survey/i18n/de.po
2024-10-31 15:22:02 +03:00

5890 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count
msgid "# Questions"
msgstr "# Fragen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count
msgid "# Questions Randomly Picked"
msgstr "# Zufällig ausgewählte Fragen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
msgid "$100"
msgstr "100 $"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1
msgid "$20"
msgstr "20 $"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5
msgid "$200"
msgstr "200 $"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6
msgid "$300"
msgstr "300 $"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2
msgid "$50"
msgstr "50 $"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3
msgid "$80"
msgstr "80 $"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "% completed"
msgstr "% abgeschlossen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "%(participant) just participated in \"%(survey_title)s\"."
msgstr "%(participant) hat gerade an „%(survey_title)s“ teilgenommen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "%s certification passed"
msgstr "%s Zertifizierung bestanden"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "%s challenge certification"
msgstr "%s Herausforderungszertifizierung"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report
msgid "'Certification - %s' % (object.survey_id.display_name)"
msgstr "'Zertifizierung - %s' % (object.survey_id.display_name)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "0000000010"
msgstr "0000000010"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug2
msgid "10 kg"
msgstr "10 kg"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug2
msgid "100 years"
msgstr "100 Jahre"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug3
msgid "1055"
msgstr "1055"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug3
msgid "116 years"
msgstr "116 Jahre"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug1
msgid "1227"
msgstr "1227"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug4
msgid "127 years"
msgstr "127 Jahre"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug2
msgid "1324"
msgstr "1324"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug1
msgid "1450 km"
msgstr "1450 km"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3
msgid "16.2 kg"
msgstr "16,2 kg"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "2023-08-18"
msgstr "18-08-2023"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2
msgid "3700 km"
msgstr "3700 km"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Verboten"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4
msgid "47 kg"
msgstr "47 kg"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1
msgid "5.7 kg"
msgstr "5,7 kg"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3
msgid "6650 km"
msgstr "6650 km"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug1
msgid "99 years"
msgstr "99 Jahre"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"<b>Certificate</b>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<b>Urkunde</b>\n"
" <br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Completed</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Abgeschlossen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Registered</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Registriert</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Average Duration</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Durchschnittliche Dauer</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "<br/> <span>by</span>"
msgstr "<br/> <span>durch</span>"
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification
msgid ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td>\n"
" <!-- We use the logo of the company that created the survey (to handle multi company cases) -->\n"
" <a href=\"/\"><img t-if=\"not object.survey_id.create_uid.company_id.uses_default_logo\" t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Certification: <t t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Feedback Form</t>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Dear <span t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</span></p>\n"
" <p>\n"
" Please find attached your\n"
" <strong t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Furniture Creation</strong>\n"
" certification\n"
" </p>\n"
" <p>Congratulations for passing the test with a score of <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"></strong>%!</p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td>\n"
" <!-- Wir verwenden das Logo des Unternehmens, das diese Umfrage erstellt hat (im Falle von mehreren Unternehmen) -->\n"
" <a href=\"/\"><img t-if=\"not object.survey_id.create_uid.company_id.uses_default_logo\" t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Zertifizierung: <t t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Feedback-Formular</t>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Lieber <span t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">Teilnehmer</span></p>,\n"
" <p>\n"
" im Anhang finden Sie Ihre Zertifizierung für die\n"
" <strong t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Möbelherstellung</strong>\n"
" .\n"
" </p>\n"
" <p>Herzlichen Glückwunsch zum Bestehen des Tests mit einem Ergebnis von <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"></strong> %!</p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_user_input_invite
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br><br>\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" You have been invited to take a new certification.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" We are conducting a survey and your response would be appreciated.\n"
" </t>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"(object.get_start_url())\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" Start Certification\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Start Survey\n"
" </t>\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.deadline\">\n"
" Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" We wish you good luck!\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Thank you in advance for your participation.\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Lieber <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">Teilnehmer</t><br><br>\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" Sie sind zu einer neuen Zertifizierung eingeladen worden.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Wir führen eine Umfrage durch und würden uns über Ihre Antwort freuen.\n"
" </t>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"(object.get_start_url())\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" Zertifizierung beginnen\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Umfrage beginnen\n"
" </t>\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.deadline\">\n"
" Bitte beantworten Sie die Umfrage vor dem <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
" Viel Erfolg!\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Teilnahme.\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart me-1\"/>Graph"
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart me-1\"/>Grafik"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Results"
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Ergebnisse"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg me-2\"/>Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg me-2\"/>answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg me-2\"/>Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\" role=\"img\" aria-label=\"Not checked\" "
"title=\"Not checked\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\" role=\"img\" aria-label=\"Not checked\" "
"title=\"Not checked\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "<i class=\"fa fa-close\"/> Close"
msgstr "<i class=\"fa fa-close\"/> Schließen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg me-2\"/>answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg me-2\"/>Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\" role=\"img\" aria-label=\"Checked\" "
"title=\"Checked\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\" role=\"img\" aria-label=\"Checked\" "
"title=\"Checked\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> It is currently not possible to "
"pass this assessment because no question is configured to give any points."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Es ist derzeit nicht möglich, "
"diese Bewertung zu bestehen, da keine Frage so konfiguriert ist, dass sie "
"Punkte bringt."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-trophy\" role=\"img\" aria-label=\"Download certification\" title=\"Download certification\"/>\n"
" Download certification"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-trophy\" role=\"img\" aria-label=\"Download certification\" title=\"Download certification\"/>\n"
" Zertifizierung herunterladen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>All Data"
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>Alle Daten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>Data"
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>Daten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "<i class=\"fa fa-list-ol me-1\"/>Most Common"
msgstr "<i class=\"fa fa-list-ol me-1\"/>Häufigste"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Drucken"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg me-2\"/>Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Average "
"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 "
"pt-1\">Durchschnitt </span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Maximum "
"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Maximum "
"</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Minimum "
"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Minimum "
"</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "<span class=\"d-block text-muted\">Responded</span>"
msgstr "<span class=\"d-block text-muted\">Beantwortet</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "<span class=\"d-block text-muted\">Skipped</span>"
msgstr "<span class=\"d-block text-muted\">Übersprungen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "<span class=\"d-block text-success\">Correct</span>"
msgstr "<span class=\"d-block text-success\">Korrekt</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "<span class=\"d-block text-warning\">Partial</span>"
msgstr "<span class=\"d-block text-warning\">Teilweise</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\" id=\"enter-"
"tooltip\"> or press Enter</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\" id=\"enter-"
"tooltip\"> oder Enter drücken</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
" <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
" <span id=\"enter-tooltip\">oder Enter drücken</span>\n"
" </span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
" <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
" <span id=\"enter-tooltip\">oder Enter drücken</span>\n"
" </span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "<span class=\"mx-1\">-</span>"
