1158 lines
45 KiB
Plaintext
1158 lines
45 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * stock_account
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||
|
# Bartłomiej Chojnacki, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Bartłomiej Chojnacki, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
|
||
|
msgstr "Koszt produktu zaktualizowany z %(previous)s do %(new_cost)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " [Accounted on %s]"
|
||
|
msgstr "[Zaksięgowano dnia %s]"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
|
||
|
msgstr "%(user)szmienił koszt z %(previous)s na %(new_price)s - %(product)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - "
|
||
|
"%(product)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(user)szmienił wycenę akcji z %(previous)s na %(new_value)s- %(product)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid ""
|
||
|
")\n"
|
||
|
" <small class=\"mx-2 fst-italic\">Use a negative added value to record a decrease in the product value</small>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
")\n"
|
||
|
"<small class=\"mx-2 fst-italic\">Użyj ujemnej wartości dodanej, aby odnotować spadek wartości produktu.</small>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "6.00"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
||
|
msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
|
||
|
msgstr "<b>Ustaw inne konta wejścia/wyjścia na określone</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_picking
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Valuation</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "<span>Product</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Produkt</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Ilość</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "<span>SN/LN</span>"
|
||
|
msgstr "<span>SN/LN</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
|
||
|
msgid "Account Chart Template"
|
||
|
msgstr "Szablon planów kont"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_ids
|
||
|
msgid "Account Move"
|
||
|
msgstr "Konto przesunięcia"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
||
|
msgid "Account Stock Properties"
|
||
|
msgstr "Właściwości konta zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_request_count__accounting_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__date
|
||
|
msgid "Accounting Date"
|
||
|
msgstr "Data księgowania"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit
|
||
|
msgid "Accounting Entries"
|
||
|
msgstr "Zapisy księgowe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
||
|
msgid "Accounting Information"
|
||
|
msgstr "Informacje księgowe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Add Manual Valuation"
|
||
|
msgstr "Dodaj ręczną wycenę"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Do wartości produktu należy doliczyć dodatkowe koszty (transport, cło, ...)."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "Added Value"
|
||
|
msgstr "Wartość dodana"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__added_value
|
||
|
msgid "Added value"
|
||
|
msgstr "Wartość dodana"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to"
|
||
|
" update their cost price."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wpływają na koszty wyładunku w operacjach odbioru i dzielą je między "
|
||
|
"produkty, aby zaktualizować ich cenę kosztową."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
|
||
|
msgid "Analytic Account"
|
||
|
msgstr "Konto analityczne"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
|
||
|
msgid "Analytic Account Line"
|
||
|
msgstr "Linia kont analitycznych"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
|
||
|
msgid "Analytic Plans"
|
||
|
msgstr "Plany analityczne"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
|
||
|
msgid "Automated"
|
||
|
msgstr "Automatyczne"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_stock_accounting_automatic
|
||
|
msgid "Automatic Stock Accounting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
|
||
|
msgid "Average Cost"
|
||
|
msgstr "Średni koszt"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
|
||
|
msgid "Average Cost (AVCO)"
|
||
|
msgstr "Średni koszt (AVCO)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "BC46282798"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "Bacon"
|
||
|
msgstr "Bekon"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Anuluj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one on"
|
||
|
" the product category, or on the location, before processing this operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można znaleźć konta wprowadzania zapasów dla produktu %s. Przed "
|
||
|
"wykonaniem tej operacji należy zdefiniować konto w kategorii produktu lub w "
|
||
|
"lokalizacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot find a stock output account for the product %s. You must define one "
|
||
|
"on the product category, or on the location, before processing this "
|
||
|
"operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można znaleźć konta wyjścia zapasów dla produktu %s. Przed wykonaniem "
|
||
|
"tej operacji należy zdefiniować konto w kategorii produktu lub w "
|
||
|
"lokalizacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Changing your cost method is an important change that will impact your "
|
||
|
"inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zmiana metody ustalania kosztów jest ważną zmianą, która wpłynie na wycenę "
|
||
|
"zapasów. Czy na pewno chcesz dokonać tej zmiany?"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account
|
||
|
msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
|
||
|
msgstr "Wybierz datę, aby uzyskać wycenę na ten dzień"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
|
||
|
msgid "Cogs Origin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__company_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Firma"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Configuration error. Please configure the price difference account on the "
|
||
|
"product or its category to process this operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Błąd konfiguracji. Skonfiguruj konto różnicy cen na produkcie lub jego "
|
||
|
"kategorii, aby przetworzyć tę operację."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
|
||
|
msgid "Costing Method"
|
||
|
msgstr "Metoda wyceny"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zmiana metody kalkulacji kosztów dla kategorii produktu %s: z %s na %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id
|
||
|
msgid "Counterpart Account"
|
||
|
msgstr "Konto przeciwstawne"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n"
|
||
|
" set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Odpowiednie pozycje dziennika dla wszystkich przychodzących ruchów magazynowych zostaną zaksięgowane na tym koncie, chyba że istnieje określone konto wyceny ustawione w lokalizacji źródłowej.\n"
|
||
|
"ustawione w lokalizacji źródłowej. Jest to wartość domyślna dla wszystkich produktów w tej kategorii. Można ją również ustawić bezpośrednio dla każdego produktu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
||
|
msgid "Country Code"
|
||
|
msgstr "Kod kraju"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Utworzył(a)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Waluta"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_quantity_svl
|
||
|
msgid "Current Quantity"
|
||
|
msgstr "Aktualna ilość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_value_svl
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "Current Value"
|
||
|
msgstr "Aktualna wartość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
|
||
|
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Data utworzenia zapisów księgowych w przypadku automatycznej wyceny zapasów."
|
||
|
" Jeśli jest pusta, zostanie użyta data inwentaryzacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id
|
||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Domyślna jednostka miary stosowana dla wszystkich operacji magazynowych."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Opis"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
|
||
|
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
|
||
|
msgstr "Wyświetlanie partii i numerów seryjnych na fakturach"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
|
||
|
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
|
||
|
msgstr "Wyświetlanie numeru seryjnego i numeru partii na fakturach"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Due to a change of product category (from %s to %s), the costing method has "
|
||
|
"changed for product template %s: from %s to %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
|
||
|
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||
|
msgstr "Pierwsze weszło, pierwsze wyszło (FIFO)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Group by..."
|
||
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Has Remaining Qty"
|
||
|
msgstr "Pozostała ilość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Incoming"
|
||
|
msgstr "Przychodzące"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.inventory_aging_action
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_inventory_aging
|
||
|
msgid "Inventory Aging"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
|
||
|
msgid "Inventory Locations"
|
||
|
msgstr "Strefy Magazynowe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Inventory Valuation"
|
||
|
msgstr "Wycena Magazynów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_line_id
|
||
|
msgid "Invoice Line"
|
||
|
msgstr "Pozycja faktury"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__price_diff_value
|
||
|
msgid "Invoice value correction with invoice currency"
|
||
|
msgstr "Korekta wartości faktury z uwzględnieniem waluty faktury"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_journal_id
|
||
|
msgid "Journal"
|
||
|
msgstr "Dziennik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "Zapis dziennika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "Pozycja zapisu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
||
|
msgid "Landed Costs"
|
||
|
msgstr "Koszty nabycia"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id
|
||
|
msgid "Linked To"
|
||
|
msgstr "Powiązane z"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__manual_periodic
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr "Manualna"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Manual Stock Valuation: %s."
