ロケーション:対象位置に最も近いプロダクト/ロットが先に出庫されます。\n"
|
||
"FEFO:払出日が最も近いプロダクト/ロットから出庫されます(この方法が利用できるかどうかは、\"有効期限日\"の設定に依存します)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
|
||
msgstr "ロット & シリアル番号で有効期限日を設定します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set owner on stored products"
|
||
msgstr "在庫に所有者を設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
|
||
msgstr "製品に特性 (色、サイズ等) を設定し、バリアントを管理する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
|
||
msgid "Set to 0"
|
||
msgstr "0に設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
|
||
msgid "Set to quantity on hand"
|
||
msgstr "手持数量に設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr "固定の場所で製造する場合、そのロケーションを設定します。製造を外注する場合は、これを取引先ロケーションを設定することもできます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "管理設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Shelf 1"
|
||
msgstr "棚1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Shelf A"
|
||
msgstr "棚A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "棚 (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "運送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "出荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "配送コネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "配送ポリシー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping"
|
||
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
|
||
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"配送コネクターを使用すると、正確な配送コストを計算し、配送ラベルを印刷し、倉庫での運送会社のピッキングを要求して顧客に配送できます。配送方法から配送コネクターを適用します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid "Shipping: Send by Email"
|
||
msgstr "出荷: Eメールで送信"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr "Shiprocketコネクタ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "略称"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
msgstr "倉庫を特定する略称"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid "Show Allocation"
|
||
msgstr "割り当てを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid "Show Check Availability"
|
||
msgstr "チェックの可用性を表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button
|
||
msgid "Show Clear Qty Button"
|
||
msgstr "数量クリアボタンを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid "Show Detailed Operations"
|
||
msgstr "詳細オペレーションを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
|
||
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
|
||
msgstr "予測ステイタスボタンを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show Lots M2O"
|
||
msgstr "たくさんのM2Oを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
|
||
msgid "Show Lots Text"
|
||
msgstr "たくさんのテキストを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
|
||
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
|
||
msgstr "手元数量ステータスボタンを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
|
||
msgid "Show Picking Type"
|
||
msgstr "ピッキングタイプを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
|
||
msgid "Show Quant"
|
||
msgstr "数量表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid "Show Reception Report at Validation"
|
||
msgstr "検証時に入荷レポートを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved
|
||
msgid "Show Reserved"
|
||
msgstr "引当在庫を表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button
|
||
msgid "Show Set Qty Button"
|
||
msgstr "数量設定ボタンを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
|
||
msgid "Show Transfers"
|
||
msgstr "転送を表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show lot_id"
|
||
msgstr "lot_idを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
|
||
msgid "Show lot_name"
|
||
msgstr "lot_nameを表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
|
||
msgstr "選択した倉庫に適用されるルートを表示します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "署名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "署名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "署名済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size: Length × Width × Height"
|
||
msgstr "サイズ: 長さ × 幅 × 高さ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snooze"
|
||
msgstr "再通知"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
|
||
msgid "Snooze Date"
|
||
msgstr "再通知日付"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
|
||
msgid "Snooze Orderpoint"
|
||
msgstr "オーダポイント再通知"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
|
||
msgid "Snooze for"
|
||
msgstr "スヌーズ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Snoozed"
|
||
msgstr "スヌーズ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
|
||
msgstr "選択された行の中にはすでに数量が設定済のものがありますが、それらは無視されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "情報源"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "参照元"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "移動元ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid "Source Location Type"
|
||
msgstr "ロケーションタイプソース"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Location:"
|
||
msgstr "ソースの場所:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "ソース名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Source Package"
|
||
msgstr "元梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Package:"
|
||
msgstr "梱包ソース:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "スター付き"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Starred Products"
|
||
msgstr "スター付き製品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "都道府県・州"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"活動に基づいての状態\n"
|
||
"延滞: 期限は既に過ぎました\n"
|
||
"当日: 活動日は本日です\n"
|
||
"予定: 将来の活動。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial
|
||
msgid "Stock Assign Serial Numbers"
|
||
msgstr "在庫割り当てシリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock In Transit"
|
||
msgstr "移動中在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "在庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "在庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
msgstr "在庫移動分析"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Stock Operation"
|
||
msgstr "在庫オペレーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
|
||
msgid "Stock Package Destination"
|
||
msgstr "ストックパッケージの宛先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
|
||
msgid "Stock Package Level"
|
||
msgstr "在庫パッケージレベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
|
||
msgid "Stock Picking"
|
||
msgstr "在庫ピッキング"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
|
||
msgid "Stock Quant"
|
||
msgstr "在庫数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
|
||
msgid "Stock Quantity History"
|
||
msgstr "在庫数量履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
|
||
msgid "Stock Quantity Relocation"
|
||
msgstr "在庫数量移転"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
|
||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||
msgstr "在庫数量レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
|
||
msgid "Stock Reception Report"
|
||
msgstr "在庫入荷レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "在庫補充レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
|
||
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
||
msgstr "棚卸数在庫要求"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "在庫規則"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules Report"
|
||
msgstr "在庫規則レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "在庫規則レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
|
||
msgid "Stock Track Confirmation"
|
||
msgstr "在庫追跡の確認"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line
|
||
msgid "Stock Track Line"
|
||
msgstr "ストックトラックライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
|
||
msgid "Stock move"
|
||
msgstr "在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "利用可能な在庫移動 (処理準備完了)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "在庫移動は確認済、利用可能、待機中の何れかです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "処理された在庫移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
|
||
msgid "Stock package type"
|
||
msgstr "在庫梱包タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "在庫規則レポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
||
msgstr "在庫サプライヤ補充情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
|
||
msgid "Stock warehouse replenishment option"
|
||
msgstr "在庫倉庫補充オプション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product
|
||
msgid "Storable Product"
|
||
msgstr "在庫可能品"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storable products are physical items for which you manage the inventory "
|
||
"level."
