# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count msgid "# Questions" msgstr "# Fragen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "# Questions Randomly Picked" msgstr "# Zufällig ausgewählte Fragen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4 msgid "$100" msgstr "100 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1 msgid "$20" msgstr "20 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5 msgid "$200" msgstr "200 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6 msgid "$300" msgstr "300 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2 msgid "$50" msgstr "50 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3 msgid "$80" msgstr "80 $" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "% completed" msgstr "% abgeschlossen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "%(participant) just participated in \"%(survey_title)s\"." msgstr "%(participant) hat gerade an „%(survey_title)s“ teilgenommen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s certification passed" msgstr "%s Zertifizierung bestanden" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s challenge certification" msgstr "%s Herausforderungszertifizierung" #. module: survey #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report msgid "'Certification - %s' % (object.survey_id.display_name)" msgstr "'Zertifizierung - %s' % (object.survey_id.display_name)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "0000000010" msgstr "0000000010" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug2 msgid "10 kg" msgstr "10 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug2 msgid "100 years" msgstr "100 Jahre" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug3 msgid "1055" msgstr "1055" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug3 msgid "116 years" msgstr "116 Jahre" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug1 msgid "1227" msgstr "1227" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug4 msgid "127 years" msgstr "127 Jahre" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug2 msgid "1324" msgstr "1324" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug1 msgid "1450 km" msgstr "1450 km" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3 msgid "16.2 kg" msgstr "16,2 kg" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "2023-08-18" msgstr "18-08-2023" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2 msgid "3700 km" msgstr "3700 km" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Verboten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4 msgid "47 kg" msgstr "47 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1 msgid "5.7 kg" msgstr "5,7 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3 msgid "6650 km" msgstr "6650 km" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug1 msgid "99 years" msgstr "99 Jahre" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "Certificate\n" "
" msgstr "" "Urkunde\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Completed" msgstr "" "
\n" " Abgeschlossen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Registered" msgstr "" "
\n" " Registriert" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Average Duration" msgstr "" "
\n" " Durchschnittliche Dauer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "
by" msgstr "
durch" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " Certification: Feedback Form\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Dear participant

\n" "

\n" " Please find attached your\n" " Furniture Creation\n" " certification\n" "

\n" "

Congratulations for passing the test with a score of %!

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " Zertifizierung: Feedback-Formular\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Lieber Teilnehmer

,\n" "

\n" " im Anhang finden Sie Ihre Zertifizierung für die\n" " Möbelherstellung\n" " .\n" "

\n" "

Herzlichen Glückwunsch zum Bestehen des Tests mit einem Ergebnis von %!

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_user_input_invite msgid "" "
\n" "

\n" " Dear participant

\n" " \n" " You have been invited to take a new certification.\n" " \n" " \n" " We are conducting a survey and your response would be appreciated.\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" " Start Certification\n" " \n" " \n" " Start Survey\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Please answer the survey for 05/05/2021.

\n" "
\n" " \n" " We wish you good luck!\n" " \n" " \n" " Thank you in advance for your participation.\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Lieber Teilnehmer

\n" " \n" " Sie sind zu einer neuen Zertifizierung eingeladen worden.\n" " \n" " \n" " Wir führen eine Umfrage durch und würden uns über Ihre Antwort freuen.\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" " Zertifizierung beginnen\n" " \n" " \n" " Umfrage beginnen\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Bitte beantworten Sie die Umfrage vor dem 05/05/2021.