|
||
|
msgstr "Ręczna wycena akcji: %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
|
||
|
msgstr "Ręczna wycena akcji: Nie podano powodu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__valuation
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted automatically.\n"
|
||
|
" Automated: An accounting entry is automatically created to value the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ręcznie: Wpisy księgowe do wyceny zapasów nie są księgowane automatycznie.\n"
|
||
|
"Automatycznie: Wpis księgowy jest automatycznie tworzony w celu wyceny zapasów, gdy produkt wchodzi lub wychodzi z firmy."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Moved Quantity"
|
||
|
msgstr "Przeniesiona ilość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value
|
||
|
msgid "New value"
|
||
|
msgstr "Nowa wartość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value_by_qty
|
||
|
msgid "New value by quantity"
|
||
|
msgstr "Nowa wartość według ilości"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form
|
||
|
msgid "Other Info"
|
||
|
msgstr "Inne informacje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Outgoing"
|
||
|
msgstr "Wychodząca"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Produkt"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
|
||
|
msgid "Product Category"
|
||
|
msgstr "Kategoria produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
|
||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
|
msgstr "Przesunięcia produktu (pozycja przesunięcia zasobów)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Product Revaluation"
|
||
|
msgstr "Aktualizacja wyceny produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id
|
||
|
msgid "Product Template"
|
||
|
msgstr "Szablon produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
|
||
|
msgid "Product Variant"
|
||
|
msgstr "Wariant produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
|
||
|
msgstr "Wartość produktu zmodyfikowana ręcznie (od %s do %s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "Ilość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl
|
||
|
msgid "Quantity Svl"
|
||
|
msgstr "Ilość Svl"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
|
||
|
msgid "Quants"
|
||
|
msgstr "Kwanty"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
|
||
|
msgid "Reason"
|
||
|
msgstr "Przyczyna"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
|
||
|
msgid "Reason of the revaluation"
|
||
|
msgstr "Powód aktualizacji wyceny"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__warehouse_id
|
||
|
msgid "Receipt WH"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__reference
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id
|
||
|
msgid "Related product"
|
||
|
msgstr "Powiązany produkt"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty
|
||
|
msgid "Remaining Qty"
|
||
|
msgstr "Ilość pozostała"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_value
|
||
|
msgid "Remaining Value"
|
||
|
msgstr "Pozostała wartość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking
|
||
|
msgid "Return Picking"
|
||
|
msgstr "Pobranie zwrotne"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
|
||
|
msgid "Return Picking Line"
|
||
|
msgstr "Pozycja pobrania zwrotnego"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Revaluation of %s"
|
||
|
msgstr "Aktualizacja wyceny %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "Revalue"
|
||
|
msgstr "Rewaloryzacja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
|
||
|
msgid "Standard Price"
|
||
|
msgstr "Cena ewidencyjna"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__cost_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__cost_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on the product.\n"
|
||
|
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average cost.\n"
|
||
|
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cena standardowa: Produkty są wyceniane według ich standardowego kosztu określonego na produkcie.\n"
|
||
|
"Średni koszt (AVCO): Produkty są wyceniane po średnim koszcie ważonym.\n"
|
||
|
"First In First Out (FIFO): Produkty są wyceniane przy założeniu, że te, które wejdą do spółki jako pierwsze, opuszczą ją również jako pierwsze."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock_account.group_stock_accounting_automatic
|
||
|
msgid "Stock Accounting Automatic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id
|
||
|
msgid "Stock Input Account"
|
||
|
msgstr "Konto dla zapasów wchodzących"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
||
|
msgid "Stock Journal"
|
||
|
msgstr "Dziennik magazynowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_move_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_move_id
|
||
|
msgid "Stock Move"
|
||
|
msgstr "Przesunięcie"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
|
||
|
msgid "Stock Output Account"
|
||
|
msgstr "Konto dla zapasów wychodzących"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history
|
||
|
msgid "Stock Quantity History"
|
||
|
msgstr "Historia ilości zasobów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
|
||
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
|
msgstr "Raport uzupełnienia zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count
|
||
|
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
||
|
msgstr "Zamówienie inwentaryzacji zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_report_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Stock Valuation"