|
||
msgstr "在庫レベルを管理する実際の品目である在庫可能製品。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Storage Capacities"
|
||
msgstr "ストレージカテゴリ容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_storage_categories
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Storage Categories"
|
||
msgstr "ストレージカテゴリ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Storage Category"
|
||
msgstr "ストレージカテゴリ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
|
||
msgid "Storage Category Capacity"
|
||
msgstr "ストレージカテゴリ容量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Storage Locations"
|
||
msgstr "保管場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Store To"
|
||
msgstr "以下に保管"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
|
||
"and to track inventory accordingly."
|
||
msgstr "製品を倉庫の特定の場所(ビン、ラックなど)に保管し、それに応じて在庫を追跡します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
|
||
msgid "Store to sublocation"
|
||
msgstr "サブロケーションに保存"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
|
||
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
msgstr "供給対象倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "供給方法"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
|
||
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
msgstr "供給する倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Take From Stock"
|
||
msgstr "在庫を消費"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
|
||
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "在庫から取得、利用できない場合は、別のルールをトリガーします"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n"
|
||
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
|
||
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location."
|
||
msgstr ""
|
||
"在庫から取得:製品は、ソースロケーションの利用可能な在庫から取得されます。\n"
|
||
"別のルールをトリガーする:システムは、製品をソースの場所に持ってくるための在庫ルールを見つけようとします。利用可能な在庫は無視されます。\n"
|
||
"在庫から取得、利用できない場合は、別のルールをトリガーします:製品は、ソースロケーションの利用可能な在庫から取得されます。利用可能な在庫がない場合、システムは、ソースロケーションに製品を持ち込むためのルールを見つけようとします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr "”割り当て”ボタンを表示するかどうかを決定するために使用される技術フィールド。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Technical Information"
|
||
msgstr "技術情報"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
|
||
"should be displayed."
|
||
msgstr "可用性の確認'ボタンを表示するかどうかを計算するために使用される技術フィールド。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "テンプレート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one."
|
||
" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
|
||
"move."
|
||
msgstr "手動操作'値は、現在のものの後に在庫移動を作成します。 '自動ステップ追加なし'を使用すると、元の移動で場所が置き換えられます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
"シリアル番号(%s)はすでに以下の場所で使用されています:%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"これは予測していたことですか?例えば、配送オペレーションが、対応する入荷オペレーションが検証される前に検証された場合、これが発生する可能性があります。この場合、全てのステップが完了すると、問題は自動的に解決されます。そうでない場合は、データの不整合を防ぐためにシリアル番号を修正する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The backorder %s has been created."
|
||
msgstr "バックオーダ%sが作成されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
|
||
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
|
||
msgstr "ロケーション用のバーコードは会社ごとに一意である必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"標準的な当該販売条件の後に作成されたものであっても、顧客は、顧客自身の標準販売条件を明示的に放棄するものとします。いかなる逸脱も、それを有効にするためには事前に書面で明示的に合意されなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of serial number and product must be unique across a company.\n"
|
||
"Following combination contains duplicates:\n"
|
||
msgstr "シリアル番号と製品の組み合わせは、会社全体で一意である必要があります。次の組み合わせには重複が含まれています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
msgstr "会社はユーザの設定から自動的に設定されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
|
||
msgstr "%sでの遅延のため期日が自動的に更新されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid ""
|
||
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
|
||
"lead time."
|
||
msgstr "作成された転送の予定日は、このリードタイムに基づいて計算されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
msgid "The first in the sequence is the default one."
|
||
msgstr "The first in the sequence is the default one."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following replenishment order have been generated"
|
||
msgstr "以下の補充オーダが発生"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "The forecasted quantity of"
|
||
msgstr "予想数量:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The forecasted stock on the"
|
||
msgstr "の予測在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
|
||
msgstr "倉庫間移動が発生しました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The inventory adjustments have been reverted."