msgstr "<span class=\"mx-1\">-</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_company_count &lt; 2\">Certifications</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_company_count &gt; 1\">Certification</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_company_count &lt; 2\">Zertifizierungen</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_company_count &gt; 1\">Zertifizierung</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_count &lt; 2\">Certifications</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_count &gt; 1\">Certification</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_count &lt; 2\">Zertifizierungen</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"certifications_count &gt; 1\">Zertifizierung</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid ""
"<span class=\"o_survey_enter fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">or"
" press Enter</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_survey_enter fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-"
"inline\">oder Enter drücken</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key
msgid ""
"<span class=\"o_survey_key text-center position-absolute bg-white rounded-"
"start py-0 ps-2\"><span class=\"text-primary text-center text-center w-100 "
"position-relative\">Key</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_survey_key text-center position-absolute bg-white rounded-"
"start py-0 ps-2\"><span class=\"text-primary text-center text-center w-100 "
"position-relative\">Taste</span></span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid ""
"<span class=\"o_survey_results_topbar_clear_filters text-primary\">\n"
" <i class=\"fa fa-trash me-1\"/>Remove all filters\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_survey_results_topbar_clear_filters text-primary\">\n"
" <i class=\"fa fa-trash me-1\"/>Alle Filter entfernen\n"
" </span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid ""
"<span class=\"o_survey_session_answer_count\">0</span>\n"
" /"
msgstr ""
"<span class=\"o_survey_session_answer_count\">0</span>\n"
" /"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
msgid ""
"<span class=\"o_survey_session_navigation_next_label me-2 fw-bold\">Start</span>\n"
" <i class=\"fw-bold oi oi-chevron-right\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_survey_session_navigation_next_label me-2 fw-bold\">Start</span>\n"
" <i class=\"fw-bold oi oi-chevron-right\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Completed</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Abgeschlossen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Questions</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Fragen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Registered</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Registriert</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Success</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Erfolg</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span invisible=\"not is_scored_question\">Points</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_scored_question\">Punkte</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span invisible=\"not is_time_limited\"> seconds</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_time_limited\"> Sekunden</span>"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
msgid ""
"<span>\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)</span>"
msgstr "<span>„Rot“ ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "<span>All surveys</span>"
msgstr "<span>Alle Umfragen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
msgid "<span>Best time to do it, is the right time to do it.</span>"
msgstr ""
"<span>Die beste Zeit, es zu tun, ist die richtige Zeit, es zu tun.</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "<span>Completed surveys</span>"
msgstr "<span>Abgeschlossene Umfragen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "<span>Date</span>"
msgstr "<span>Datum</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "<span>Failed only</span>"
msgstr "<span>Nur Nicht Bestanden</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<span>How many ...?</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-2x\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\" title=\"Numeric\">123 </i>\n"
" <i class=\"fa fa-2x fa-sort\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\"/>"
msgstr ""
"<span>Wie viele ...?</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-2x\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\" title=\"Numeric\">123 </i>\n"
" <i class=\"fa fa-2x fa-sort\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5_q1
msgid ""
"<span>If you don't like us, please try to be as objective as "
"possible.</span>"
msgstr ""
"<span>Wenn Sie uns nicht mögen, versuchen Sie bitte, so objektiv wie möglich"
" zu sein.</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<span>Name all the animals</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
msgstr ""
"<span>Benennen Sie alle Tiere</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"<span>Name one animal</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-minus fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Single Line\" title=\"Single Line\"/>"
msgstr ""
"<span>Nennen Sie ein Tier</span><br/>\n"
" <i class=\"fa fa-minus fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Single Line\" title=\"Single Line\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "<span>Number of attempts left</span>:"
msgstr "<span>Anzahl verbleibender Versuche</span>:"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
msgid "<span>Our famous Leader!</span>"
msgstr "<span>Unser berühmter Vorgesetzter!</span>"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
msgid "<span>Our sales people have an advantage, but you can do it!</span>"
msgstr ""
"<span>Unsere Vertriebsmitarbeiter haben einen Vorsprung, aber Sie können es "
"auch!</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "<span>Passed and Failed</span>"
msgstr "<span>Bestanden und Nicht Bestanden</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "<span>Passed only</span>"
msgstr "<span>Nur Bestanden</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"<span>This certificate is presented to</span>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<span>Dieses Zertifikat wird verliehen an</span>\n"
" <br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
msgid ""
"<span>This is a Test Survey Entry. </span><i class=\"oi oi-fw oi-arrow-"
"right\"/>Edit Survey"
msgstr ""
" <span>Dies ist ein Testumfrageeintrag. </span><i class=\"oi oi-fw oi-arrow-"
"right\"/>Umfrage bearbeiten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "<span>Try It</span>"
msgstr "<span>Testen</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
msgid "<span>Waiting for attendees...</span>"
msgstr "<span>Warten auf Teilnehmer...</span>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span>When does ... start?</span><br/>"
msgstr "<span>Wann beginnt ...?</span><br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span>When is Christmas?</span><br/>"
msgstr "<span>Wann ist Weihnachten?</span><br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span>Which are yellow?</span><br/>"
msgstr "<span>Welche sind gelb?</span><br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<span>Which is yellow?</span><br/>"
msgstr "<span>Welche sind gelb?</span><br/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"<span>for successfully completing</span>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<span>für den erfolgreichen Abschluss von</span>\n"
" <br/>"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4
msgid "A \"Citrus\" could give you ..."
msgstr "Was könnte ein „Zitrusgewächs“ Ihnen liefern?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#, python-format
msgid "A label must be attached to only one question."
msgstr "Eine Bezeichnung darf nur einer Frage zugeordnet werden."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min
msgid "A length must be positive!"
msgstr "Eine Länge muss ein positiver Wert sein!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4
msgid "A little bit overpriced"
msgstr "Ein wenig überteuert"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5
msgid "A lot overpriced"
msgstr "Stark überteuert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__answer_score
msgid ""
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
"Ein positiver Punktestand steht für eine korrekte Antwort; ein negativer "
"oder ein Punktestand von null stehen für eine falsche Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "A problem has occurred"
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "A question can either be skipped or answered, not both."
msgstr ""
"Eine Frage kann entweder übersprungen oder beantwortet werden, nicht beides."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"A scored survey needs at least one question that gives points.\n"
"Please check answers and their scores."
msgstr ""
"Eine bewertete Umfrage benötigt mindestens eine Frage, für die es Punkte gibt.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Antworten und ihre Punktzahl."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2
msgid "About our ecommerce"
msgstr "Über unseren E-Commerce"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1
msgid "About you"
msgstr "Über Sie"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_access_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_mode
msgid "Access Mode"
msgstr "Zugriffsmodus"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Zugriffstoken"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique
msgid "Access token should be unique"
msgstr "Zugriffstoken sollte eindeutig sein"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status der Aktivität"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Add a question"
msgstr "Eine Frage hinzufügen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "Abschnitt hinzufügen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Add existing contacts..."
msgstr "Bestehende Kontakte hinzufügen …"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
msgstr "Präsentationen unterhaltsam gestalten, indem Sie Fragen live teilen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails
msgid "Additional emails"
msgstr "Zusätzliche E-Mails"
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q6
msgid ""
"After watching this video, will you swear that you are not going to "
"procrastinate to trim your hedge this year?"
msgstr ""
"Nachdem Sie dieses Video gesehen haben, werden Sie schwören, dass Sie es "
"dieses Jahr nicht aufschieben werden, Ihre Hecke zu schneiden?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3
msgid "Agree"
msgstr "Stimme zu"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers
msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions "
"need an answer"
msgstr ""
"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: Datum“ "
"erfordern eine Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers
msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" "
"questions need an answer"
msgstr ""
"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: "
"Datum/Zeit“ erfordern eine Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all
msgid "All questions"
msgstr "Alle Fragen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "All surveys"
msgstr "Alle Umfragen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Allow Roaming"
msgstr "Roaming zulassen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__allowed_triggering_question_ids
msgid "Allowed Triggering Questions"
msgstr "Erlaubte auslösende Fragen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug2
msgid "Amenhotep"
msgstr "Amenhotep"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token
msgid "An access token must be unique!"