|
||
|
msgstr "Wycena zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
||
|
msgid "Stock Valuation Account"
|
||
|
msgstr "Konto wyceny zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
|
||
|
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
|
||
|
msgstr "Konto wyceny zapasów (wchodzących)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
|
||
|
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
|
||
|
msgstr "Konto wyceny zapasów (wydania)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids
|
||
|
msgid "Stock Valuation Layer"
|
||
|
msgstr "Warstwa wyceny zapasów"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
|
||
|
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pole techniczne, aby poprawnie wyświetlać aktualnie wybraną walutę firmy, "
|
||
|
"która odpowiada łącznej wartości warstw wyceny produktu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
|
"You can use this field for quick search."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n"
|
||
|
"Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
|
||
|
"Valuation account."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rachunki wejścia i/lub wyjścia zapasów nie mogą być takie same jak rachunek "
|
||
|
"wyceny zapasów."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
|
||
|
"have the access rights."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Działanie to daje sygnał do utworzenia wpisu w dzienniku, do którego "
|
||
|
"użytkownik nie ma praw dostępu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
|
||
|
msgstr "Wartość dodana nie ma żadnego wpływu na wycenę akcji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
|
||
|
"are leaving the company."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Linie produkcyjne nie są w spójnym stanie: niektóre wchodzą, a inne wychodzą"
|
||
|
" z firmy."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
|
||
|
"intercompany in a single step while they should go through the intercompany "
|
||
|
"transit location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Linie ruchu nie są w spójnych stanach: wykonują międzyfirmowe w jednym "
|
||
|
"kroku, podczas gdy powinny przechodzić przez lokalizację tranzytową "
|
||
|
"międzyfirmową."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
|
||
|
"origin or destination company."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Linie ruchu nie są w spójnych stanach: nie mają tej samej firmy początkowej "
|
||
|
"lub docelowej."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could "
|
||
|
"be use to correct a specific transfer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.inventory_aging_action
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_report_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are no valuation layers. Valuation layers are created when there are "
|
||
|
"product moves that impact the valuation of the stock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie istnieją warstwy wyceny. Warstwy wyceny są tworzone, gdy występują ruchy"
|
||
|
" produktu, które wpływają na wycenę akcji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Total Moved Quantity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_report_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Total Remaining Quantity"
|
||
|
msgstr "Całkowita pozostała ilość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_report_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
msgid "Total Remaining Value"
|
||
|
msgstr "Całkowita pozostała wartość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__value
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
|
||
|
msgid "Total Value"
|
||
|
msgstr "Wartość Razem"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
|
||
|
msgid "Transfer"
|
||
|
msgstr "Przekaz"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale"
|
||
|
" Order/Purchase Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wyzwolenie zmniejszenia dostarczonej/otrzymanej ilości w powiązanym "
|
||
|
"Zamówieniu sprzedaży/Zamówieniu zakupu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
||
|
msgid "Unit Cost"
|
||
|
msgstr "Koszt jednostkowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost
|
||
|
msgid "Unit Value"
|
||
|
msgstr "Wartość jednostkowa"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name
|
||
|
msgid "Unit of Measure"
|
||
|
msgstr "Jednostka miary"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
||
|
msgid "Update quantities on SO/PO"
|
||
|
msgstr "Aktualizacja ilości na SO/PO"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
|
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
|
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
|
||
|
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
|
"internal locations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stosowane przy wycenie w czasie rzeczywistym. Jeśli ustawione w strefie "
|
||
|
"wirtualnej, to konto to będzie stosowane do wartości produktów przesuwanych "
|
||
|
"ze strefy wewnętrznej (do wirtualnej) zamiast konta dla wychodzących "
|
||
|
"ustawionego w produkcie."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
|
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
|
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
|
||
|
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
|