|
||
msgstr "在庫調整が元に戻されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
|
||
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
|
||
msgstr "ロケーション用の棚卸頻度 (日数) は負の数であってはいけません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
|
||
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "倉庫名は会社内で一意でないといけません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
|
||
msgstr "生成するシリアル番号の数はゼロより大きくなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid ""
|
||
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
||
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
||
" if it should show the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"オペレーションタイプシステムにより、各在庫オペレーションに\n"
|
||
" 特定のタイプを割り当て、それに応じてビューを変更することができます。\n"
|
||
" オペレーションタイプでは、例えば、顧客に表示する必要がある場合に、\n"
|
||
" デフォルトで梱包が必要かどうかを指定できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
msgid "The package containing this quant"
|
||
msgstr "この保管ロットを含む梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
|
||
msgid ""
|
||
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
msgstr "この場所を含む親の場所。 例: 'ディスパッチゾーン'は、 'ゲート1'の親ロケーションです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
|
||
msgid ""
|
||
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||
"the exact quantity will be used."
|
||
msgstr "調達数量はこの倍数に切り上げられます。 値が0の場合、正確な量が使用されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
|
||
msgstr "製品が十分な量で入手できません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "The product's counted quantity."
|
||
msgstr "プロダクトの棚卸数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
|
||
" You may not assign them a package without moving them to a common location."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択された数量は、全て同じ場所に属しているわけではありません。\n"
|
||
" それらを共通の場所に移動せずに、梱包を割り当てることはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding "
|
||
"precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity "
|
||
"done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr "プロダクト「%s」に対して実施された数量は単位「%s」で定義された丸め精度に準じていません。実施数量または単位の丸め精度を変更して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`product_uom_qty`の代わりに` product_qty`フィールドを設定するプログラミングエラーのため、要求された操作は処理できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
|
||
"future."
|
||
msgstr "ロケーション用の棚卸頻度 (日数) の作成した将来の日程が先すぎます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number has already been assigned: \n"
|
||
" Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
msgstr "シリアル番号はすでに割り当てられています:プロダクト:%s、シリアル番号:%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
|
||
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "倉庫の短縮名は会社ごとに一意である必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
||
msgstr "この連絡先に製品を送信するときに宛先として使用される在庫場所。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
||
msgstr "この連絡先から製品を受け取るときにソースとして使用される在庫場所。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
msgstr "梱包が行われた在庫作業"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "The stock rule that created this stock move"
|
||
msgstr "この在庫移動を作成した在庫ルール"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"The stock will be reserved for operations waiting for availability and the "
|
||
"reordering rules will be triggered."
|
||
msgstr "利用可能在庫待ちのオペレーションに在庫を引き当て、再オーダ規則をトリガします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
||
"another warehouse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"倉庫は、作成された移動/調達に伝播します。この倉庫は、このルールが必要な倉庫とは異なる場合があります(たとえば、別の倉庫からの再供給ルールの場合)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
|
||
msgstr "元に戻す在庫調整はありません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing eligible to put in a pack. Either there are no quantities "
|
||
"to put in a pack or all products are already in a pack."
|
||
msgstr "梱包に入れるものがありません。梱包に入れる数量がないか、全てのプロダクトが既にに梱包に入っています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid "There's no product move yet"
|
||
msgstr "製品の移動はまだありません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
|
||
msgid "This SN is already in another location."
|
||
msgstr "このシリアル番号はすでに別のロケーションに存在します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
|
||
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
|
||
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
|
||
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
|
||
" address and not your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"これにより、ベンダーに顧客への配送を要求するために、製品に適用するドロップシッピングルートが追加されます。 "
|
||
"ドロップシッピングする製品は、販売注文が確認されると、見積依頼を生成します。これはオンデマンドフローです。要求された配送先住所は、倉庫ではなく、顧客の配送先住所になります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
|
||
"products."
|
||
msgstr "この分析は製品の現在の在庫レベル概要を表示します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
|
||
msgid ""
|
||
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
|
||
"product moves."
|
||
msgstr "このチェックボックスはあくまで目安であり、プロダクトの動きを検証したり、生成したりするものではありません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr "このフィールドは、梱包元とその移動の名前を記入します"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
||
"with this operation type. It is possible however to change it or that the "
|
||
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
||
"location on the partner. "
|
||
msgstr ""
|
||
"これは、この操作タイプを使用して手動でピッキングを作成する場合のデフォルトの宛先の場所です。ただし、変更したり、ルートが別の場所に配置したりすることは可能です。空の場合は、パートナーの顧客の場所を確認します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_return_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default location for returns created from a picking with this "
|
||
"operation type."