\n" "
\n" " \n" " Viel Erfolg!\n" " \n" " \n" " Vielen Dank im Voraus für Ihre Teilnahme.\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Graph" msgstr "Grafik" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Results" msgstr " Ergebnisse" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Close" msgstr " Schließen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "" " It is currently not possible to " "pass this assessment because no question is configured to give any points." msgstr "" " Es ist derzeit nicht möglich, " "diese Bewertung zu bestehen, da keine Frage so konfiguriert ist, dass sie " "Punkte bringt." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "" "\n" " Download certification" msgstr "" "\n" " Zertifizierung herunterladen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "All Data" msgstr "Alle Daten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Data" msgstr "Daten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Most Common" msgstr "Häufigste" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid " Print" msgstr " Drucken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "" "Average " "" msgstr "" "Durchschnitt " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "" "Maximum " "" msgstr "" "Maximum " "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "" "Minimum " "" msgstr "" "Minimum " "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Responded" msgstr "Beantwortet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Skipped" msgstr "Übersprungen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Correct" msgstr "Korrekt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Partial" msgstr "Teilweise" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" " or press Enter" msgstr "" " oder Enter drücken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "\n" " or press Enter\n" " " msgstr "" "\n" " oder Enter drücken\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "\n" " or press Enter\n" " " msgstr "" "\n" " oder Enter drücken\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "-" msgstr "-" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Zertifizierungen\n" " Zertifizierung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Zertifizierungen\n" " Zertifizierung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "" "or" " press Enter" msgstr "" "oder Enter drücken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key msgid "" "Key" msgstr "" "Taste" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "" "\n" " Remove all filters\n" " " msgstr "" "\n" " Alle Filter entfernen\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "" "0\n" " /" msgstr "" "0\n" " /" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "" "Start\n" " " msgstr "" "Start\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Questions" msgstr "Fragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Registered" msgstr "Registriert" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Success" msgstr "Erfolg" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Points" msgstr "Punkte" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid " seconds" msgstr " Sekunden" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "" "\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)" msgstr "„Rot“ ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Alle Umfragen" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6 msgid "Best time to do it, is the right time to do it." msgstr "" "Die beste Zeit, es zu tun, ist die richtige Zeit, es zu tun." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Abgeschlossene Umfragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Nur Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "How many ...?
\n" " 123 \n" " " msgstr "" "Wie viele ...?
\n" " 123 \n" " " #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5_q1 msgid "" "If you don't like us, please try to be as objective as " "possible." msgstr "" "Wenn Sie uns nicht mögen, versuchen Sie bitte, so objektiv wie möglich" " zu sein." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name all the animals
\n" " " msgstr "" "Benennen Sie alle Tiere
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name one animal
\n" " " msgstr "" "Nennen Sie ein Tier
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Number of attempts left:" msgstr "Anzahl verbleibender Versuche:" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1 msgid "Our famous Leader!" msgstr "Unser berühmter Vorgesetzter!" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q3 msgid "Our sales people have an advantage, but you can do it!" msgstr "" "Unsere Vertriebsmitarbeiter haben einen Vorsprung, aber Sie können es " "auch!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Bestanden und Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Nur Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "This certificate is presented to\n" "
" msgstr "" "Dieses Zertifikat wird verliehen an\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "" "This is a Test Survey Entry. Edit Survey" msgstr "" " Dies ist ein Testumfrageeintrag. Umfrage bearbeiten" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Try It" msgstr "Testen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "Waiting for attendees..." msgstr "Warten auf Teilnehmer..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When does ... start?
" msgstr "Wann beginnt ...?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When is Christmas?
" msgstr "Wann ist Weihnachten?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which are yellow?
" msgstr "Welche sind gelb?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which is yellow?
" msgstr "Welche sind gelb?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "" "for successfully completing\n" "
" msgstr "" "für den erfolgreichen Abschluss von\n" "
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4 msgid "A \"Citrus\" could give you ..." msgstr "Was könnte ein „Zitrusgewächs“ Ihnen liefern?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "A label must be attached to only one question." msgstr "Eine Bezeichnung darf nur einer Frage zugeordnet werden." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min msgid "A length must be positive!" msgstr "Eine Länge muss ein positiver Wert sein!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4 msgid "A little bit overpriced" msgstr "Ein wenig überteuert" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5 msgid "A lot overpriced" msgstr "Stark überteuert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__answer_score msgid "" "A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" "Ein positiver Punktestand steht für eine korrekte Antwort; ein negativer " "oder ein Punktestand von null stehen für eine falsche Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "A problem has occurred" msgstr "Ein Problem ist aufgetreten" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "A question can either be skipped or answered, not both." msgstr "" "Eine Frage kann entweder übersprungen oder beantwortet werden, nicht beides." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "A scored survey needs at least one question that gives points.\n" "Please check answers and their scores." msgstr "" "Eine bewertete Umfrage benötigt mindestens eine Frage, für die es Punkte gibt.\n" "Bitte überprüfen Sie die Antworten und ihre Punktzahl." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2 msgid "About our ecommerce" msgstr "Über unseren E-Commerce" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1 msgid "About you" msgstr "Über Sie" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_access_mode #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_mode msgid "Access Mode" msgstr "Zugriffsmodus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token msgid "Access Token" msgstr "Zugriffstoken" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique msgid "Access token should be unique" msgstr "Zugriffstoken sollte eindeutig sein" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion notwendig" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status der Aktivität" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a question" msgstr "Eine Frage hinzufügen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a section" msgstr "Abschnitt hinzufügen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Add existing contacts..." msgstr "Bestehende Kontakte hinzufügen …" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live" msgstr "Präsentationen unterhaltsam gestalten, indem Sie Fragen live teilen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails msgid "Additional emails" msgstr "Zusätzliche E-Mails" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug1 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q6 msgid "" "After watching this video, will you swear that you are not going to " "procrastinate to trim your hedge this year?" msgstr "" "Nachdem Sie dieses Video gesehen haben, werden Sie schwören, dass Sie es " "dieses Jahr nicht aufschieben werden, Ihre Hecke zu schneiden?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3 msgid "Agree" msgstr "Stimme zu" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions " "need an answer" msgstr "" "Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: Datum“ " "erfordern eine Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" " "questions need an answer" msgstr "" "Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: " "Datum/Zeit“ erfordern eine Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all msgid "All questions" msgstr "Alle Fragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Alle Umfragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Allow Roaming" msgstr "Roaming zulassen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__allowed_triggering_question_ids msgid "Allowed Triggering Questions" msgstr "Erlaubte auslösende Fragen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Amenhotep" msgstr "Amenhotep" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token msgid "An access token must be unique!" msgstr "Ein Zugriffstoken muss eindeutig sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!" msgstr "" "Eine Antwortbewertung für eine Nicht-Multiple-Choice-Frage kann nicht " "negativ sein!" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3 msgid "An apple a day keeps the doctor away." msgstr "Ein Apfel am Tag, mit dem Doktor kein Plag." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answer" msgstr "Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type msgid "Answer Type" msgstr "Antworttyp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline msgid "Answer deadline" msgstr "Antwortfrist" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__user_input_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__user_input_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answers" msgstr "Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count msgid "Answers Count" msgstr "Anzahl Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public msgid "Anyone with the link" msgstr "Jeder mit dem Link" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Appears in" msgstr "Erscheint in" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug1 msgid "Apple Trees" msgstr "Apfelbäume" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1 msgid "Apples" msgstr "Äpfel" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q1 msgid "Are you vegetarian?" msgstr "Ernähren Sie sich vegetarisch?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4 msgid "Art & Culture" msgstr "Kunst & Kultur" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1 msgid "Arthur B. McDonald" msgstr "Arthur B. McDonald" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug2 msgid "Asia" msgstr "Asien" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__assessment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Assessment" msgstr "Bewertung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Dateianhänge" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempt n°" msgstr "Versuch Nr." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempts" msgstr "Versuche" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count msgid "Attempts Count" msgstr "Anzahl Versuche" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "" "Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session " "leaderboard." msgstr "" "Spitzname des Teilnehmers, der hauptsächlich dazu dient, ihn in der " "Rangliste der Umfragesitzung zu identifizieren." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Attendees are answering the question..." msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Attendees get more points if they answer quickly" msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "" "Automated email sent to the user when they succeed the certification, " "containing their certification document." msgstr "" "Automatischer Versand einer E-Mail an den Benutzer, wenn dieser die " "Zertifizierung bestanden hat, einschließlich seines Zertifizierungsdokuments" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3 msgid "Autumn" msgstr "Herbst" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Average Duration" msgstr "Durchschnittliche Dauer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Average Score" msgstr "Durchschnittliches Ergebnis" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg msgid "Average duration of the survey (in hours)" msgstr "Durchschittliche Dauer der Umfrage (in Stunden)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg msgid "Avg Score (%)" msgstr "Durchschnittliche Punktzahl (%)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3 msgid "Avicii" msgstr "Avicii" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url msgid "Background Url" msgstr "Hintergrund-URL" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Badge" msgstr "Abzeichen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3 msgid "Baobab Trees" msgstr "Affenbrotbäume" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Bees" msgstr "Bienen" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "Beware of leap years!" msgstr "Vorsicht bei Schaltjahren!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Blue Pen" msgstr "Blauer Stift" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Textinhalt ist derselbe wie die Vorlage" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug4 msgid "Bricks" msgstr "Ziegelsteine" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Brussels" msgstr "Brüssel" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q3 msgid "Brussels, Belgium" msgstr "Brüssel, Belgien" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Burger Quiz" msgstr "Burger-Quiz" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "But first, keep listening to the host." msgstr "Aber hören Sie zunächst weiter dem Moderator zu." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3 msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Schrank mit Türen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row1 msgid "Cactus" msgstr "Kaktus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Darf Inhalt bearbeiten" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3 msgid "Can Humans ever directly see a photon?" msgstr "Kann der Mensch jemals ein Photon mit dem bloßen Auge sehen?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree #, python-format msgid "Certification" msgstr "Zertifizierung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id msgid "Certification Badge" msgstr "Zertifizierungsabzeichen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy msgid "Certification Badge " msgstr "Zertifizierungsabzeichen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s" msgstr "" "Das Zertifizierungsabzeichen ist nicht für die Umfrage %(survey_name)s " "konfiguriert" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Certification Failed" msgstr "Zertifizierung Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Certification n°" msgstr "Zertifizierungsnr." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout msgid "Certification template" msgstr "Vorlage für die Zertifizierung" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}" msgstr "Zertifizierung: {{ object.survey_id.display_name }}" #. module: survey #: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification msgid "Certifications" msgstr "Zertifizierungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count msgid "Certifications Count" msgstr "Anzahl Zertifizierungen" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications msgid "Certifications Succeeded" msgstr "Erfolgreiche Zertifizierungen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Certified" msgstr "Zertifiziert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "Certified Email Template" msgstr "E-Mail-Vorlage für Zertifizierungen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1 msgid "Chair floor protection" msgstr "Stuhlbodenschutz" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Cheating on your neighbors will not help!" msgstr "Bei Ihren Sitznachbarn abzuschreiben, hilft nicht weiter!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahl der Versuche pro Benutzer " "begrenzen möchten." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2 msgid "China" msgstr "China" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" msgstr "Auswahlmöglichkeiten" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Choose your favourite subject and show how good you are. Ready?" msgstr "" "Wählen Sie Ihr Lieblingsthema und zeigen Sie, wie gut Sie sind. Bereit?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q3 msgid "Choose your green meal" msgstr "Wählen Sie Ihr vegetarisches Gericht" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q4 msgid "Choose your meal" msgstr "Wählen Sie Ihr Gericht" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue msgid "Classic Blue" msgstr "Klassisch Blau" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_gold msgid "Classic Gold" msgstr "Klassisch Gold" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_purple msgid "Classic Purple" msgstr "Klassisch Lila" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row3 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug4 msgid "Cliff Burton" msgstr "Cliff Burton" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close Live Session" msgstr "Live-Sitzung schließen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Color" msgstr "Farbe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__color msgid "Color Index" msgstr "Farbkennzeichnung" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "Combining roaming and \"Scoring with answers after each page\" is not possible; please update the following surveys:\n" "- %(survey_names)s" msgstr "" "Die Kombination von Roaming und „Bewertung mit Antworten nach jeder Seite“ ist nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die folgenden Umfragen:\n" "- %(survey_names)s" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "Come back once you have added questions to your Surveys." msgstr "Kommen Sie wieder, wenn Sie Ihren Umfragen Fragen hinzugefügt haben." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message msgid "Comment Message" msgstr "Kommentarnachricht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer msgid "Comment is an answer" msgstr "Kommentar ist eine Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count msgid "Company Certifications Count" msgstr "Anzahl Unternehmenszertifizierungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Abgeschlossene Umfragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Compose Email" msgstr "E-Mail verfassen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Computing score requires a question in arguments." msgstr "Die Berechnung der Punktzahl erfordert eine Frage in Argumenten." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Conditional display" msgstr "Bedingte Anzeige" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #, python-format msgid "" "Conditional display is not available when questions are randomly picked." msgstr "" "Die bedingte Anzeige ist nicht verfügbar, wenn die Fragen zufällig " "ausgewählt werden." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Conference chair" msgstr "Konferenzstuhl" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Sie können nun Feedback wie ein Profi sammeln :)" #. module: survey #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Vertriebsmitarbeiter von " "MyCompany" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Congratulations, you have passed the test!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Prüfung bestanden!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Bedingungen" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions msgid "Contains conditional questions" msgstr "Enthält bedingte Fragen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Continue" msgstr "Weiter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "Continue here" msgstr "Hier fortfahren" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4 msgid "Cookies" msgstr "Kekse" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Copied!" msgstr "Kopiert!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug3 msgid "Cornaceae" msgstr "Cornaceae" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1 msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct #, python-format msgid "Correct" msgstr "Richtige Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Correct Answer" msgstr "Richtige Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct date and time answer for this question." msgstr "Korrekte Datums- und Zeitangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer" msgstr "Korrekte Datumsangabe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer for this question." msgstr "Korrekte Datumsangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct datetime answer" msgstr "Richtige Datum/Zeit-Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct number answer for this question." msgstr "Korrekte Zahlenangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct numerical answer" msgstr "Richtige numerische Antwort" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_3 msgid "Correctly priced" msgstr "Korrekt bepreist" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug3 msgid "Cosmic rays" msgstr "Kosmische Strahlung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Create Live Session" msgstr "Live-Sitzung erstellen" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Create a custom survey from scratch" msgstr "Ein ganz neue benutzerdefinierte Umfrage erstellen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Creating test token is not allowed for you." msgstr "Das Erstellen von Test-Token ist für Sie nicht erlaubt." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal " "surveys." msgstr "" "Das Erstellen von Token für andere Personen als Mitarbeiter ist für interne " "Umfragen nicht erlaubt." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed." msgstr "" "Das Erstellen von Token für geschlossene/archivierte Umfragen ist nicht " "zulässig." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "Creating token for external people is not allowed for surveys requesting " "authentication." msgstr "" "Das Erstellen von Token für externe Personen ist für Umfragen, die eine " "Authentifizierung erfordern, nicht erlaubt." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "Current Question" msgstr "Aktuelle Frage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "Current Question Start Time" msgstr "Startzeit der aktuellen Frage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time msgid "Current Session Start Time" msgstr "Startzeit der aktuellen Sitzung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "Currently only supported for live sessions." msgstr "Wird derzeit nur für Live-Sitzungen unterstützt." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "Customers will receive a new token and be able to completely retake the " "survey." msgstr "" "Die Kunden erhalten ein neues Token und können die Umfrage komplett neu " "durchführen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Customers will receive the same token." msgstr "Die Kunden erhalten das gleiche Token." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5 msgid "Customizable Lamp" msgstr "Anpassbare Lampe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "DEMO_CERTIFIED_NAME" msgstr "DEMO_CERTIFIED_NAME" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date msgid "Date answer" msgstr "Datum der Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__datetime msgid "Datetime" msgstr "Datum/Zeit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime msgid "Datetime answer" msgstr "Datum/Zeit-Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers" msgstr "Datum, bis der Kunde die Umfrage öffnen und Antworten senden kann" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" msgstr "" "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2 msgid "Desk Combination" msgstr "Schreibtischkombination" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "Detailed Answers" msgstr "Detaillierte Antworten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2 msgid "Disagree" msgstr "Stimme nicht zu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "Display Progress as" msgstr "Fortschritt anzeigen als" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 #, python-format msgid "Displayed if \"%s\"." msgstr "Angezeigt, wenn „%s“." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Displayed when the answer entered is not valid." msgstr "Wird angezeigt, wenn die eingegebene Antwort nicht gültig ist." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1 msgid "Do we sell Acoustic Bloc Screens?" msgstr "Verkaufen wir Acoustic Bloc Screens?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q3 msgid "Do you have any other comments, questions, or concerns?" msgstr "Haben Sie weitere Kommentare, Fragen oder Bedenken?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "Do you think we have missing products in our catalog? (not rated)" msgstr "" "Glauben Sie, dass wir fehlende Produkte in unserem Katalog haben? (nicht " "bewertet)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Dogs" msgstr "Hunde" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1 msgid "Dogwood is from which family of trees?" msgstr "Hartriegel gehört zu welcher Baumfamilie?" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2 msgid "Don't be shy, be wild!" msgstr "Sei nicht schüchtern, sei wild!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug1 msgid "Douglas Fir" msgstr "Douglasie" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_4 msgid "Drawer" msgstr "Schublade" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Duplicate Question" msgstr "Frage duplizieren" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Edit Survey" msgstr "Umfrage bearbeiten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "Edit in backend" msgstr "Im Backend bearbeiten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "End Live Session" msgstr "Live-Sitzung beenden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "End Message" msgstr "Abschließende Nachricht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime msgid "End date and time" msgstr "Enddatum und -uhrzeit" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "End of Survey" msgstr "Ende der Umfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Enter Session Code" msgstr "Sitzungscode eingeben" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug3 msgid "Europe" msgstr "Europa" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug3 msgid "European Yew" msgstr "Europäische Eibe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Exclude Tests" msgstr "Tests ausschließen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids msgid "Existing Partner" msgstr "Bestehender Partner" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails msgid "Existing emails" msgstr "Vorhandene E-Mails" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug2 msgid "Eyjafjallajökull (Iceland)" msgstr "Eyjafjallajökull (Island)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Failed" msgstr "Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Nur Nicht Bestanden" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2 msgid "Fanta" msgstr "Fanta" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback #, python-format msgid "Feedback Form" msgstr "Feedback-Formular" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2 msgid "Ficus" msgstr "Ficus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "Filter surveys" msgstr "Umfragen filtern" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #, python-format msgid "Final Leaderboard" msgstr "Endgültige Rangliste" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2 msgid "Fish" msgstr "Fisch" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Food Preferences" msgstr "Essensvorlieben" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box msgid "Free Text" msgstr "Freitext" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box msgid "Free Text answer" msgstr "Freitextantwort" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4 msgid "From which continent is native the Scots pine (pinus sylvestris)?" msgstr "Von welchem Kontinent stammt die Waldkiefer (pinus sylvestris)?