"internal locations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stosowane przy wycenie w czasie rzeczywistym. Jeśli ustawione w strefie "
|
||
|
"wirtualnej, to konto to będzie stosowane do wartości produktów przesuwanych "
|
||
|
"z tej strefy wirtualnej (do wewnętrznej) zamiast konta dla wychodzących "
|
||
|
"ustawionego w produkcie."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_valuation
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
|
||
|
msgid "Valuation"
|
||
|
msgstr "Wycena"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
||
|
msgid "Valuation Currency"
|
||
|
msgstr "Waluta wyceny"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
||
|
msgid "Valuation Report"
|
||
|
msgstr "Raport z wyceny"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account
|
||
|
msgid "Valuation at Date"
|
||
|
msgstr "Wycena na dzień"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
|
||
|
msgstr "Zmiana metody wyceny dla kategorii produktu %s: z %s na %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Wartość"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Value On Hand:"
|
||
|
msgstr "Wartość od ręki:"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl
|
||
|
msgid "Value Svl"
|
||
|
msgstr "Wartość Svl"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
|
"will hold the current value of the products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gdy automatyczna wycena zapasów jest włączona dla produktu, to konto będzie "
|
||
|
"przechowywać bieżącą wartość produktów."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for all outgoing stock moves will be posted in this account,\n"
|
||
|
" unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n"
|
||
|
" It can also directly be set on each product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W przypadku automatycznej wyceny zapasów na tym koncie zostaną zaksięgowane odpowiedniki pozycji dziennika dla wszystkich wychodzących przesunięć zapasów,\n"
|
||
|
"chyba że w lokalizacji docelowej ustawiono określone konto wyceny. Jest to wartość domyślna dla wszystkich produktów w tej kategorii.\n"
|
||
|
"Można ją również ustawić bezpośrednio dla każdego produktu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
|
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Podczas automatycznej wyceny zapasów jest to dziennik księgowy, w którym "
|
||
|
"wpisy będą automatycznie księgowane po przetworzeniu ruchów zapasów."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation
|
||
|
msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
|
||
|
msgstr "Model kreatora do ponownej oceny stanu zapasów produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można ponownie wycenić produktu przy użyciu standardowej metody kosztów."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można ponownie wycenić produktu z pustym lub ujemnym stanem magazynowym."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot update the cost of a product in automated valuation as it leads "
|
||
|
"to the creation of a journal entry, for which you don't have the access "
|
||
|
"rights."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można zaktualizować kosztu produktu w automatycznej wycenie, ponieważ "
|
||
|
"daje to sygnał do utworzenia wpisu w dzienniku, do którego nie ma się praw "
|
||
|
"dostępu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You don't have any input valuation account defined on your product category."
|
||
|
" You must define one before processing this operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W kategorii produktu nie zdefiniowano żadnego konta wyceny wejściowej. "
|
||
|
"Musisz je zdefiniować przed przetworzeniem tej operacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You don't have any stock input account defined on your product category. You"
|
||
|
" must define one before processing this operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W kategorii produktu nie zdefiniowano żadnego konta wprowadzania zapasów. "
|
||
|
"Musisz je zdefiniować przed przetworzeniem tej operacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You don't have any stock journal defined on your product category, check if "
|
||
|
"you have installed a chart of accounts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie masz żadnego dziennika zapasów zdefiniowanego w kategorii produktu, "
|
||
|
"sprawdź, czy masz zainstalowany plan kont."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You don't have any stock valuation account defined on your product category."
|
||
|
" You must define one before processing this operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W kategorii produktu nie zdefiniowano żadnego konta wyceny zapasów. Musisz "
|
||
|
"je zdefiniować przed przetworzeniem tej operacji."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You must set a counterpart account on your product category."
|
||
|
msgstr "Musisz ustawić konto odpowiednika w swojej kategorii produktów."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "by"
|
||
|
msgstr "przez"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
|
||
|
msgid "for"
|
||
|
msgstr "do"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
||
|
msgid "locations"
|
||
|
msgstr "lokalizacje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock_account
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
||
|
msgid "units"
|
||
|
msgstr "jednostki"
|