|
||
msgstr "これは、このオペレーションタイプでピッキングから作成された返品のデフォルトロケーションです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
||
"this operation type. It is possible however to change it or that the routes "
|
||
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
||
"location on the partner. "
|
||
msgstr ""
|
||
"これは、この操作タイプを使用して手動でピッキングを作成する場合のデフォルトのソースの場所です。ただし、変更したり、ルートが別の場所に配置したりすることは可能です。空の場合は、取引先のサプライヤの場所を確認します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
msgstr "保管ロットのオーナー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
|
||
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
|
||
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"移動が予定されているプロダクトの数量です。この数量を下げてもバックオーダーは発生しません。割当てられた移動でこの数量を変更すると、プロダクトの引当に影響しますので、注意して実行して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
|
||
"type=Internal."
|
||
msgstr "type=Internalでフィルタされたこのロケーション (内部の場合) と全ての子孫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
|
||
msgstr "この場所には製品が含まれているため、この場所の使用法を変更して表示することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
|
||
msgstr "このロット%(lot_name)sはこの製品%(product_name)sと互換性がありません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "This lot/serial number is already in another location"
|
||
msgstr "このロット/シリアル番号はすでに別のロケーションに存在します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"このメニューは、特定の製品に対する在庫操作の完全なトレーサビリティを提供します。\n"
|
||
"製品をフィルタリングして、製品の過去または将来の動きをすべて表示できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
|
||
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"このメニューは、特定の製品の在庫操作の完全なトレーサビリティを提供します。製品をフィルタリングして、製品の過去のすべての動きを確認できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "This note is added to delivery orders."
|
||
msgstr "このメモは配送オーダに追加されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
|
||
"product in the warehouse)."
|
||
msgstr "このメモは内部運送オーダに追加されます(倉庫内のピッキング場所を指定する等)。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
|
||
" warehouse)."
|
||
msgstr "このメモは入荷オーダに追加されます(倉庫内の保管場所を指定する等)。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
||
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
||
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
||
" would create duplicated operations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"このピッキングは別の操作で連鎖しているように見えます。\n"
|
||
"後で返品する製品を受け取った場合は、返品されたピッキングを<b>逆戻り</b>して、ロジスティックルールが再度適用されないようにしてください(重複した操作を作成しないよう)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
|
||
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
|
||
"better solution could be to archive the product and create a new one "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"このプロダクトは、少なくともひとつの在庫移動があります。不整合が起きる可能性があるので、プロダクトタイプの変更はお勧めできません。解決策としては、このプロダクトをアーカイブし、新しいプロダクトを作成する方法があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr "このプロダクトの会社は、他の会社に属するものがある限り変更できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
|
||
" it belonging to another company."
|
||
msgstr "このプロダクトの会社は、他の会社に属する在庫移動がある限り変更できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
msgstr "この数量は、製品のデフォルト計量単位で表されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This record already exists."
|
||
msgstr "このレコードはすでに存在します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
|
||
msgstr "このレポートは同時に完了および未完了%s用に使用することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
|
||
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
|
||
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation"
|
||
" type."
|
||
msgstr ""
|
||
"この付番接頭辞は、別のオペレーションタイプですでに使用されています。問題や参照の繰返しを避けるために一意の接頭辞を選択するか、既存の参照付番をこのオペレーションタイプに割当てることを推奨します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr "この在庫場所は、製造オーダで生成される在庫移動の元の場所として、デフォルトの代わりに使用されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr "この在庫場所は、棚卸しの実行で生成される在庫移動の元の場所として、デフォルトの代わりに使用されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
msgid ""
|
||
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
|
||
"operations for this product."