msgstr "Ein Zugriffstoken muss eindeutig sein!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score
msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!"
msgstr ""
"Eine Antwortbewertung für eine Nicht-Multiple-Choice-Frage kann nicht "
"negativ sein!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3
msgid "An apple a day keeps the doctor away."
msgstr "Ein Apfel am Tag, mit dem Doktor kein Plag."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type
msgid "Answer Type"
msgstr "Antworttyp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline
msgid "Answer deadline"
msgstr "Antwortfrist"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__user_input_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__user_input_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count
msgid "Answers Count"
msgstr "Anzahl Antworten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public
msgid "Anyone with the link"
msgstr "Jeder mit dem Link"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
msgid "Appears in"
msgstr "Erscheint in"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug1
msgid "Apple Trees"
msgstr "Apfelbäume"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1
msgid "Apples"
msgstr "Äpfel"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q1
msgid "Are you vegetarian?"
msgstr "Ernähren Sie sich vegetarisch?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4
msgid "Art & Culture"
msgstr "Kunst & Kultur"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1
msgid "Arthur B. McDonald"
msgstr "Arthur B. McDonald"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug2
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__assessment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Assessment"
msgstr "Bewertung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempt n°"
msgstr "Versuch Nr."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempts"
msgstr "Versuche"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count
msgid "Attempts Count"
msgstr "Anzahl Versuche"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__nickname
msgid ""
"Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session "
"leaderboard."
msgstr ""
"Spitzname des Teilnehmers, der hauptsächlich dazu dient, ihn in der "
"Rangliste der Umfragesitzung zu identifizieren."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Attendees are answering the question..."
msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage ..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Attendees get more points if they answer quickly"
msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
msgid ""
"Automated email sent to the user when they succeed the certification, "
"containing their certification document."
msgstr ""
"Automatischer Versand einer E-Mail an den Benutzer, wenn dieser die "
"Zertifizierung bestanden hat, einschließlich seines Zertifizierungsdokuments"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3
msgid "Autumn"
msgstr "Herbst"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Average Duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Average Score"
msgstr "Durchschnittliches Ergebnis"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
msgid "Average duration of the survey (in hours)"
msgstr "Durchschittliche Dauer der Umfrage (in Stunden)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg
msgid "Avg Score (%)"
msgstr "Durchschnittliche Punktzahl (%)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3
msgid "Avicii"
msgstr "Avicii"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url
msgid "Background Url"
msgstr "Hintergrund-URL"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "Badge"
msgstr "Abzeichen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3
msgid "Baobab Trees"
msgstr "Affenbrotbäume"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1
msgid "Bees"
msgstr "Bienen"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3
msgid "Beware of leap years!"
msgstr "Vorsicht bei Schaltjahren!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Blue Pen"
msgstr "Blauer Stift"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Textinhalt ist derselbe wie die Vorlage"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug4
msgid "Bricks"
msgstr "Ziegelsteine"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
msgid "Brussels, Belgium"
msgstr "Brüssel, Belgien"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz
msgid "Burger Quiz"
msgstr "Burger-Quiz"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "But first, keep listening to the host."
msgstr "Aber hören Sie zunächst weiter dem Moderator zu."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Schrank mit Türen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row1
msgid "Cactus"
msgstr "Kaktus"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3
msgid "Can Humans ever directly see a photon?"
msgstr "Kann der Mensch jemals ein Photon mit dem bloßen Auge sehen?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree
#, python-format
msgid "Certification"
msgstr "Zertifizierung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id
msgid "Certification Badge"
msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy
msgid "Certification Badge "
msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s"
msgstr ""
"Das Zertifizierungsabzeichen ist nicht für die Umfrage %(survey_name)s "
"konfiguriert"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Certification Failed"
msgstr "Zertifizierung Nicht Bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Certification n°"
msgstr "Zertifizierungsnr."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout
msgid "Certification template"
msgstr "Vorlage für die Zertifizierung"
#. module: survey
#: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification
msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}"
msgstr "Zertifizierung: {{ object.survey_id.display_name }}"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification
msgid "Certifications"
msgstr "Zertifizierungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count
msgid "Certifications Count"
msgstr "Anzahl Zertifizierungen"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications
msgid "Certifications Succeeded"
msgstr "Erfolgreiche Zertifizierungen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Certified"
msgstr "Zertifiziert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
msgid "Certified Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage für Zertifizierungen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1
msgid "Chair floor protection"
msgstr "Stuhlbodenschutz"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Cheating on your neighbors will not help!"
msgstr "Bei Ihren Sitznachbarn abzuschreiben, hilft nicht weiter!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahl der Versuche pro Benutzer "
"begrenzen möchten."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Choices"
msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz
msgid "Choose your favourite subject and show how good you are. Ready?"
msgstr ""
"Wählen Sie Ihr Lieblingsthema und zeigen Sie, wie gut Sie sind. Bereit?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q3
msgid "Choose your green meal"
msgstr "Wählen Sie Ihr vegetarisches Gericht"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q4
msgid "Choose your meal"
msgstr "Wählen Sie Ihr Gericht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue
msgid "Classic Blue"
msgstr "Klassisch Blau"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_gold
msgid "Classic Gold"
msgstr "Klassisch Gold"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_purple
msgid "Classic Purple"
msgstr "Klassisch Lila"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row3
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug4
msgid "Cliff Burton"
msgstr "Cliff Burton"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Close Live Session"
msgstr "Live-Sitzung schließen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__color
msgid "Color Index"
msgstr "Farbkennzeichnung"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"Combining roaming and \"Scoring with answers after each page\" is not possible; please update the following surveys:\n"
"- %(survey_names)s"
msgstr ""
"Die Kombination von Roaming und „Bewertung mit Antworten nach jeder Seite“ ist nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die folgenden Umfragen:\n"
"- %(survey_names)s"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
msgid "Come back once you have added questions to your Surveys."
msgstr "Kommen Sie wieder, wenn Sie Ihren Umfragen Fragen hinzugefügt haben."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message
msgid "Comment Message"
msgstr "Kommentarnachricht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer
msgid "Comment is an answer"
msgstr "Kommentar ist eine Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count
msgid "Company Certifications Count"
msgstr "Anzahl Unternehmenszertifizierungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Completed surveys"
msgstr "Abgeschlossene Umfragen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "Computing score requires a question in arguments."
msgstr "Die Berechnung der Punktzahl erfordert eine Frage in Argumenten."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Conditional display"
msgstr "Bedingte Anzeige"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#, python-format
msgid ""
"Conditional display is not available when questions are randomly picked."
msgstr ""
"Die bedingte Anzeige ist nicht verfügbar, wenn die Fragen zufällig "
"ausgewählt werden."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3
msgid "Conference chair"
msgstr "Konferenzstuhl"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Sie können nun Feedback wie ein Profi sammeln :)"
#. module: survey
#: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Vertriebsmitarbeiter von "
"MyCompany"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Congratulations, you have passed the test!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Prüfung bestanden!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Bedingungen"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions
msgid "Contains conditional questions"
msgstr "Enthält bedingte Fragen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "Continue here"
msgstr "Hier fortfahren"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4
msgid "Cookies"
msgstr "Kekse"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug3
msgid "Cornaceae"
msgstr "Cornaceae"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct
#, python-format
msgid "Correct"
msgstr "Richtige Antwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Correct Answer"
msgstr "Richtige Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct date and time answer for this question."