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1 msgid "Fruits" msgstr "Früchte" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3 msgid "Fruits and vegetables" msgstr "Obst und Gemüse" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Functional Training" msgstr "Funktionales Training" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" msgstr "Gamification-Abzeichen" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" msgstr "Gamification-Herausforderung" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Gather feedbacks from your employees and customers" msgstr "Feedback von Ihren Mitarbeitern und Kunden sammeln" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug1 msgid "Geography" msgstr "Geografie" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_give_badge msgid "Give Badge" msgstr "Abzeichen geben" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3 msgid "Give the list of all types of wood we sell." msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten an, die wir verkaufen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Good" msgstr "Gut" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Good luck!" msgstr "Viel Glück!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug4 msgid "Good value for money" msgstr "Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Got it!" msgstr "Verstanden!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2 msgid "Grapefruits" msgstr "Pampelmuse" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Graph" msgstr "Grafik" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Handle existing" msgstr "Vorhandenes handhaben" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Handle quiz & certifications" msgstr "Quiz & Zertifizierungen verwalten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Hard" msgstr "Hart" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat Nachricht" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2 msgid "Height" msgstr "Höhe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Help Participants know what to write" msgstr "Helfen Sie Teilnehmern dabei, die richtigen Worte zu finden." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3 msgid "Hemiunu" msgstr "Hemiunu" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Here, you can overview all the participations." msgstr "Hier können Sie alle Teilnehmer sehen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1 msgid "High quality" msgstr "Hochwertige Produktqualität" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2 msgid "History" msgstr "Geschichte" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3 msgid "How frequently do you buy products online?" msgstr "Wie häufig kaufen Sie Produkte online?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How frequently do you use our products?" msgstr "Wie häufig nutzen Sie unsere Produkte?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!" msgstr "Sind Sie ein guter Präsentator? Finden wir es heraus!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?" msgstr "" "Wie wahrscheinlich ist es, dass Sie folgende Produkte einem Freund " "empfehlen?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1 msgid "How long is the White Nile river?" msgstr "Wie lang ist der Weiße Nil?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_6 msgid "" "How many chairs do you think we should aim to sell in a year (not rated)?" msgstr "" "Wie viele Stühle sollten wir Ihrer Meinung nach in einem Jahr verkaufen " "(nicht bewertet)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_1 msgid "How many days is our money-back guarantee?" msgstr "Wie viele Tage beträgt unsere Geld-zurück-Garantie?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?" msgstr "Wie viele Bestellungen haben Sie in den letzten 6 Monaten getätigt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4 msgid "How many times did you order products on our website?" msgstr "Wie oft haben Sie bereits Produkte auf unserer Website bestellt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_4 msgid "How many versions of the Corner Desk do we have?" msgstr "Wie viele Versionen des Corner Desk gibt es?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3 msgid "How many years did the 100 years war last?" msgstr "Wie lange dauerte der hundertjährige Krieg?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_1 msgid "How much do we sell our Cable Management Box?" msgstr "Zu welchem Preis verkaufen wir unsere Kabelverwaltungsbox?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5 msgid "How often should you water those plants" msgstr "Wie oft sollten Sie diese Pflanzen gießen?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 msgid "How old are you?" msgstr "Wie alt sind Sie?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug4 msgid "" "I actually don't like thinking. I think people think I like to think a lot. " "And I don't. I do not like to think at all." msgstr "" "Ich denke eigentlich nicht gerne nach. Ich glaube, die Leute denken, ich " "denke gerne und viel. Und das tue ich nicht. Ich mag es überhaupt nicht zu " "denken." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug2 msgid "" "I am fascinated by air. If you remove the air from the sky, all the birds " "would fall to the ground. And all the planes, too." msgstr "" "Ich bin von der Luft fasziniert. Wenn man die Luft aus dem Himmel entfernen " "würde, würden alle Vögel auf den Boden fallen. Und alle Flugzeuge auch." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5 msgid "I have added products to my wishlist" msgstr "Ich habe Produkte zu meiner Wunschliste hinzugefügt" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4 msgid "I have no idea, I'm a dog!" msgstr "Ich habe keine Ahnung, ich bin ein Hund!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug3 msgid "I've been noticing gravity since I was very young!" msgstr "Ich habe die Schwerkraft schon in jungen Jahren bemerkt!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token msgid "Identification token" msgstr "Identifikationstoken" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "" "If Number is selected, it will display the number of questions answered on " "the total number of question to answer." msgstr "" "Wenn „Zahl“ ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in " "Bezug auf die Gesamtzahl der zu beantwortenden Fragen angezeigt." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "" "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we " "expect the warranty to expire?" msgstr "" "Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann läuft " "die Garantie ab?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2 msgid "" "If a customer purchases a product on 6 January 2020, what is the latest day " "we expect to ship it?" msgstr "" "Wenn ein Kunde ein Produkt am 6. Januar 2020 kauft, wann ist der späteste " "Tag, an dem wir es voraussichtlich versenden können?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "" "If checked, this option will save the user's answer as its email address." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Antwort des Benutzers als seine " "E-Mail-Adresse gespeichert." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Antwort des Benutzers als sein " "Spitzname gespeichert." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "Wenn angekreuzt, können Benutzer zur vorherigen Seite zurück gehen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "" "If checked, users have to login before answering even with a valid token." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit einem " "gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "If other, please specify:" msgstr "Wenn anders, bitte spezifizieren:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, add the number of random questions next to the " "section." msgstr "" "Wenn randomisiert ausgewählt ist, geben Sie die Anzahl der Zufallsfragen " "neben dem Abschnitt an." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, you can configure the number of random questions " "by section. This mode is ignored in live session." msgstr "" "Wenn randomisiert ausgewählt ist, können Sie die Anzahl der Zufallsfragen " "pro Abschnitt konfigurieren. Dieser Modus wird in der Live-Sitzung " "ignoriert." #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples." msgstr "" "Wenn ja, erklären Sie, was Ihrer Meinung nach fehlt, und nennen Sie " "Beispiele." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "If you wish, you can" msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename msgid "Image Filename" msgstr "Bilddateiname" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Image Zoom Dialog" msgstr "Bildzoom-Dialog" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Imhotep" msgstr "Imhotep" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug6 msgid "Impractical" msgstr "Unpraktisch" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "In Progress" msgstr "Im Gange" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5 msgid "In the list below, select all the coniferous." msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2 msgid "In which country did the bonsai technique develop?" msgstr "In welchem Land wurde die Bonsai-Technik entwickelt ?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "" "Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer" " score to be taken into account." msgstr "" "Nehmen Sie diese Frage als Teil der Quizwertung auf. Erfordert eine Antwort " "und eine Antwortwertung, um berücksichtigt zu werden." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Incorrect" msgstr "Falsche Antwort" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7 msgid "Ineffective" msgstr "Ineffektiv" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email msgid "Input must be an email" msgstr "Eingabe muss eine E-Mail-Adresse sein" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token msgid "Invite token" msgstr "Einladungstoken" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token msgid "Invited people only" msgstr "Nur eingeladene Personen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Ist Editor" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is a Certification" msgstr "Ist eine Zertifizierung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page msgid "Is a page?" msgstr "Ist eine Seite?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is in a Session" msgstr "Ist in einer Sitzung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger msgid "Is misplaced?" msgstr "Ist falsch platziert?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is not a Certification" msgstr "Ist keine Zertifizierung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is that user input part of a survey session or not." msgstr "Ist diese Benutzereingabe Teil einer Umfragesitzung oder nicht." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3 msgid "Is the wood of a coniferous hard or soft?" msgstr "Ist das Holz eines Nadelbaums hart oder weich?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger msgid "Is this question placed before any of its trigger questions?" msgstr "Wird diese Frage vor einer der auslösenden Fragen gestellt?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug3 msgid "It depends" msgstr "Manchmal" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It does not mean anything specific" msgstr "Es hat keine bestimmte Bedeutung." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It helps attendees focus on what you are saying" msgstr "" "Es hilft den Teilnehmern, sich auf das zu konzentrieren, was Sie sagen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It helps attendees remember the content of your presentation" msgstr "" "Es hilft den Teilnehmern, sich an den Inhalt Ihrer Präsentation zu erinnern." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer" msgstr "" "Es handelt sich um ein kleines Stück Text, das angezeigt wird, um den " "Teilnehmern bei der Beantwortung zu helfen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is an option that can be different for each Survey" msgstr "" "Es handelt sich um eine Option, die für jede Umfrage unterschiedlich sein " "kann." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2 msgid "It is easy to find the product that I want" msgstr "Es ist einfach, das gewünschte Produkt zu finden" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is more engaging for your audience" msgstr "Es ist für Ihr Publikum interessanter." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It's a Belgian word for \"Management\"" msgstr "Es ist ein belgisches Wort für „Management“." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3 msgid "Iznogoud" msgstr "Iznogoud" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug1 msgid "" "I’ve never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating " "fish. And I know that’s very popular out there in Africa." msgstr "" "Ich wollte noch nie wirklich nach Japan reisen. Einfach weil ich nicht gerne" " Fisch esse. Und ich weiß, dass das da draußen in Afrika sehr beliebt ist." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug1 msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Join Session" msgstr "Sitzung beitreten" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 msgid "Just to categorize your answers, don't worry." msgstr "" "Nur um Ihre Antworten zu kategorisieren, machen Sie sich keine Sorgen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Kim Jong-hyun" msgstr "Kim Jonghyun" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Kurt Cobain" msgstr "Kurt Cobain" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence msgid "Label Sequence order" msgstr "Reihenfolge der Bezeichnungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix" msgstr "Bezeichnungen für vorgeschlagene Auswahlen: Zeilen der Matrix" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "" "Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns" " of matrix" msgstr "" "Bezeichnungen für vorgeschlagene Auswahlmöglichkeiten: einfache Auswahl, " "Mehrfachauswahl und Spalten der Matrix" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang msgid "Language" msgstr "Sprache" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4 msgid "Large Desk" msgstr "Großer Schreibtisch" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id msgid "Last displayed question/page" msgstr "Zuletzt angezeigte Frage/Seite" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Launch Session" msgstr "Sitzung starten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Leaderboard" msgstr "Rangliste" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4 msgid "Legs" msgstr "Tischbeine" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug2 msgid "Lemon Trees" msgstr "Zitronenbäume" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's get started!" msgstr "Los geht's!