|
||
msgstr "このユーザーは、この製品のロジスティック操作に関連する次のアクティビティを担当します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
|
||
msgstr "これにより未適用の数量はすべて破棄されます。本当に実行しますか?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.<br/>\n"
|
||
" Apply anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"追加したプロダクトは追跡されていますが、ロット/シリアルは定義されていません。一度適用すると変更できません。<br/>\n"
|
||
" それでも適用しますか?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
|
||
msgstr "ヒント:バーコードを使用して在庫操作を高速化する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終了日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Apply"
|
||
msgstr "適用待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
|
||
msgid "To Backorder"
|
||
msgstr "バックオーダ作成"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Count"
|
||
msgstr "未棚卸"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "未処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Location"
|
||
msgstr "移動先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
|
||
msgid "To Order"
|
||
msgstr "注文する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Package"
|
||
msgstr "未梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "未処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "To Reorder"
|
||
msgstr "再注文対象"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "本日の活動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Demand"
|
||
msgstr "合計需要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Forecasted"
|
||
msgstr "予測合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Free to Use"
|
||
msgstr "引当なし合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Incoming"
|
||
msgstr "入荷予定合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total On Hand"
|
||
msgstr "手元合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Outgoing"
|
||
msgstr "出荷予定合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "合計数量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Reserved"
|
||
msgstr "引当在庫合計"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
|
||
msgid "Total routes"
|
||
msgstr "合計ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "トレーサビリティ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "トレーサビリティレポート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
|
||
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ロットとシリアル番号の次の日付を追跡します:ベストビフォア、削除、サポート終了、アラート。このような日付は、製品に設定された値(日数)に基づいて、ロット/シリアル番号の作成時に自動的に設定されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of"
|
||
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
|
||
" based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ロットとシリアル番号の次の日付を追跡します:ベストビフォア、削除、サポート終了、アラート。このような日付は、製品に設定された値(日数)に基づいて、ロット/シリアル番号の作成時に自動的に設定されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track product location in your warehouse"
|
||
msgstr "倉庫内の製品保管場所を管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
|
||
msgstr "保管可能な製品を作成して、在庫数を追跡します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "在庫調整に追跡対象製品あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "追跡"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids
|
||
msgid "Tracking Line"
|
||
msgstr "トラッキングライン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Transfer to"
|
||
msgstr "以下へ転送:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
|
||
msgstr "転送%s:移動するアイテムをいくつか追加してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
|
||
msgstr "転送を使用すると、製品をある場所から別の場所に移動できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
||
msgid "Transfers for Groups"
|
||
msgstr "グループの転送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid ""
|
||
"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
|
||
msgstr "予定時間に遅れる転送またはピッキングの1つが遅れます"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
|
||
msgid "Transit Location"
|
||
msgstr "積送ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Transit Locations"
|
||
msgstr "積送ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "トリガー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "他の規則をトリガ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
|
||
msgstr "在庫がない場合は別のルールをトリガーする"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger Manual"
|
||
msgstr "トリガー手動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
|
||
msgstr "入荷または出荷の運送を追加してみてください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "メッセージを入力..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "処理タイプ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "記録上の例外活動の種類。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "UPSコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "USPSコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "未割当"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfold"
|
||
msgstr "展開"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
|
||
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "一意のロット/シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "単価"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
|
||
msgid "Unit of Measure Name"
|
||
msgstr "単位名"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "個"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units Of Measure"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
|
||
msgid "Units of Measures"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
|
||
msgid "Unity of measure"
|
||
msgstr "測定の統一"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Pack"
|
||
msgstr "不明な梱包"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "開梱"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "引当解除"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsafe unit of measure"
|
||
msgstr "リスクのある単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
|
||
msgid "Unwanted Replenish"
|
||
msgstr "不要な補充"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "測定単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
msgid "UoM Categories"
|
||
msgstr "単位カテゴリ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
msgid "Update Product Quantity"
|
||
msgstr "プロダクト数変更"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
msgid "Update Quantities"
|
||
msgstr "数量を更新"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update Quantity"
|
||
msgstr "数量更新"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "緊急"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "既存のロット/シリアル番号を使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Use Existing ones"
|
||
msgstr "既存のものを使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
|
||
"serial numbers."
|
||
msgstr "ロット番号やシリアル番号のバーコードを印刷する場合は、GS1表現規則データマトリクスを使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
|
||
msgid "Use Reception Report"
|
||
msgstr "入荷レポートを使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
|
||
msgid "Use wave pickings"
|
||
msgstr "ウェーブピッキングを使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use your own routes"
|
||
msgstr "自分のルートをカスタマイズ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "使用先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
msgstr "「全てのオペレーション」かんばんビューの並び順調整に使用"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "User assigned to do product count."
|
||
msgstr "プロダクト棚卸を割当られたユーザ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "検証"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "棚卸の検証"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
|
||
msgid "Variant Count"
|
||
msgstr "種別カウント"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "仕入先"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
|
||
msgid "Vendor Location"
|
||
msgstr "仕入先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor Locations"
|
||
msgstr "仕入先ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ビュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "View Availability"
|
||
msgstr "利用可能表示"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "View Diagram"
|
||
msgstr "図を見る"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "ビューロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View and allocate received quantities."