msgstr "Korrekte Datums- und Zeitangabe für diese Frage."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer"
msgstr "Korrekte Datumsangabe"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer for this question."
msgstr "Korrekte Datumsangabe für diese Frage."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct datetime answer"
msgstr "Richtige Datum/Zeit-Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
msgid "Correct number answer for this question."
msgstr "Korrekte Zahlenangabe für diese Frage."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
msgid "Correct numerical answer"
msgstr "Richtige numerische Antwort"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_3
msgid "Correctly priced"
msgstr "Korrekt bepreist"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug3
msgid "Cosmic rays"
msgstr "Kosmische Strahlung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Create Live Session"
msgstr "Live-Sitzung erstellen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Create a custom survey from scratch"
msgstr "Ein ganz neue benutzerdefinierte Umfrage erstellen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "Creating test token is not allowed for you."
msgstr "Das Erstellen von Test-Token ist für Sie nicht erlaubt."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal "
"surveys."
msgstr ""
"Das Erstellen von Token für andere Personen als Mitarbeiter ist für interne "
"Umfragen nicht erlaubt."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed."
msgstr ""
"Das Erstellen von Token für geschlossene/archivierte Umfragen ist nicht "
"zulässig."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"Creating token for external people is not allowed for surveys requesting "
"authentication."
msgstr ""
"Das Erstellen von Token für externe Personen ist für Umfragen, die eine "
"Authentifizierung erfordern, nicht erlaubt."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "Current Question"
msgstr "Aktuelle Frage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
msgid "Current Question Start Time"
msgstr "Startzeit der aktuellen Frage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time
msgid "Current Session Start Time"
msgstr "Startzeit der aktuellen Sitzung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "Currently only supported for live sessions."
msgstr "Wird derzeit nur für Live-Sitzungen unterstützt."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid ""
"Customers will receive a new token and be able to completely retake the "
"survey."
msgstr ""
"Die Kunden erhalten ein neues Token und können die Umfrage komplett neu "
"durchführen."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Customers will receive the same token."
msgstr "Die Kunden erhalten das gleiche Token."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5
msgid "Customizable Lamp"
msgstr "Anpassbare Lampe"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "DEMO_CERTIFIED_NAME"
msgstr "DEMO_CERTIFIED_NAME"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date
msgid "Date answer"
msgstr "Datum der Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__datetime
msgid "Datetime"
msgstr "Datum/Zeit"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime
msgid "Datetime answer"
msgstr "Datum/Zeit-Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline
msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers"
msgstr "Datum, bis der Kunde die Umfrage öffnen und Antworten senden kann"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr ""
"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2
msgid "Desk Combination"
msgstr "Schreibtischkombination"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "Detailed Answers"
msgstr "Detaillierte Antworten"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2
msgid "Disagree"
msgstr "Stimme nicht zu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode
msgid "Display Progress as"
msgstr "Fortschritt anzeigen als"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
#, python-format
msgid "Displayed if \"%s\"."
msgstr "Angezeigt, wenn „%s“."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Displayed when the answer entered is not valid."
msgstr "Wird angezeigt, wenn die eingegebene Antwort nicht gültig ist."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1
msgid "Do we sell Acoustic Bloc Screens?"
msgstr "Verkaufen wir Acoustic Bloc Screens?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q3
msgid "Do you have any other comments, questions, or concerns?"
msgstr "Haben Sie weitere Kommentare, Fragen oder Bedenken?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_5
msgid "Do you think we have missing products in our catalog? (not rated)"
msgstr ""
"Glauben Sie, dass wir fehlende Produkte in unserem Katalog haben? (nicht "
"bewertet)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2
msgid "Dogs"
msgstr "Hunde"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1
msgid "Dogwood is from which family of trees?"
msgstr "Hartriegel gehört zu welcher Baumfamilie?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
msgid "Don't be shy, be wild!"
msgstr "Sei nicht schüchtern, sei wild!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug1
msgid "Douglas Fir"
msgstr "Douglasie"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_4
msgid "Drawer"
msgstr "Schublade"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Duplicate Question"
msgstr "Frage duplizieren"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Edit Survey"
msgstr "Umfrage bearbeiten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "Edit in backend"
msgstr "Im Backend bearbeiten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "End Live Session"
msgstr "Live-Sitzung beenden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "End Message"
msgstr "Abschließende Nachricht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime
msgid "End date and time"
msgstr "Enddatum und -uhrzeit"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "End of Survey"
msgstr "Ende der Umfrage"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Enter Session Code"
msgstr "Sitzungscode eingeben"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug3
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug3
msgid "European Yew"
msgstr "Europäische Eibe"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Exclude Tests"
msgstr "Tests ausschließen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids
msgid "Existing Partner"
msgstr "Bestehender Partner"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails
msgid "Existing emails"
msgstr "Vorhandene E-Mails"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug2
msgid "Eyjafjallajökull (Iceland)"
msgstr "Eyjafjallajökull (Island)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Failed"
msgstr "Nicht Bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Failed only"
msgstr "Nur Nicht Bestanden"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2
msgid "Fanta"
msgstr "Fanta"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback
#, python-format
msgid "Feedback Form"
msgstr "Feedback-Formular"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2
msgid "Ficus"
msgstr "Ficus"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "Filter surveys"
msgstr "Umfragen filtern"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
#, python-format
msgid "Final Leaderboard"
msgstr "Endgültige Rangliste"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Food Preferences"
msgstr "Essensvorlieben"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box
msgid "Free Text"
msgstr "Freitext"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box
msgid "Free Text answer"
msgstr "Freitextantwort"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4
msgid "From which continent is native the Scots pine (pinus sylvestris)?"
msgstr "Von welchem Kontinent stammt die Waldkiefer (pinus sylvestris)?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1
msgid "Fruits"
msgstr "Früchte"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3
msgid "Fruits and vegetables"
msgstr "Obst und Gemüse"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Functional Training"
msgstr "Funktionales Training"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge
msgid "Gamification Badge"
msgstr "Gamification-Abzeichen"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge
msgid "Gamification Challenge"
msgstr "Gamification-Herausforderung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Gather feedbacks from your employees and customers"
msgstr "Feedback von Ihren Mitarbeitern und Kunden sammeln"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug1
msgid "Geography"
msgstr "Geografie"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_give_badge
msgid "Give Badge"
msgstr "Abzeichen geben"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3
msgid "Give the list of all types of wood we sell."
msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten an, die wir verkaufen."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Good luck!"
msgstr "Viel Glück!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug4
msgid "Good value for money"
msgstr "Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Got it!"
msgstr "Verstanden!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2
msgid "Grapefruits"
msgstr "Pampelmuse"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Handle existing"
msgstr "Vorhandenes handhaben"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Handle quiz &amp; certifications"
msgstr "Quiz &amp; Zertifizierungen verwalten"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1
msgid "Hard"
msgstr "Hart"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat Nachricht"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Help Participants know what to write"
msgstr "Helfen Sie Teilnehmern dabei, die richtigen Worte zu finden."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3
msgid "Hemiunu"
msgstr "Hemiunu"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Here, you can overview all the participations."