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's give it a spin!" msgstr "Probieren wir es aus!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's have a look at your answers!" msgstr "Sehen wir uns Ihre Antworten an!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's open the survey you just submitted." msgstr "Öffnen wir die Umfrage, die Sie gerade abgesendet haben." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Likely" msgstr "Wahrscheinlich" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Limit Attempts" msgstr "Versuche begrenzen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Limited number of attempts" msgstr "Begrenzte Anzahl von Versuchen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #, python-format msgid "Live Session" msgstr "Live-Sitzung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Live Sessions" msgstr "Live-Sitzungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session msgid "Live session" msgstr "Live-Sitzung" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Load a sample Survey to get started quickly." msgstr "Verwenden Sie eine Beispielumfrage, um schnell loszulegen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "Login required" msgstr "Anmeldung erforderlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id msgid "Mail Template" msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Mandatory Answer" msgstr "Antwort erforderlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix msgid "Matrix" msgstr "Matrixfrage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Matrix Rows" msgstr "Matrix-Zeilen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype msgid "Matrix Type" msgstr "Matrixfragentyp" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "Das max. Datum darf nicht kleiner als das min. Datum sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!" msgstr "Max. Datum/Zeit darf nicht kleiner als min. Datum/Zeit sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "Die maximale Länge darf nicht kleiner als die minimale Länge sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_float msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date msgid "Maximum Date" msgstr "Maximales Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime msgid "Maximum Datetime" msgstr "Maximales Datum/Zeit-Format" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max msgid "Maximum Text Length" msgstr "Maximale Textlänge" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_max_obtainable msgid "Maximum obtainable score" msgstr "Maximal erreichbare Punktzahl" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_float_value msgid "Maximum value" msgstr "Maximalwert" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "Maybe you were looking for" msgstr "Sie suchen vielleicht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Min/Max Limits" msgstr "Min./Max. Limits" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date msgid "Minimum Date" msgstr "Minimales Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime msgid "Minimum Datetime" msgstr "Minimales Datum/Zeit-Format" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min msgid "Minimum Text Length" msgstr "Minimale Textlänge" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_float_value msgid "Minimum value" msgstr "Minimalwert" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_blue msgid "Modern Blue" msgstr "Modernes Blau" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_gold msgid "Modern Gold" msgstr "Modernes Gold" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple msgid "Modern Purple" msgstr "Modernes Lila" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3 msgid "Mooses" msgstr "Elche" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4 msgid "Mount Elbrus (Russia)" msgstr "Elbrus (Russland)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3 msgid "Mount Etna (Italy - Sicily)" msgstr "Ätna (Italien - Sizilien)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)" msgstr "Teide (Spanien - Teneriffa)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4 msgid "Mountain Pine" msgstr "Latschenkiefer" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__text_box msgid "Multiple Lines Text Box" msgstr "Mehrzeilige Textbox" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with multiple answers" msgstr "Multiple-Choice mit mehreren Antworten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with one answer" msgstr "Multiple-Choice mit einer Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "Multiple-Choice: Mehrere Antworten erlaubt" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "Multiple-Choice: Nur eine Antwort erlaubt" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple msgid "Multiple choices per row" msgstr "Multiple-Choices in einer Reihe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: survey #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge msgid "MyCompany Vendor" msgstr "Lieferant von MyCompany" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification msgid "MyCompany Vendor Certification" msgstr "Lieferanten-Zertifizierung von MyCompany" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Never (less than once a month)" msgstr "Nie (weniger als einmal pro Monat)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "New" msgstr "Neu" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug3 msgid "New York" msgstr "New York" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new msgid "New invite" msgstr "Neue Einladung" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed msgid "New participation completed." msgstr "Neue Teilnahme abgeschlossen." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress #, python-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Next Skipped" msgstr "Nächste übersprungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_1 msgid "No" msgstr "Nein" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "No Questions yet!" msgstr "Noch keine Fragen!" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "No Survey Found" msgstr "Keine Umfrage gefunden" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "No answers yet!" msgstr "Noch keine Antworten!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "No attempts left." msgstr "Keine Versuche mehr." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "No question yet, come back later." msgstr "Bisher keine Fragen, kommen Sie später wieder." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring msgid "No scoring" msgstr "Keine Bewertung" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action msgid "No survey labels found" msgstr "Keine Umfragebezeichnungen gefunden" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action msgid "No user input lines found" msgstr "Keine Benutzereingabezeilen gefunden" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug2 msgid "No, it's too small for the human eye." msgstr "Nein, es ist zu klein für das menschliche Auge." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug2 msgid "Norway Spruce" msgstr "Gemeine Fichte" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Not Good, Not Bad" msgstr "Nicht gut, nicht schlecht" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__new msgid "Not started yet" msgstr "Noch nicht begonnen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Now that you are done, submit your form." msgstr "Sie sind fertig! Senden Sie Ihr Formular ab." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey." msgstr "Nehmen Sie nun diese Abkürzung, um zurück zur Umfrage zu gelangen." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box msgid "Number" msgstr "Zahl" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit msgid "Number of attempts" msgstr "Anzahl der Versuche" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5 msgid "Number of drawers" msgstr "Anzahl der Schubladen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box msgid "Numerical Value" msgstr "Zahlenwert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_numerical_box msgid "Numerical answer" msgstr "Numerische Antwort" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Object-Directed Open Organization" msgstr "Object-Directed Open Organization" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Occurrence" msgstr "Vorkommen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Odoo Certification" msgstr "Odoo-Zertifizierung" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5 msgid "Office Chair Black" msgstr "Schwarzer Bürostuhl" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Often (1-3 times per week)" msgstr "Oft (1-3 mal pro Woche)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?" msgstr "" "Bei Umfragefragen kann man „Platzhalter“ definieren. Aber wofür sind sie da?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1 msgid "Once a day" msgstr "Einmal pro Tag" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug3 msgid "Once a month" msgstr "Einmal pro Monat" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2 msgid "Once a week" msgstr "Einmal pro Woche" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4 msgid "Once a year" msgstr "Einmal pro Jahr" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__simple msgid "One choice per row" msgstr "Eine Auswahl je Reihe" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "One needs to answer at least half the questions correctly" msgstr "Mindestens die Hälfte der Fragen muss richtig beantwortet werden." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "One needs to get 50% of the total score" msgstr "50 % der Gesamtpunktzahl muss erreicht werden." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question msgid "One page per question" msgstr "Eine Seite pro Frage" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section msgid "One page per section" msgstr "Eine Seite pro Abschnitt" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page msgid "One page with all the questions" msgstr "Eine Seite mit allen Fragen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Only a single question left!" msgstr "Nur noch eine einzige Frage!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "Only show survey results having selected this answer" msgstr "Nur Umfrageergebnisse anzeigen, die diese Antwort ausgewählt haben" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Only survey users can manage sessions." msgstr "Nur Umfragebenutzer können Sitzungen verwalten." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Oops! No survey matches this code." msgstr "Huch! Keine Umfrage passt zu diesem Code." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "" "Oopsie! We could not let you open this survey. Make sure you are using the correct link and are allowed to\n" " participate or get in touch with its organizer." msgstr "" "Upsi! Wir konnten Sie diese Umfrage nicht öffnen lassen. Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Link verwenden und\n" " zur Teilnahme berechtigt sind, oder setzen Sie sich mit dem Organisator in Verbindung." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Open Session Manager" msgstr "Sitzungsmanager öffnen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0 #, python-format msgid "Open section" msgstr "Abschnitt öffnen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Optional previous answers required" msgstr "Optionale vorherige Antworten erforderlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Optionale Übersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " "keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " "normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" " enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Options" msgstr "Optionen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Organizational Development for Operation Officers" msgstr "Organizational Development for Operation Officers" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "Other (see comments)" msgstr "Sonstiges (siehe Kommentare)" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2 msgid "Our Company in a few questions ..." msgstr "Unser Unternehmen in ein paar Fragen ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Postausgangsserver" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Overall Performance" msgstr "Gesamtleistung" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5 msgid "Overpriced" msgstr "Überteuert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id msgid "Page" msgstr "Seite" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__page_ids msgid "Pages" msgstr "Seiten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout msgid "Pagination" msgstr "Seitenumbruch" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4 msgid "Papyrus" msgstr "Papyrus" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Partially" msgstr "Teilweise" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Participate to %(survey_name)s" msgstr "An %(survey_name)s teilnehmen" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey" msgstr "An Umfrage teilnehmen: {{ object.survey_id.display_name }} " #. module: survey #: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_survey_user_input_completed #: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_user_input_completed msgid "Participation completed" msgstr "Teilnahme abgeschlossen" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_user_input_completed msgid "Participation completed." msgstr "Teilnahme abgeschlossen." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participations" msgstr "Teilnahmen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Passed" msgstr "Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Bestanden und Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Nur bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Pay attention to the host screen until the next question." msgstr "Achten Sie bis zur nächsten Frage auf den Hostbildschirm." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent msgid "Percentage left" msgstr "Verbleibender Anteil" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Performance by Section" msgstr "Leistung nach Abschnitten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug3 msgid "Perhaps" msgstr "Vielleicht" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug2 msgid "Peter W. Higgs" msgstr "Peter W. Higgs" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Badge..." msgstr "Ein Abzeichen auswählen ..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Style..." msgstr "Einen Stil auswählen ..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Template..." msgstr "Eine Vorlage auswählen ..." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1 msgid "Pick a subject" msgstr "Ein Thema wählen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids msgid "" "Picking any of these answers will trigger this question.\n" "Leave the field empty if the question should always be displayed." msgstr "" "Die Auswahl einer dieser Antworten löst diese Frage aus.\n" "Lassen Sie das Feld leer, wenn die Frage immer angezeigt werden soll." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Pie Graph" msgstr "Kreisdiagramm" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug1 msgid "Pinaceae" msgstr "Pinaceae" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are" " with our products." msgstr "" "Bitte füllen Sie diese sehr kurze Umfrage aus, um uns mitzuteilen, wie " "zufrieden Sie mit unseren Produkten sind." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "Bitte mindestens einen gültigen Empfänger eingeben" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_food_preferences msgid "Please give us your preferences for this event's dinner!" msgstr "" "Bitten nennen Sie uns Ihre Vorlieben für das Abendessen auf dieser " "Veranstaltung!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "" "Please make sure you have at least one question in your survey. You also " "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.
" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umfrage mindestens eine Frage " "befindet. Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout" " „Seite pro Abschnitt“ gewählt haben.
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug1 msgid "Pomelos" msgstr "Pomelos" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8 msgid "Poor quality" msgstr "Schlechte Qualität" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Practice in front of a mirror" msgstr "Vor einem Spiegel üben" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids msgid "Predefined Questions" msgstr "Vordefinierte Fragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Prices" msgstr "Preise" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Print" msgstr "Drucken" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question" msgstr "Frage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Question & Pages" msgstr "Fragen & Seiten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id msgid "Question (as matrix row)" msgstr "Frage (als Matrixzeile)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form msgid "Question Answer Form" msgstr "Frage-Antwort-Formular" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count msgid "Question Answers Count" msgstr "Anzahl Anworten auf Frage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "Question Selection" msgstr "Fragenauswahl" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question Time Limit" msgstr "Limit der Fragestunde" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached msgid "Question Time Limit Reached" msgstr "Limit der Fragestunde erreicht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Fragentyp" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "Question type should be empty for these pages: %s" msgstr "Der Fragetyp sollte leer bleiben für diese Fragen: %s" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Questions" msgstr "Fragen" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions msgid "Questions & Answers" msgstr "Fragen & Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids msgid "" "Questions containing the triggering answer(s) to display the current " "question." msgstr "" "Fragen, die die Antwort(en) enthalten, die die Anzeige der aktuellen Frage " "auslösen." #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz msgid "Quiz about our Company" msgstr "Quiz über unser Unternehmen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success msgid "Quizz Passed" msgstr "Quiz bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Quizz passed" msgstr "Quiz bestanden" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random msgid "Randomized per Section" msgstr "Randomisiert pro Abschnitt" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Rarely (1-3 times per month)" msgstr "Selten (1-3 mal pro Woche)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Ready to change the way you gather data?" msgstr "Sind Sie bereit, die Art der Datenerhebung zu ändern?" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Ready to test? Pick a sample or create one from scratch..." msgstr "Bereit? Wählen Sie ein Beispiel aus oder erstellen Sie eine neue ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Red Pen" msgstr "Roter Stift" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Registered" msgstr "Registriert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Rendering-Modell" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Reopen" msgstr "Erneut öffnen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "Require Login" msgstr "Anmeldung erforderlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min msgid "Required Score (%)" msgstr "Erforderliche Punktzahl (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text msgid "Resend Comment" msgstr "Kommentar erneut senden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Resend Invitation" msgstr "Einladung erneut senden" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend msgid "Resend invite" msgstr "Einladung erneut senden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Results Overview" msgstr "Ergebnisübersicht" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Reward quick answers" msgstr "Schnelle Antworten belohnen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Rewards for challenges" msgstr "Belohnungen für Herausforderungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id msgid "Row answer" msgstr "Zeilenantwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row1" msgstr "Zeile1" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row2" msgstr "Zeile2" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row3" msgstr "Zeile3" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Salicaceae" msgstr "Salicaceae" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "Save as user email" msgstr "Als Benutzer-E-Mail speichern" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "Save as user nickname" msgstr "Als Spitzname des Benutzers speichern" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3 msgid "Sciences" msgstr "Naturwissenschaften" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_score #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Score" msgstr "Punktzahl" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_percentage msgid "Score (%)" msgstr "Ergebnis (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_score msgid "Score value for a correct answer to this question." msgstr "Punktwert für eine richtige Antwort auf diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "Scored" msgstr "Erzielt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type msgid "Scoring" msgstr "Bewertung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type msgid "Scoring Type" msgstr "Bewertungstyp" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page msgid "Scoring with answers after each page" msgstr "Bewertung mit Antworten nach jeder Seite" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers msgid "Scoring with answers at the end" msgstr "Bewertung mit Antworten am Ende" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers msgid "Scoring without answers" msgstr "Bewertung ohne Antworten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search msgid "Search Label" msgstr "Bezeichnung suchen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "Frage suchen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Search Survey User Inputs" msgstr "Umfrage-Benutzereingaben suchen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "Search User input lines" msgstr "Benutzereingaben suchen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Section" msgstr "Abschnitt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids msgid "Sections and Questions" msgstr "Abschnitte und Fragen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "See results" msgstr "Ergebnisse ansehen" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences msgid "See you soon!" msgstr "Bis bald!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3 msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk" msgstr "" "Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unseren anpassbaren Schreibtisch" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2 msgid "Select all the existing products" msgstr "Wählen Sie alle vorhandenen Produkte aus!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2 msgid "Select all the products that sell for $100 or more" msgstr "" "Wählen Sie alle Produkte aus, die für 100 $ oder mehr verkauft werden!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3 msgid "Select trees that made more than 20K sales this year" msgstr "" "Wählen Sie die Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20 K Umsatz gemacht " "haben!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Send" msgstr "Senden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__send_email msgid "Send Email" msgstr "E-Mail versenden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Send by Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification msgid "Sent to participant if they succeeded the certification" msgstr "Versand an Teilnehmer, wenn sie die Zertifizierung bestanden haben" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Sent to participant when you share a survey" msgstr "Versand an Teilnehmer, wenn sie eine Umfrage teilen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code msgid "Session Code" msgstr "Sitzungscode" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link msgid "Session Link" msgstr "Sitzungslink" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state msgid "Session State" msgstr "Sitzungsstatus" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique msgid "Session code should be unique" msgstr "Sitzungscode sollte eindeutig sein" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug1 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Share" msgstr "Teilen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Share a Survey" msgstr "Eine Umfrage teilen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_table_pagination msgid "Show All" msgstr "Alle anzeigen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed msgid "Show Comments Field" msgstr "Kommentarfeld anzeigen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Show Correct Answer(s)" msgstr "Korrekte Antwort(en) anzeigen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Show Final Leaderboard" msgstr "Endgültige Rangliste anzeigen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Show Leaderboard" msgstr "Rangliste anzeigen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Show Results" msgstr "Ergebnisse anzeigen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "Show Session Leaderboard" msgstr "Sitzungsrangliste anzeigen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast" msgstr "" "Zeigen Sie ihnen Folien mit einer Menge Text, den sie schnell lesen müssen." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box msgid "Single Line Text Box" msgstr "Einzeilige Textbox" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__skipped #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print #, python-format msgid "Skipped" msgstr "Übersprungen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2 msgid "Soft" msgstr "Weich" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s" msgstr "Einige E-Mails, die Sie gerade eingegeben haben, sind falsch: %s" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1 msgid "" "Some general information about you. It will be used internally for " "statistics only." msgstr "" "Einige allgemeine Informationen über Sie. Sie werden nur intern für " "Statistiken verwendet." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2 msgid "Some questions about our company. Do you really know us?" msgstr "Einige Fragen zu unserem Unternehmen. Kennen Sie uns wirklich?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Someone just participated in \"%(survey_title)s\"." msgstr "Jemand hat gerade an „%(survey_title)s“ teilgenommen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid "Sorry, no one answered this survey yet." msgstr "Leider hat noch niemand diese Umfrage beantwortet." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Sorry, you have not been fast enough." msgstr "Tut mir leid, Sie waren nicht schnell genug." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4 msgid "South America" msgstr "Südamerika" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4 msgid "South Korea" msgstr "Südkorea" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug3 msgid "Space stations" msgstr "Raumstationen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you" msgstr "" "Sprechen Sie leise, damit sie sich konzentrieren müssen, um Sie zu hören." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Speak too fast" msgstr "Zu schnell sprechen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug1 msgid "Spring" msgstr "Frühling" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1 #, python-format msgid "Start" msgstr "Start" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Certification" msgstr "Zertifizierung starten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Start Live Session" msgstr "Live-Sitzung starten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Survey" msgstr "Umfrage starten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime msgid "Start date and time" msgstr "Startdatum und -uhrzeit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1 msgid "Steak with french fries" msgstr "Steak mit Pommes" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row2 msgid "Strawberries" msgstr "Erdbeeren" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Subject..." msgstr "Betreff ..