|
||
msgstr "入荷数量を参照し、割り当てる。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
|
||
msgid "Visibility Days"
|
||
msgstr "可視性日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/OUT/00001"
|
||
msgstr "WH/OUT/00001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "WH/OUT/0001"
|
||
msgstr "WH/OUT/0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Outgoing"
|
||
msgstr "WH/出庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Stock"
|
||
msgstr "WH/在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "待機中"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "他の移動待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "他の処理待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "入荷待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting Moves"
|
||
msgstr "移動待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
msgid "Waiting Transfers"
|
||
msgstr "運送待ち"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
msgstr "倉庫設定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
|
||
msgid "Warehouse Domain"
|
||
msgstr "倉庫ドメイン"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Warehouse Location"
|
||
msgstr "倉庫ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "倉庫管理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
|
||
msgid "Warehouse View"
|
||
msgstr "倉庫ビュー"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
msgstr "展開先倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse view location"
|
||
msgstr "倉庫ビューの場所"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
msgstr "倉庫ルート"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warehouse:"
|
||
msgstr "倉庫:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "倉庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
|
||
msgid "Warn Insufficient Quantity"
|
||
msgstr "不十分な量を警告する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
|
||
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
|
||
msgstr "不十分なスクラップ量を警告する"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning Duplicated SN"
|
||
msgstr "重複シリアル番号警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "警告メッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Warning on the Picking"
|
||
msgstr "ピッキング時に警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "警告!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
|
||
msgid "Warnings for Stock"
|
||
msgstr "在庫に関する警告"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
|
||
msgid "Wave Transfers"
|
||
msgstr "ウェーブ転送"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "ウェブサイトメッセージ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "ウェブサイト通信履歴"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "重量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight of the package type"
|
||
msgstr "梱包タイプ重量"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit"
|
||
msgstr "重量単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "重量単位ラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "計量対象プロダクト"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
|
||
msgid "Wh Replenishment Option"
|
||
msgstr "倉庫補充オプション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
"the default route when products pass through this warehouse."
|
||
msgstr "このルートに倉庫が選択されている場合、このルートは、製品がこの倉庫を通過するときのデフォルトルートと見なされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "全製品が準備できてから"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
"Product form."
|
||
msgstr "オンにすると、製品フォームの'在庫'タブでルートを選択できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
|
||
msgstr "チェックすると、ルートはプロダクトカテゴリで選択可能になります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
|
||
msgstr "チェックを入れると、プロダクト梱包でルートを選択できるようになります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "When product arrives in"
|
||
msgstr "製品受入"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from "
|
||
"<b>%s</b> to fulfill the need."
|
||
msgstr "<b>%s</b>で製品が必要な場合、<br/> <b>%s</b>は、ニーズを満たすために<b>%s</b>から作成されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them "
|
||
"in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "製品が<b>%s</b>で到着すると、<br/> <b>%s</b>は、それらを<b>%sで</b>送信するために作成されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid ""
|
||
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
|
||
"the picking is done this allows changing the done quantities."
|
||
msgstr "ピッキングが行われない場合、これにより初期需要を変更できます。ピッキングが行われると、これにより、行われた数量を変更できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||
"Quantity."
|
||
msgstr "仮想在庫がこのフィールドに指定された最小数量を下回ると、Odooは予測数量を最大数量にするための調達を生成します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
"Max Quantity."
|
||
msgstr "仮想在庫が最小数量を下回ると、Odooは、予測数量を最大数量として指定された数量にするための調達を生成します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
|
||
msgstr "チェックを入れると、運送会社が展開されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
|
||
"will be cancelled too."
|
||
msgstr "チェックを入れると、このルールで作成された移動がキャンセルされると、次の移動もキャンセルされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a transfer:\n"
|
||
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n"
|
||
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
|
||
" * Never: remaining products are cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"転送を検証するとき:\n"
|
||
"* 確認:ユーザは残りのプロダクトについてバックオーダーを作成するかどうか選択するよう求められます。\n"
|
||
"* 常時:残りのプロダクトに対してバックオーダーが自動的に作成されます。\n"
|
||
"* 絶対しない: 残っているプロダクトはキャンセルされます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
|
||
msgstr "譲渡を検証すると、製品はこの所有者に割り当てられます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
|
||
msgstr "譲渡を確認する際、製品はこの所有者から取得されます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
|
||
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
|
||
msgstr "ピッキング確認後に追加された移動"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
|
||
msgid "Width must be positive"
|
||
msgstr "幅は正の値でなければなりません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "ウィザード"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
|
||
msgstr "ロット/シリアル名を1行に1つ書き、その後に数量を記入して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to move quantities in a package without moving the full package.\n"
|
||
" Those quantities will be removed from the following package(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
"梱包全体を移動することなく、梱包内の数量を移動しようとしています。\n"
|
||
"これらの数量は次の梱包から削除されます:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to pick products that are not referenced\n"
|
||
"in this location. That leads to a negative stock."
|
||
msgstr "このロケーションで参照されていないプロダクトを集荷しようとしています。マイナス在庫につながります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
|
||
msgstr "あなたは良いです、実行するための補充はありません'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
|
||
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
|
||
"lead to inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"シリアル番号またはロット番号でいくつかの在庫移動がすでに登録されている場合、その番号にリンクされている製品を変更する権限はありません。在庫の不一致につながるでしょう。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
||
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
|
||
" Lots/Serial Numbers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"このオペレーションタイプではロットやシリアル番号の作成の権限がありません。これを変更するには、オペレーションタイプの画面にて「ロット/シリアル番号を新規作成」を選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to put products going to different locations into the same "
|
||
"package"
|
||
msgstr "異なる場所に行く製品を同じパッケージに入れようとしています"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order "
|
||
"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved "
|
||
"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to "
|
||
"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
|
||
"(example: 0.00001)."