msgstr "Hier können Sie alle Teilnehmer sehen."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1
msgid "High quality"
msgstr "Hochwertige Produktqualität"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3
msgid "How frequently do you buy products online?"
msgstr "Wie häufig kaufen Sie Produkte online?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "How frequently do you use our products?"
msgstr "Wie häufig nutzen Sie unsere Produkte?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!"
msgstr "Sind Sie ein guter Präsentator? Finden wir es heraus!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?"
msgstr ""
"Wie wahrscheinlich ist es, dass Sie folgende Produkte einem Freund "
"empfehlen?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1
msgid "How long is the White Nile river?"
msgstr "Wie lang ist der Weiße Nil?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_6
msgid ""
"How many chairs do you think we should aim to sell in a year (not rated)?"
msgstr ""
"Wie viele Stühle sollten wir Ihrer Meinung nach in einem Jahr verkaufen "
"(nicht bewertet)?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_1
msgid "How many days is our money-back guarantee?"
msgstr "Wie viele Tage beträgt unsere Geld-zurück-Garantie?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?"
msgstr "Wie viele Bestellungen haben Sie in den letzten 6 Monaten getätigt?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4
msgid "How many times did you order products on our website?"
msgstr "Wie oft haben Sie bereits Produkte auf unserer Website bestellt?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_4
msgid "How many versions of the Corner Desk do we have?"
msgstr "Wie viele Versionen des Corner Desk gibt es?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3
msgid "How many years did the 100 years war last?"
msgstr "Wie lange dauerte der hundertjährige Krieg?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_1
msgid "How much do we sell our Cable Management Box?"
msgstr "Zu welchem Preis verkaufen wir unsere Kabelverwaltungsbox?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5
msgid "How often should you water those plants"
msgstr "Wie oft sollten Sie diese Pflanzen gießen?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
msgid "How old are you?"
msgstr "Wie alt sind Sie?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug4
msgid ""
"I actually don't like thinking. I think people think I like to think a lot. "
"And I don't. I do not like to think at all."
msgstr ""
"Ich denke eigentlich nicht gerne nach. Ich glaube, die Leute denken, ich "
"denke gerne und viel. Und das tue ich nicht. Ich mag es überhaupt nicht zu "
"denken."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug2
msgid ""
"I am fascinated by air. If you remove the air from the sky, all the birds "
"would fall to the ground. And all the planes, too."
msgstr ""
"Ich bin von der Luft fasziniert. Wenn man die Luft aus dem Himmel entfernen "
"würde, würden alle Vögel auf den Boden fallen. Und alle Flugzeuge auch."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5
msgid "I have added products to my wishlist"
msgstr "Ich habe Produkte zu meiner Wunschliste hinzugefügt"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4
msgid "I have no idea, I'm a dog!"
msgstr "Ich habe keine Ahnung, ich bin ein Hund!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug3
msgid "I've been noticing gravity since I was very young!"
msgstr "Ich habe die Schwerkraft schon in jungen Jahren bemerkt!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token
msgid "Identification token"
msgstr "Identifikationstoken"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode
msgid ""
"If Number is selected, it will display the number of questions answered on "
"the total number of question to answer."
msgstr ""
"Wenn „Zahl“ ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in "
"Bezug auf die Gesamtzahl der zu beantwortenden Fragen angezeigt."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3
msgid ""
"If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we "
"expect the warranty to expire?"
msgstr ""
"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann läuft "
"die Garantie ab?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2
msgid ""
"If a customer purchases a product on 6 January 2020, what is the latest day "
"we expect to ship it?"
msgstr ""
"Wenn ein Kunde ein Produkt am 6. Januar 2020 kauft, wann ist der späteste "
"Tag, an dem wir es voraussichtlich versenden können?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid ""
"If checked, this option will save the user's answer as its email address."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Antwort des Benutzers als seine "
"E-Mail-Adresse gespeichert."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Antwort des Benutzers als sein "
"Spitzname gespeichert."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Wenn angekreuzt, können Benutzer zur vorherigen Seite zurück gehen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_login_required
msgid ""
"If checked, users have to login before answering even with a valid token."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit einem "
"gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "If other, please specify:"
msgstr "Wenn anders, bitte spezifizieren:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection
msgid ""
"If randomized is selected, add the number of random questions next to the "
"section."
msgstr ""
"Wenn randomisiert ausgewählt ist, geben Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
"neben dem Abschnitt an."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection
msgid ""
"If randomized is selected, you can configure the number of random questions "
"by section. This mode is ignored in live session."
msgstr ""
"Wenn randomisiert ausgewählt ist, können Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
"pro Abschnitt konfigurieren. Dieser Modus wird in der Live-Sitzung "
"ignoriert."
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5
msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples."
msgstr ""
"Wenn ja, erklären Sie, was Ihrer Meinung nach fehlt, und nennen Sie "
"Beispiele."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename
msgid "Image Filename"
msgstr "Bilddateiname"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Image Zoom Dialog"
msgstr "Bildzoom-Dialog"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1
msgid "Imhotep"
msgstr "Imhotep"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug6
msgid "Impractical"
msgstr "Unpraktisch"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "Im Gange"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5
msgid "In the list below, select all the coniferous."
msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus!"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2
msgid "In which country did the bonsai technique develop?"
msgstr "In welchem Land wurde die Bonsai-Technik entwickelt ?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question
msgid ""
"Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer"
" score to be taken into account."
msgstr ""
"Nehmen Sie diese Frage als Teil der Quizwertung auf. Erfordert eine Antwort "
"und eine Antwortwertung, um berücksichtigt zu werden."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#, python-format
msgid "Incorrect"
msgstr "Falsche Antwort"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7
msgid "Ineffective"
msgstr "Ineffektiv"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email
msgid "Input must be an email"
msgstr "Eingabe muss eine E-Mail-Adresse sein"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token
msgid "Invite token"
msgstr "Einladungstoken"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token
msgid "Invited people only"
msgstr "Nur eingeladene Personen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Ist Editor"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Is a Certification"
msgstr "Ist eine Zertifizierung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page
msgid "Is a page?"
msgstr "Ist eine Seite?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is in a Session"
msgstr "Ist in einer Sitzung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger
msgid "Is misplaced?"
msgstr "Ist falsch platziert?"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Is not a Certification"
msgstr "Ist keine Zertifizierung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is that user input part of a survey session or not."
msgstr "Ist diese Benutzereingabe Teil einer Umfragesitzung oder nicht."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3
msgid "Is the wood of a coniferous hard or soft?"
msgstr "Ist das Holz eines Nadelbaums hart oder weich?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger
msgid "Is this question placed before any of its trigger questions?"