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Submit" msgstr "Absenden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_count msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio msgid "Success Ratio (%)" msgstr "Erfolgsrate (%)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Success rate" msgstr "Erfolgsrate" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_question_answer_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Suggested Values" msgstr "Vorgeschlagene Werte" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__suggested_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Vorgeschlagene Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value msgid "Suggested value" msgstr "Vorgeschlagener Wert" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion msgid "Suggestion" msgstr "Vorschlag" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug2 msgid "Summer" msgstr "Sommer" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__survey_id #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "Survey Access Error" msgstr "Zugriffsfehler bei Umfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "Umfrage-Antwortzeile" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_first_submitted msgid "Survey First Submitted" msgstr "Erste Einreichung der Umfrage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids msgid "Survey Ids" msgstr "Umfrage-IDs" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" msgstr "Umfrageeinladungsassistent" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree msgid "Survey Label" msgstr "Umfragebezeichnung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Survey Link" msgstr "Umfragelink" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Survey Participant" msgstr "Umfragenteilnehmer" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "Umfragefrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Survey Time Limit" msgstr "Zeitlimit für die Umfrage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached msgid "Survey Time Limit Reached" msgstr "Umfragezeitlimit erreicht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title msgid "Survey Title" msgstr "Umfragentitel" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type msgid "Survey Type" msgstr "Art der Umfrage" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url msgid "Survey URL" msgstr "Umfrage-URL" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "Umfrage-Benutzereingabe" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "Zeile der Umfrage-Benutzereingabe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "Umfrage-Benutzereingaben" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification msgid "Survey: Certification Success" msgstr "Umfrage: Zertifizierung erfolgreich" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Survey: Invite" msgstr "Umfrage: Einladung" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys msgid "Surveys" msgstr "Umfragen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug3 msgid "Takaaki Kajita" msgstr "Takaaki Kajita" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Take Again" msgstr "Wiederholen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Test" msgstr "Testen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__test_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Test Entry" msgstr "Testeintrag" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Test your knowledge of our policies." msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über unsere Richtlinien." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Test your knowledge of our prices." msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über unsere Preise." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Test your knowledge of your products!" msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über Ihre Produkte!" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification msgid "Test your vendor skills!" msgstr "Testen Sie Ihre Verkäuferfähigkeiten!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Tests Only" msgstr "Nur Tests" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box msgid "Text" msgstr "Text" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box msgid "Text answer" msgstr "Textantwort" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!" msgstr "" "Vielen Dank für Ihre Teilnahme. Wir hoffen, Sie haben sich gut amüsiert!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you very much for your feedback. We highly value your opinion!" msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback. Wir schätzen Ihre Meinung sehr!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you. We will contact you soon." msgstr "Vielen Dank. Wir melden uns in Kürze bei Ihnen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "The answer must be in the right type" msgstr "Der Typ der Antwort muss korrekt sein" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #, python-format msgid "The answer you entered is not valid." msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort ist nicht gültig." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check msgid "" "The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited" " number of attempts." msgstr "" "Das Versuchslimit muss eine positive Zahl sein, wenn die Umfrage eine " "begrenzte Anzahl von Versuchen hat." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq msgid "The badge for each survey should be unique!" msgstr "Das Abzeichen für jede Umfrage sollte einzigartig sein!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4 msgid "The checkout process is clear and secure" msgstr "Der Kassiervorgang ist übersichtlich und sicher" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "The correct answer was:" msgstr "Die korrekte Antwort war:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "The current question of the survey session." msgstr "Die aktuelle Frage der Umfragesitzung." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description msgid "" "The description will be displayed on the home page of the survey. You can " "use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they " "start it." msgstr "" "Die Beschreibung wird auf der Startseite der Umfrage angezeigt. Sie können " "dies nutzen, um Ihren Kandidaten den Zweck und die Richtlinien mitzuteilen, " "bevor sie die Umfrage starten." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The following customers have already received an invite" msgstr "Die folgenden Kunden haben bereits eine Einladung erhalten" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The following emails have already received an invite" msgstr "Die folgenden E-Mails haben bereits eine Einladung erhalten" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "" "The following recipients have no user account: %s. You should create user " "accounts for them or allow external signup in configuration." msgstr "" "Die folgenden Empfänger haben kein Benutzerkonto: %s. Sie sollten für sie " "Benutzerkonten erstellen oder die externe Anmeldung in der Konfiguration " "zulassen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1 msgid "The new layout and design is fresh and up-to-date" msgstr "Das neue Layout und Design ist frisch und zeitgemäß" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100." msgstr "Der Prozentsatz des Erfolgs muss zwischen 0 und 100 definiert werden." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "The question is limited in time" msgstr "Die Frage ist zeitlich begrenzt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "The session did not start yet." msgstr "Die Sitzung hat noch nicht begonnen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "The session will begin automatically when the host starts." msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Gastgeber startet." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The survey has already started." msgstr "Die Umfrage hat bereits begonnen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited msgid "The survey is limited in time" msgstr "Die Umfrage ist zeitlich begrenzt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "" "The time at which the current question has started, used to handle the timer" " for attendees." msgstr "" "Die Uhrzeit, zu der die aktuelle Frage begonnen hat, wird verwendet, um den " "Timer für Teilnehmer zu bedienen." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check msgid "" "The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited." msgstr "" "Das Zeitlimit muss eine positive Zahl sein, wenn die Umfrage zeitlich " "begrenzt ist." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice" msgstr "" "Das Werkzeug zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu " "treffen" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The user has not succeeded the certification" msgstr "Der Benutzer hat die Zertifizierung nicht bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "There was an error during the validation of the survey." msgstr "Bei der Validierung der Umfrage ist ein Fehler aufgetreten." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question" msgstr "" "Es handelt sich um Standardantworten, die verwendet werden, wenn Teilnehmer " "die Frage überspringen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page" msgstr "" "Es handelt sich um technische Parameter, die die Reaktionsfähigkeit der " "Seite garantieren." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "This answer cannot be overwritten." msgstr "Diese Antwort kann nicht überschrieben werden." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "This answer must be an email address." msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code msgid "" "This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to" " customize it however you like!" msgstr "" "Dieser Code wird von Ihren Teilnehmern verwendet, um Ihre Sitzung zu " "erreichen. Fühlen Sie sich frei, ihn anzupassen, wie Sie möchten!" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This is not a date" msgstr "Dies ist kein Datum" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "Dies ist keine Zahl" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description_done msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "Diese Nachricht erscheint, wenn die Umfrage beendet wurde." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "This question was skipped" msgstr "Diese Frage wurde übersprungen." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1 msgid "" "This section is about general information about you. Answering them helps " "qualifying your answers." msgstr "" "In diesem Abschnitt geht es um allgemeine Informationen über Sie. Die " "Beantwortung dieser Fragen hilft, Ihre Antworten zu qualifizieren." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2 msgid "This section is about our eCommerce experience itself." msgstr "In diesem Abschnitt geht es um unser E-Commerce-Erlebnis selbst." #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_quiz msgid "" "This small quiz will test your knowledge about our Company. Be prepared!" msgstr "" "Dieses kleine Quiz wird Ihr Wissen über unser Unternehmen testen. Seien Sie " "vorbereitet!" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_feedback msgid "" "This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n" " Filling it helps us improving your experience." msgstr "" "Diese Umfrage ermöglicht es Ihnen, ein Feedback über Ihre Erfahrungen mit unseren Produkten zu geben.\n" " Das Ausfüllen hilft uns, Ihre Erfahrung zu verbessern." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "" "This survey does not allow external people to participate. You should create" " user accounts or update survey access mode accordingly." msgstr "" "An dieser Umfrage können keine externen Personen teilnehmen. Sie sollten " "Benutzerkonten erstellen oder den Zugriffsmodus der Umfrage entsprechend " "aktualisieren." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "This survey is now closed. Thank you for your interest!" msgstr "Diese Umfrage ist nun geschlossen. Vielen Dank für Ihr Interesse!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Time & Scoring" msgstr "Zeit und Bewertung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit msgid "Time limit (minutes)" msgstr "Zeitlimit (Minuten)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__time_limit msgid "Time limit (seconds)" msgstr "Zeitlimit (Sekunden)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this certification:" msgstr "Zeitlimit für diese Zertifizierung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this survey:" msgstr "Zeitlimit für diese Umfrage:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "To join:" msgstr "Beizutreten:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "" "To take this survey, please close all other tabs on ." msgstr "" "Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Reiter " "auf ." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug2 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total msgid "Total Score" msgstr "Gesamtergebnis" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4 msgid "Totally agree" msgstr "Stimme voll zu" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col1 msgid "Totally disagree" msgstr "Stimme gar nicht zu" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4 msgid "Trees" msgstr "Bäume" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids msgid "Triggering Answers" msgstr "Auslösende Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_question_ids msgid "Triggering Questions" msgstr "Auslösende Fragen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0 #, python-format msgid "" "Triggers based on the following questions will not work because they are positioned after this question:\n" "\"%s\"." msgstr "" "Auslöser, die auf folgenden Fragen basieren, funktionieren nicht, da sie sich nach folgender Frage befinden:\n" "„%s“" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "Types of answers" msgstr "Antworttypen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug2 msgid "Ulmaceae" msgstr "Ulmaceae" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Die Nachricht kann nicht gepostet werden, bitte konfigurieren Sie die " "E-Mail-Adresse des Absenders." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Unanswered" msgstr "Nicht beantwortet" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Uncategorized" msgstr "Nicht kategorisiert" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2 msgid "Underpriced" msgstr "Günstig" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Unfortunately, you have failed the test." msgstr "Leider haben Sie den Test nicht bestanden." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3 msgid "Unique" msgstr "Einzigartig" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Unlikely" msgstr "Unwahrscheinlich" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Upcoming Activities" msgstr "Zukünftige Aktivitäten" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Use a fun visual support, like a live presentation" msgstr "" "Nutzen Sie eine unterhaltsame visuelle Unterstützung, wie eine Live-" "Präsentation." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Use humor and make jokes" msgstr "Humor haben und Witze machen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard." msgstr "" "Verwenden Sie die Brotkrümelnavigation, um zurück zum Dashboard zu gelangen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description msgid "" "Use this field to add additional explanations about your question or to " "illustrate it with pictures or a video" msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, um zusätzliche Erklärungen zu Ihrer Frage " "hinzuzufügen oder sie mit Bildern oder einem Video zu illustrieren" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "" "Used on randomized sections to take X random questions from all the " "questions of that section." msgstr "" "Wird bei randomisierten Abschnitten verwendet, um X zufällige Fragen aus " "allen Fragen dieses Abschnitts zu nehmen." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2 msgid "Useful" msgstr "Nützlich" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "User Choice" msgstr "Auswahl der Benutzer" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "User Input" msgstr "Benutzereingabe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "User Responses" msgstr "Antworten der Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form msgid "User input line details" msgstr "Details zu Benutzereingaben" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids msgid "User responses" msgstr "Benutzerantworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "Users can go back" msgstr "Benutzer können zurück gehen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_can_signup #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_signup msgid "Users can signup" msgstr "Benutzer können sich anmelden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required msgid "Validate entry" msgstr "Eintrag validieren" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/question_page_one2many_field.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg #, python-format msgid "Validation Error" msgstr "Prüfungsfehler" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug2 msgid "Vegetables" msgstr "Gemüse" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug2 msgid "Vegetarian burger" msgstr "Vegetarischer Burger" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug1 msgid "Vegetarian pizza" msgstr "Vegetarische Pizza" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1 msgid "Very underpriced" msgstr "Zu günstig" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next " "question." msgstr "" "Wir haben Ihre Antwort registriert! Bitte warten Sie auf den Moderator, um " "zur nächsten Frage zu gehen." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4 msgid "" "We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are " "trees." msgstr "" "Wir sagen gerne, dass der Apfel nicht weit vom Stamm fällt, also gibt es " "hier Bäume." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5 msgid "We may be interested by your input." msgstr "Wir sind vielleicht an Ihrem Beitrag interessiert." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out " "of a pool of 3." msgstr "" "Willkommen bei dieser Odoo-Zertifizierung. Sie erhalten 2 zufällige Fragen " "aus einem Pool von 3 Fragen. " #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5 msgid "" "What day and time do you think most customers are most likely to call " "customer service (not rated)?" msgstr "" "An welchem Tag und zu welcher Uhrzeit rufen die meisten Kunden Ihrer Meinung" " nach am ehesten den Kundendienst an (nicht bewertet)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_4 msgid "" "What day to you think is best for us to start having an annual sale (not " "rated)?" msgstr "" "An welchem Tag sollten wir Ihrer Meinung nach mit dem jährlichen Verkauf " "beginnen (nicht bewertet)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2 msgid "What do you think about our new eCommerce?" msgstr "Wie finden Sie unseren neuen E-Commerce?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3 msgid "What do you think about our prices (not rated)?" msgstr "Was denken Sie über unsere Preise (nicht bewertet)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5_q1 msgid "What do you think about this survey?" msgstr "Was denken Sie über diese Umfrage?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What does \"ODOO\" stand for?" msgstr "Was bedeutet „ODOO“?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?" msgstr "Was benötigt man, um eine Odoo-Umfrage zu bestehen?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What is a frequent mistake public speakers do?" msgstr "Was ist ein häufiger Fehler, den öffentliche Referenten machen?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?" msgstr "Wie können Sie am besten die Aufmerksamkeit eines Publikums erregen?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2 msgid "What is the biggest city in the world?" msgstr "Welche ist die größte Stadt der Welt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q1 msgid "What is your email?" msgstr "Wie lautet Ihre E-Mail?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q2 msgid "What is your nickname?" msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2 msgid "What is, approximately, the critical mass of plutonium-239?" msgstr "Was ist ungefähr die kritische Masse von Plutonium-239?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1 msgid "When did Genghis Khan die?" msgstr "Wann ist Genghis Khan gestorben?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q2 msgid "When did precisely Marc Demo crop its first apple tree?" msgstr "Wann genau hat Marc Demo seinen ersten Apfelbaum gepflanzt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q6 msgid "When do you harvest those fruits" msgstr "Wann ernten Sie diese Früchte" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q1 msgid "When is Mitchell Admin born?" msgstr "Wann wurde Mitchell Admin geboren?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2 msgid "When is your date of birth?" msgstr "Wann ist Ihr Geburtsdatum?" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you." msgstr "Immer, wenn Sie eine Antwort auswählen, speichert Odoo sie für Sie." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q3 msgid "Where are you from?" msgstr "Woher kommen Sie?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Where do you live?" msgstr "Wo wohnen Sie?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "" "Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey." msgstr "" "Ob die Teilnehmerrangliste für diese Umfrage angezeigt werden soll oder " "nicht." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1 msgid "Which Musician is not in the 27th Club?" msgstr "Welcher Musiker ist nicht im Klub 27?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "Which category does a tomato belong to" msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3 msgid "Which is the highest volcano in Europe?" msgstr "Welcher ist der höchste Vulkan in Europa?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1 msgid "Which of the following words would you use to describe our products?" msgstr "" "Mit welchem der folgenden Wörter würden Sie unsere Produkte beschreiben?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2 msgid "Which of the following would you use to pollinate" msgstr "Welche der folgenden Tiere eignen sich zur Bestäubung?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2 msgid "Which painting/drawing was not made by Pablo Picasso?" msgstr "" "Welches Gemälde/welche Zeichnung wurde nicht von Pablo Picasso angefertigt?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3 msgid "Which quote is from Jean-Claude Van Damme" msgstr "Welches Zitat stammt von Jean-Claude Van Damme?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1 msgid "Who are you?" msgstr "Wer sind Sie?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2 msgid "Who is the architect of the Great Pyramid of Giza?" msgstr "Wer ist der Architekt der Großen Pyramide von Gizeh?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1 msgid "" "Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino " "oscillations, which shows that neutrinos have mass?" msgstr "" "Wer erhielt den Nobelpreis für Physik für die Entdeckung der " "Neutrinooszillationen, die zeigt, dass Neutrinos Masse haben?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?" msgstr "Warum sollten Sie Ihre Präsentation mit einem kleinen Quiz aufpeppen?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3 msgid "Width" msgstr "Breite" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Willard S. Boyle" msgstr "Willard S. Boyle" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug4 msgid "Winter" msgstr "Winter" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q2 msgid "Would you prefer a veggie meal if possible?" msgstr "Würden Sie ein vegetarisches Gericht bevorzugen (falls möglich)?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD\n" " " msgstr "" "JJJJ-MM-TT\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n" " " msgstr "" "JJJJ-MM-TT hh:mm:ss\n" " " #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Yellow Pen" msgstr "Gelber Stift" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_2 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Yes, that's the only thing a human eye can see." msgstr "Ja, das ist das einzige, was ein menschliches Auge sehen kann." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_certification_check msgid "" "You can only create certifications for surveys that have a scoring " "mechanism." msgstr "" "Sie können nur Zertifizierungen für Umfragen erstellen, die einen " "Bewertungsmechanismus haben." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "You can share your links through different means: email, invite shortcut, " "live presentation, ..." msgstr "" "Sie können Ihre Links über verschiedene Wege weitergeben: E-Mail, " "Einladungsverknüpfung, Live-Präsentation ..." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live " "sessions are in progress." msgstr "" "Sie können keine Fragen aus Umfragen „%(survey_names)s“ löschen, während " "Live-Sitzungen laufen." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey has no sections." msgstr "" "Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro " "Abschnitt“ senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey only contains empty sections." msgstr "" "Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro " "Abschnitt“ versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "Sie können keine Einladung zu einer Umfrage ohne Fragen versenden." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "Sie können keine Einladungen für bereits beendete Umfragen versenden." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You received the badge" msgstr "Sie haben das Abzeichen erhalten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You scored" msgstr "Sie haben folgendes Ergebnis erreicht:" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5 msgid "Your feeling" msgstr "Ihr Gefühl" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Your responses will help us improve our product range to serve you even " "better." msgstr "" "Ihre Antworten werden uns dabei helfen, unsere Produktpalette zu verbessern," " um Ihnen noch bessere Dienste zu bieten." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoom in" msgstr "Heranzoomen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoomed Image" msgstr "Gezoomtes Bild" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "[Question Title]" msgstr "[Question Title]" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "ans" msgstr "Antw." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "answered" msgstr "beantwortet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "attempts" msgstr "Versuch(e)" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "close" msgstr "Schließen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "e.g. 'Rick Sanchez' , hictor_vugo@example.com" msgstr "" "z. B. „Rick Sanchez“ , hictor_vugo@example.com" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\"" msgstr "z. B. „Vielen Dank für Ihr Feedback!“" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\"" msgstr "z. B. „Die folgende Umfrage wird uns dabei helfen, ...“" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. \"What is the...\"" msgstr "z. B. „Was ist ...“" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "e.g. 4812" msgstr "z. B. 4812" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer" msgstr "" "z. B. Leitlinien, Anweisungen, Bilder usw., um Teilnehmer beim Antworten zu " "helfen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. No one can solve challenges like you do" msgstr "z. B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. Problem Solver" msgstr "z. B. Problemlöser" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. Satisfaction Survey" msgstr "z. B. Zufriedenheitsumfrage" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1 msgid "ex@mple.com" msgstr "ex@mple.com" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "log in" msgstr "anmelden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "minutes" msgstr "Minuten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "of" msgstr "von" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "of achievement" msgstr "Leistungsnachweis" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press CTRL+Enter" msgstr "oder STRG+Enter drücken" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press Enter" msgstr "oder Enter drücken" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press ⌘+Enter" msgstr "oder ⌘+Enter drücken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "pages" msgstr "Seiten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "review your answers" msgstr "Ihre Antworten einsehen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "survey expired" msgstr "Umfrage abgelaufen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "survey is empty" msgstr "-Umfrage ist leer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "this page" msgstr "diese Seite" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "to" msgstr "bis" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "⚠️ This question is positioned before some or all of its triggers and could " "be skipped." msgstr "" "⚠️ Diese Frage steht vor einigen oder allen Auslösern und könnte " "übersprungen werden."