|
||
msgstr ""
|
||
"製品の在庫を確保するために、使用している測定単位よりも小さい測定単位を使用しています。これにより、予約数量の丸めの問題が発生する可能性があります。在庫を評価したり、丸めの精度を小さい値に変更したりするには、可能な限り小さい測定単位を使用する必要があります(例:0.00001)。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
||
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
||
" on procurement or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここで、倉庫を通過し、プロダクトのフローを定義する主なルートを定義できます。\n"
|
||
"これらのルートは、プロダクト、プロダクトカテゴリに割り当てるか、調達または販売注文に固定することができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "You can either :"
|
||
msgstr "以下を行うことができます:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
|
||
"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the "
|
||
"stock move."
|
||
msgstr "在庫移動に引き当てられた製品のタイプは変更できません。タイプの変更が必要な場合、先に在庫移動の引当を解除してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not change the type of a product that was already used."
|
||
msgstr "すでに使用されているプロダクトタイプを変更することはできません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
|
||
msgstr "他のオペレーションにリンクした移動を削除することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
|
||
"correct the done quantities."
|
||
msgstr "ピッキングが完了済の製品移動は削除できません。完了済数量の修正のみ可能です。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "負の数量を入力することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only enter positive quantities."
|
||
msgstr "正の数量しか入力することができません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
|
||
"location."
|
||
msgstr "ロット/シリアルを新しいロケーションに移動できるのは、それが1つのロケーションに存在する場合のみです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
|
||
"company per relocation."
|
||
msgstr "1回の移転で移動できるのは、1つの会社が使用する場所に保管されている正の数量のみです。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
|
||
msgstr "一意のシリアル番号を持つ製品の1.0%sのみを処理できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse"
|
||
" by company"
|
||
msgstr "会社ごとに複数の倉庫がある場合、マルチロケーションを解除することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
|
||
msgstr "ロケーション%sを無効にすることはできません。それらにまだプロダクトが含まれています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
|
||
msgstr "倉庫%sで使用されているため、場所%sをアーカイブすることはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
|
||
"in order to reverse the moves which took place."
|
||
msgstr "完了'に設定されている在庫移動はキャンセルできません。行われた動きを逆にするためにリターンを作成します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
|
||
msgstr "キャンセルされた在庫移動を変更することはできません。新しく作成して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
|
||
msgstr "転送が完了またはキャンセルされた場合、スケジュール日を変更することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "完了'に設定されている在庫移動の単位を変更することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the location type or its use as a scrap location as there "
|
||
"are products reserved in this location. Please unreserve the products first."
|
||
msgstr ""
|
||
"この場所で予約されている製品があるため、場所のタイプまたはスクラップ場所としての使用を変更することはできません。最初に製品の予約を解除してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
|
||
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
|
||
msgstr "このUoMを備えた一部の製品はすでに移動されているか、現在予約されているため、この測定単位の比率を変更することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for "
|
||
"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
|
||
"archive this product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"この製品にはすでに在庫移動があるため、数量単位を変更することはできません。測定単位を変更したい場合は、この製品をアーカイブして新しい製品を作成する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
msgstr "行われたスクラップは削除できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
|
||
msgstr "在庫損失数量は変更できません"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer"
|
||
" or split the same package into two location."
|
||
msgstr "同じ転送で同じパッケージコンテンツを複数回移動したり、同じパッケージを2つの場所に分割したりすることはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
|
||
"category as the product unit of measure."
|
||
msgstr "製品の数量単位とは数量単位のカテゴリが異なるため、移動を実行できません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
|
||
"destination location for a manufacturing type operation."
|
||
msgstr "製造タイプのオペレーションの出荷先として割り当てられている場所を、廃棄場所として設定することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
||
"manufacturing type operation."
|
||
msgstr "廃棄ロケーションを製造タイプのオペレーションの出荷先として設定することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
msgstr "ドラフトの移動を分割することはできません。 最初に確認する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
|
||
msgstr "'完了'または'キャンセル'に設定されている在庫移動を分割することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
|
||
"\"view\" (%s)."
|
||
msgstr "タイプ'ビュー'(%s)の場所から製品を受け取ったり、製品を配送したりすることはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "'完了'に設定されている在庫移動を予約解除することはできません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
|
||
"numbers encoded."
|
||
msgstr "同じシリアル番号を2回使用することはできません。エンコードされているシリアル番号を修正してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate a transfer if no quantities are reserved. To force the "
|
||
"transfer, encode quantities."
|
||
msgstr "数量が予約されていない場合、転送を検証することはできません。転送を強制するには、数量をエンコードして下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr "空の移動は検証できません。先に進む前に移動するプロダクトを追加して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have manually created product lines, please delete them to proceed."