msgstr "Wird diese Frage vor einer der auslösenden Fragen gestellt?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug3
msgid "It depends"
msgstr "Manchmal"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It does not mean anything specific"
msgstr "Es hat keine bestimmte Bedeutung."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It helps attendees focus on what you are saying"
msgstr ""
"Es hilft den Teilnehmern, sich auf das zu konzentrieren, was Sie sagen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It helps attendees remember the content of your presentation"
msgstr ""
"Es hilft den Teilnehmern, sich an den Inhalt Ihrer Präsentation zu erinnern."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
msgstr ""
"Es handelt sich um ein kleines Stück Text, das angezeigt wird, um den "
"Teilnehmern bei der Beantwortung zu helfen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It is an option that can be different for each Survey"
msgstr ""
"Es handelt sich um eine Option, die für jede Umfrage unterschiedlich sein "
"kann."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2
msgid "It is easy to find the product that I want"
msgstr "Es ist einfach, das gewünschte Produkt zu finden"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It is more engaging for your audience"
msgstr "Es ist für Ihr Publikum interessanter."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "It's a Belgian word for \"Management\""
msgstr "Es ist ein belgisches Wort für „Management“."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3
msgid "Iznogoud"
msgstr "Iznogoud"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug1
msgid ""
"Ive never really wanted to go to Japan. Simply because I dont like eating "
"fish. And I know thats very popular out there in Africa."
msgstr ""
"Ich wollte noch nie wirklich nach Japan reisen. Einfach weil ich nicht gerne"
" Fisch esse. Und ich weiß, dass das da draußen in Afrika sehr beliebt ist."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug1
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Join Session"
msgstr "Sitzung beitreten"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
msgid "Just to categorize your answers, don't worry."
msgstr ""
"Nur um Ihre Antworten zu kategorisieren, machen Sie sich keine Sorgen."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2
msgid "Kim Jong-hyun"
msgstr "Kim Jonghyun"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1
msgid "Kurt Cobain"
msgstr "Kurt Cobain"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence
msgid "Label Sequence order"
msgstr "Reihenfolge der Bezeichnungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix"
msgstr "Bezeichnungen für vorgeschlagene Auswahlen: Zeilen der Matrix"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
msgid ""
"Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns"
" of matrix"
msgstr ""
"Bezeichnungen für vorgeschlagene Auswahlmöglichkeiten: einfache Auswahl, "
"Mehrfachauswahl und Spalten der Matrix"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4
msgid "Large Desk"
msgstr "Großer Schreibtisch"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id
msgid "Last displayed question/page"
msgstr "Zuletzt angezeigte Frage/Seite"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Launch Session"
msgstr "Sitzung starten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Leaderboard"
msgstr "Rangliste"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4
msgid "Legs"
msgstr "Tischbeine"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug2
msgid "Lemon Trees"
msgstr "Zitronenbäume"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's get started!"
msgstr "Los geht's!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's give it a spin!"
msgstr "Probieren wir es aus!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's have a look at your answers!"
msgstr "Sehen wir uns Ihre Antworten an!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's open the survey you just submitted."
msgstr "Öffnen wir die Umfrage, die Sie gerade abgesendet haben."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Likely"
msgstr "Wahrscheinlich"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Limit Attempts"
msgstr "Versuche begrenzen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Limited number of attempts"
msgstr "Begrenzte Anzahl von Versuchen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#, python-format
msgid "Live Session"
msgstr "Live-Sitzung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Live Sessions"
msgstr "Live-Sitzungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session
msgid "Live session"
msgstr "Live-Sitzung"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Load a <b>sample Survey</b> to get started quickly."
msgstr "Verwenden Sie eine <b>Beispielumfrage</b>, um schnell loszulegen."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Antwort erforderlich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix
msgid "Matrix"
msgstr "Matrixfrage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Matrix Rows"
msgstr "Matrix-Zeilen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype
msgid "Matrix Type"
msgstr "Matrixfragentyp"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "Das max. Datum darf nicht kleiner als das min. Datum sein!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime
msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!"
msgstr "Max. Datum/Zeit darf nicht kleiner als min. Datum/Zeit sein!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "Die maximale Länge darf nicht kleiner als die minimale Länge sein!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_float
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date
msgid "Maximum Date"
msgstr "Maximales Datum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime
msgid "Maximum Datetime"
msgstr "Maximales Datum/Zeit-Format"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Maximale Textlänge"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_max_obtainable
msgid "Maximum obtainable score"
msgstr "Maximal erreichbare Punktzahl"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_float_value
msgid "Maximum value"
msgstr "Maximalwert"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "Maybe you were looking for"
msgstr "Sie suchen vielleicht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Min/Max Limits"
msgstr "Min./Max. Limits"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date
msgid "Minimum Date"
msgstr "Minimales Datum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime
msgid "Minimum Datetime"
msgstr "Minimales Datum/Zeit-Format"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "Minimale Textlänge"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_float_value
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalwert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_blue
msgid "Modern Blue"
msgstr "Modernes Blau"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_gold
msgid "Modern Gold"
msgstr "Modernes Gold"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple
msgid "Modern Purple"
msgstr "Modernes Lila"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3
msgid "Mooses"
msgstr "Elche"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4
msgid "Mount Elbrus (Russia)"
msgstr "Elbrus (Russland)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3
msgid "Mount Etna (Italy - Sicily)"
msgstr "Ätna (Italien - Sizilien)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1
msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)"
msgstr "Teide (Spanien - Teneriffa)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4
msgid "Mountain Pine"
msgstr "Latschenkiefer"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__text_box
msgid "Multiple Lines Text Box"
msgstr "Mehrzeilige Textbox"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with multiple answers"
msgstr "Multiple-Choice mit mehreren Antworten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with one answer"
msgstr "Multiple-Choice mit einer Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Multiple-Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "Multiple-Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "Multiple-Choices in einer Reihe"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
#. module: survey
#: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge
msgid "MyCompany Vendor"
msgstr "Lieferant von MyCompany"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification
msgid "MyCompany Vendor Certification"
msgstr "Lieferanten-Zertifizierung von MyCompany"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Never (less than once a month)"
msgstr "Nie (weniger als einmal pro Monat)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug3
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new
msgid "New invite"
msgstr "Neue Einladung"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed
msgid "New participation completed."
msgstr "Neue Teilnahme abgeschlossen."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Next Skipped"
msgstr "Nächste übersprungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_1
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
msgid "No Questions yet!"
msgstr "Noch keine Fragen!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "No Survey Found"
msgstr "Keine Umfrage gefunden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "No answers yet!"
msgstr "Noch keine Antworten!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "No attempts left."
msgstr "Keine Versuche mehr."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "No question yet, come back later."
msgstr "Bisher keine Fragen, kommen Sie später wieder."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
msgid "No scoring"
msgstr "Keine Bewertung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action
msgid "No survey labels found"
msgstr "Keine Umfragebezeichnungen gefunden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action
msgid "No user input lines found"
msgstr "Keine Benutzereingabezeilen gefunden"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug2
msgid "No, it's too small for the human eye."
msgstr "Nein, es ist zu klein für das menschliche Auge."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug2
msgid "Norway Spruce"
msgstr "Gemeine Fichte"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug2
msgid "Not Good, Not Bad"
msgstr "Nicht gut, nicht schlecht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__new
msgid "Not started yet"
msgstr "Noch nicht begonnen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Now that you are done, submit your form."
msgstr "Sie sind fertig! Senden Sie Ihr Formular ab."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey."
msgstr "Nehmen Sie nun diese Abkürzung, um zurück zur Umfrage zu gelangen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit
msgid "Number of attempts"
msgstr "Anzahl der Versuche"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5
msgid "Number of drawers"
msgstr "Anzahl der Schubladen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box
msgid "Numerical Value"
msgstr "Zahlenwert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_numerical_box
msgid "Numerical answer"
msgstr "Numerische Antwort"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Object-Directed Open Organization"
msgstr "Object-Directed Open Organization"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "Occurrence"
msgstr "Vorkommen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Odoo Certification"
msgstr "Odoo-Zertifizierung"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5
msgid "Office Chair Black"
msgstr "Schwarzer Bürostuhl"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Often (1-3 times per week)"
msgstr "Oft (1-3 mal pro Woche)"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?"
msgstr ""
"Bei Umfragefragen kann man „Platzhalter“ definieren. Aber wofür sind sie da?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1
msgid "Once a day"
msgstr "Einmal pro Tag"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug3
msgid "Once a month"
msgstr "Einmal pro Monat"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2
msgid "Once a week"
msgstr "Einmal pro Woche"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4
msgid "Once a year"
msgstr "Einmal pro Jahr"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__simple
msgid "One choice per row"
msgstr "Eine Auswahl je Reihe"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "One needs to answer at least half the questions correctly"
msgstr "Mindestens die Hälfte der Fragen muss richtig beantwortet werden."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "One needs to get 50% of the total score"
msgstr "50 % der Gesamtpunktzahl muss erreicht werden."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question
msgid "One page per question"
msgstr "Eine Seite pro Frage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section
msgid "One page per section"
msgstr "Eine Seite pro Abschnitt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page
msgid "One page with all the questions"
msgstr "Eine Seite mit allen Fragen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Only a single question left!"
msgstr "Nur noch eine einzige Frage!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "Only show survey results having selected this answer"
msgstr "Nur Umfrageergebnisse anzeigen, die diese Antwort ausgewählt haben"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "Only survey users can manage sessions."
msgstr "Nur Umfragebenutzer können Sitzungen verwalten."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Oops! No survey matches this code."
msgstr "Huch! Keine Umfrage passt zu diesem Code."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid ""
"Oopsie! We could not let you open this survey. Make sure you are using the correct link and are allowed to\n"
" participate or get in touch with its organizer."
msgstr ""
"Upsi! Wir konnten Sie diese Umfrage nicht öffnen lassen. Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Link verwenden und\n"
" zur Teilnahme berechtigt sind, oder setzen Sie sich mit dem Organisator in Verbindung."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Open Session Manager"
msgstr "Sitzungsmanager öffnen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0
#, python-format
msgid "Open section"
msgstr "Abschnitt öffnen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Optional previous answers required"
msgstr "Optionale vorherige Antworten erforderlich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Optionale Übersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Organizational Development for Operation Officers"
msgstr "Organizational Development for Operation Officers"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#, python-format
msgid "Other (see comments)"
msgstr "Sonstiges (siehe Kommentare)"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2
msgid "Our Company in a few questions ..."
msgstr "Unser Unternehmen in ein paar Fragen ..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Postausgangsserver"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#, python-format
msgid "Overall Performance"
msgstr "Gesamtleistung"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5
msgid "Overpriced"
msgstr "Überteuert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__page_ids
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout
msgid "Pagination"
msgstr "Seitenumbruch"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4
msgid "Papyrus"
msgstr "Papyrus"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#, python-format
msgid "Partially"
msgstr "Teilweise"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "Participate to %(survey_name)s"
msgstr "An %(survey_name)s teilnehmen"
#. module: survey
#: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey"
msgstr "An Umfrage teilnehmen: {{ object.survey_id.display_name }} "
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_survey_user_input_completed
#: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_user_input_completed
msgid "Participation completed"
msgstr "Teilnahme abgeschlossen"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_user_input_completed
msgid "Participation completed."
msgstr "Teilnahme abgeschlossen."
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participations"
msgstr "Teilnahmen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Passed"
msgstr "Bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed and Failed"
msgstr "Bestanden und Nicht Bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed only"
msgstr "Nur bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Pay attention to the host screen until the next question."
msgstr "Achten Sie bis zur nächsten Frage auf den Hostbildschirm."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent
msgid "Percentage left"
msgstr "Verbleibender Anteil"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#, python-format
msgid "Performance by Section"
msgstr "Leistung nach Abschnitten"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug3
msgid "Perhaps"
msgstr "Vielleicht"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug2
msgid "Peter W. Higgs"
msgstr "Peter W. Higgs"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Badge..."
msgstr "Ein Abzeichen auswählen ..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Style..."
msgstr "Einen Stil auswählen ..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Template..."
msgstr "Eine Vorlage auswählen ..."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1
msgid "Pick a subject"
msgstr "Ein Thema wählen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids
msgid ""
"Picking any of these answers will trigger this question.\n"
"Leave the field empty if the question should always be displayed."
msgstr ""
"Die Auswahl einer dieser Antworten löst diese Frage aus.\n"
"Lassen Sie das Feld leer, wenn die Frage immer angezeigt werden soll."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "Pie Graph"
msgstr "Kreisdiagramm"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug1
msgid "Pinaceae"
msgstr "Pinaceae"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are"
" with our products."
msgstr ""
"Bitte füllen Sie diese sehr kurze Umfrage aus, um uns mitzuteilen, wie "
"zufrieden Sie mit unseren Produkten sind."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Bitte mindestens einen gültigen Empfänger eingeben"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Please give us your preferences for this event's dinner!"
msgstr ""
"Bitten nennen Sie uns Ihre Vorlieben für das Abendessen auf dieser "
"Veranstaltung!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid ""
"Please make sure you have at least one question in your survey. You also "
"need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.<br/>"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umfrage mindestens eine Frage "
"befindet. Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout"
" „Seite pro Abschnitt“ gewählt haben.<br/>"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug1
msgid "Pomelos"
msgstr "Pomelos"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8
msgid "Poor quality"
msgstr "Schlechte Qualität"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Practice in front of a mirror"
msgstr "Vor einem Spiegel üben"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids
msgid "Predefined Questions"
msgstr "Vordefinierte Fragen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2
msgid "Prices"
msgstr "Preise"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Question & Pages"
msgstr "Fragen & Seiten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id
msgid "Question (as matrix row)"
msgstr "Frage (als Matrixzeile)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form
msgid "Question Answer Form"
msgstr "Frage-Antwort-Formular"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
msgid "Question Answers Count"
msgstr "Anzahl Anworten auf Frage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection
msgid "Question Selection"
msgstr "Fragenauswahl"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Question Time Limit"
msgstr "Limit der Fragestunde"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached
msgid "Question Time Limit Reached"
msgstr "Limit der Fragestunde erreicht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_type
msgid "Question Type"
msgstr "Fragentyp"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#, python-format
msgid "Question type should be empty for these pages: %s"
msgstr "Der Fragetyp sollte leer bleiben für diese Fragen: %s"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_ids
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions
msgid "Questions & Answers"
msgstr "Fragen & Antworten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids
msgid ""
"Questions containing the triggering answer(s) to display the current "
"question."
msgstr ""
"Fragen, die die Antwort(en) enthalten, die die Anzeige der aktuellen Frage "
"auslösen."