|
||
msgstr "製品ラインを手動で作成しました。続行するには、それらを削除してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
msgstr "初期要求より少ない数量を処理しています。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
|
||
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ロット/シリアル番号の追跡が有効になっている在庫プロダクトがあります。\n"
|
||
"この設定をオフにする前に、全てのプロダクトの追跡をオフにして下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
|
||
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
|
||
msgstr "ロット/シリアル番号のない製品の在庫があります。在庫調整を行うことにより、ロット/シリアル番号を割り当てることができます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product unit of measure that is in the same category as"
|
||
" the default unit of measure of the product"
|
||
msgstr "製品のデフォルトの測定単位と同じカテゴリにある製品の測定単位を選択する必要があります"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may only return Done pickings."
|
||
msgstr "完了したピッキングのみを返却できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may only return one picking at a time."
|
||
msgstr "一度に1つのピッキングのみを返却できます。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
|
||
msgstr "この転送のオペレーション場所を更新した方が良いかもしれません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
|
||
"types."
|
||
msgstr "内部操作タイプを実行するため、保管場所をアクティブにする必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to select a route to replenish your products"
|
||
msgstr "プロダクトを補充するルートを選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to set a Serial Number before generating more."
|
||
msgstr "さらに生成する前に、シリアル番号を設定する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
|
||
" - "
|
||
msgstr "製品のロット/シリアル番号を指定する必要があります:-"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
msgstr "製品%sのロット/シリアル番号を指定する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "お客様のT&Cを反映させるために、この文書を更新する必要があります。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
|
||
msgstr "倉庫%sでタイプ%sを選択するための進行中の操作がまだあります"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
||
"or delete them first."
|
||
msgstr "この製品には、まだいくつかのアクティブな並べ替えルールがあります。最初にアーカイブまたは削除してください。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
|
||
"modified instead."
|
||
msgstr "既存のレコードと同じものは作成できません。代わりに既存のレコードが更新されました。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n"
|
||
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n"
|
||
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここでは、在庫予測に基づいたスマートな補充の提案を見つけることができます。\n"
|
||
"購入または製造する数量を選択し、クリックで注文を開始します。\n"
|
||
"将来の時間を節約するために、ルールを'自動化'として設定します。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr "ランチが届きました。お食事をお楽しみ下さい!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your stock is currently empty"
|
||
msgstr "現在、在庫はございません。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
|
||
msgid "ZPL"
|
||
msgstr "FPO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
|
||
msgid "ZPL Labels"
|
||
msgstr "ZPLラベル"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
|
||
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
|
||
msgstr "ZPLラベル - ロット/シリアル番号ごとに1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
|
||
msgid "ZPL Labels - One per unit"
|
||
msgstr "ZPLラベル - 1単位ごとに1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
|
||
msgid "ZPL Labels with price"
|
||
msgstr "ZPLラベル 価格あり"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "]<br/>min:"
|
||
msgstr "]<br/>最小:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "below the inventory"
|
||
msgstr "在庫以下"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "bpostコネクター"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
|
||
msgid "closest"
|
||
msgstr "最も近い"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before when starred"
|
||
msgstr "重要度の高い日までの日数"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before/"
|
||
msgstr "日前/"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. CW"
|
||
msgstr "例: CW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. Central Warehouse"
|
||
msgstr "例: 中央倉庫(Central Warehouse)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
msgstr "[例] LOT/0001/20121"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "e.g. PACK0000007"
|
||
msgstr "例: PACK0000007"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "[例] PO0032"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Physical Locations"
|
||
msgstr "例: 物理的ロケーション"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "e.g. Receptions"
|
||
msgstr "例: 入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "e.g. SN000001"
|
||
msgstr "例: SN000001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Spare Stock"
|
||
msgstr "例: 予備在庫"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "e.g. Two-steps reception"
|
||
msgstr "例: 2段階入荷"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "先入先出"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "場所から"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "に"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "が次である"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "least_packages"
|
||
msgstr "least_packages"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
|
||
msgid "lifo"
|
||
msgstr "後入先出"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
|
||
msgstr "手動で並べ替えルールを今すぐトリガーします。"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "minimum of"
|
||
msgstr "最小の"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "の"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "planned on"
|
||
msgstr "に予定"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "代わりに処理"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
|
||
msgid "report_stock_quantity_graph"
|
||
msgstr "report_stock_quantity_graph"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "reserved"
|
||
msgstr "引当済"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "should be replenished"
|
||
msgstr "補充が必要"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
|
||
msgid "stock.putaway.rule"
|
||
msgstr "stock.putaway.rule"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
|
||
"(if any)."
|
||
msgstr "次の調達時にルート選択を検討する倉庫(存在する場合)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to reach the maximum of"
|
||
msgstr "以下の最大に達するために:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "単位"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} 配送オーダ (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|