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz
msgid "Quiz about our Company"
msgstr "Quiz über unser Unternehmen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success
msgid "Quizz Passed"
msgstr "Quiz bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Quizz passed"
msgstr "Quiz bestanden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random
msgid "Randomized per Section"
msgstr "Randomisiert pro Abschnitt"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Rarely (1-3 times per month)"
msgstr "Selten (1-3 mal pro Woche)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Ready to change the way you <b>gather data</b>?"
msgstr "Sind Sie bereit, die Art <b>der Datenerhebung</b> zu ändern?"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Ready to test? Pick a sample or create one from scratch..."
msgstr "Bereit? Wählen Sie ein Beispiel aus oder erstellen Sie eine neue ..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Red Pen"
msgstr "Roter Stift"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Rendering-Modell"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Reopen"
msgstr "Erneut öffnen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required
msgid "Require Login"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min
msgid "Required Score (%)"
msgstr "Erforderliche Punktzahl (%)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text
msgid "Resend Comment"
msgstr "Kommentar erneut senden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Resend Invitation"
msgstr "Einladung erneut senden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend
msgid "Resend invite"
msgstr "Einladung erneut senden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Results Overview"
msgstr "Ergebnisübersicht"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Reward quick answers"
msgstr "Schnelle Antworten belohnen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "Rewards for challenges"
msgstr "Belohnungen für Herausforderungen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id
msgid "Row answer"
msgstr "Zeilenantwort"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row1"
msgstr "Zeile1"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row2"
msgstr "Zeile2"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row3"
msgstr "Zeile3"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4
msgid "Salicaceae"
msgstr "Salicaceae"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid "Save as user email"
msgstr "Als Benutzer-E-Mail speichern"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "Save as user nickname"
msgstr "Als Spitzname des Benutzers speichern"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3
msgid "Sciences"
msgstr "Naturwissenschaften"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__answer_score
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_score
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Score"
msgstr "Punktzahl"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_percentage
msgid "Score (%)"
msgstr "Ergebnis (%)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_score
msgid "Score value for a correct answer to this question."
msgstr "Punktwert für eine richtige Antwort auf diese Frage."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question
msgid "Scored"
msgstr "Erzielt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type
msgid "Scoring"
msgstr "Bewertung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type
msgid "Scoring Type"
msgstr "Bewertungstyp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page
msgid "Scoring with answers after each page"
msgstr "Bewertung mit Antworten nach jeder Seite"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers
msgid "Scoring with answers at the end"
msgstr "Bewertung mit Antworten am Ende"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers
msgid "Scoring without answers"
msgstr "Bewertung ohne Antworten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
msgid "Search Label"
msgstr "Bezeichnung suchen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "Frage suchen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Search Survey User Inputs"
msgstr "Umfrage-Benutzereingaben suchen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "Benutzereingaben suchen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids
msgid "Sections and Questions"
msgstr "Abschnitte und Fragen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "See results"
msgstr "Ergebnisse ansehen"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "See you soon!"
msgstr "Bis bald!"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3
msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk"
msgstr ""
"Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unseren anpassbaren Schreibtisch"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2
msgid "Select all the existing products"
msgstr "Wählen Sie alle vorhandenen Produkte aus!"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2
msgid "Select all the products that sell for $100 or more"
msgstr ""
"Wählen Sie alle Produkte aus, die für 100 $ oder mehr verkauft werden!"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
msgid "Select trees that made more than 20K sales this year"
msgstr ""
"Wählen Sie die Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20 K Umsatz gemacht "
"haben!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__send_email
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail versenden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Per E-Mail versenden"
#. module: survey
#: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification
msgid "Sent to participant if they succeeded the certification"
msgstr "Versand an Teilnehmer, wenn sie die Zertifizierung bestanden haben"
#. module: survey
#: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Sent to participant when you share a survey"
msgstr "Versand an Teilnehmer, wenn sie eine Umfrage teilen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code
msgid "Session Code"
msgstr "Sitzungscode"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link
msgid "Session Link"
msgstr "Sitzungslink"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state
msgid "Session State"
msgstr "Sitzungsstatus"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique
msgid "Session code should be unique"
msgstr "Sitzungscode sollte eindeutig sein"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug1
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "Share a Survey"
msgstr "Eine Umfrage teilen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_table_pagination
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Kommentarfeld anzeigen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "Show Correct Answer(s)"
msgstr "Korrekte Antwort(en) anzeigen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "Show Final Leaderboard"
msgstr "Endgültige Rangliste anzeigen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "Show Leaderboard"
msgstr "Rangliste anzeigen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#, python-format
msgid "Show Results"
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid "Show Session Leaderboard"
msgstr "Sitzungsrangliste anzeigen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast"
msgstr ""
"Zeigen Sie ihnen Folien mit einer Menge Text, den sie schnell lesen müssen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box
msgid "Single Line Text Box"
msgstr "Einzeilige Textbox"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__skipped
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
#, python-format
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2
msgid "Soft"
msgstr "Weich"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s"
msgstr "Einige E-Mails, die Sie gerade eingegeben haben, sind falsch: %s"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1
msgid ""
"Some general information about you. It will be used internally for "
"statistics only."
msgstr ""
"Einige allgemeine Informationen über Sie. Sie werden nur intern für "
"Statistiken verwendet."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2
msgid "Some questions about our company. Do you really know us?"
msgstr "Einige Fragen zu unserem Unternehmen. Kennen Sie uns wirklich?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "Someone just participated in \"%(survey_title)s\"."
msgstr "Jemand hat gerade an „%(survey_title)s“ teilgenommen."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
msgid "Sorry, no one answered this survey yet."
msgstr "Leider hat noch niemand diese Umfrage beantwortet."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Sorry, you have not been fast enough."
msgstr "Tut mir leid, Sie waren nicht schnell genug."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug3
msgid "Space stations"
msgstr "Raumstationen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you"
msgstr ""
"Sprechen Sie leise, damit sie sich konzentrieren müssen, um Sie zu hören."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Speak too fast"
msgstr "Zu schnell sprechen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug1
msgid "Spring"
msgstr "Frühling"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1
#, python-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Start Certification"
msgstr "Zertifizierung starten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Start Live Session"
msgstr "Live-Sitzung starten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Start Survey"
msgstr "Umfrage starten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime
msgid "Start date and time"
msgstr "Startdatum und -uhrzeit"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
"Geplant: anstehende Aktivitäten."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1
msgid "Steak with french fries"
msgstr "Steak mit Pommes"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row2
msgid "Strawberries"
msgstr "Erdbeeren"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Subject..."
msgstr "Betreff ..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_count
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio
msgid "Success Ratio (%)"
msgstr "Erfolgsrate (%)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Success rate"
msgstr "Erfolgsrate"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_question_answer_action
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Suggested Values"
msgstr "Vorgeschlagene Werte"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__suggested_answer_id
msgid "Suggested answer"
msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value
msgid "Suggested value"
msgstr "Vorgeschlagener Wert"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion
msgid "Suggestion"
msgstr "Vorschlag"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug2
msgid "Summer"
msgstr "Sommer"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__survey_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Survey"
msgstr "Umfrage"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid "Survey Access Error"
msgstr "Zugriffsfehler bei Umfrage"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Umfrage-Antwortzeile"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_first_submitted
msgid "Survey First Submitted"
msgstr "Erste Einreichung der Umfrage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids
msgid "Survey Ids"
msgstr "Umfrage-IDs"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite
msgid "Survey Invitation Wizard"
msgstr "Umfrageeinladungsassistent"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "Umfragebezeichnung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Survey Link"
msgstr "Umfragelink"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "Survey Participant"
msgstr "Umfragenteilnehmer"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Umfragefrage"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Survey Time Limit"
msgstr "Zeitlimit für die Umfrage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached
msgid "Survey Time Limit Reached"
msgstr "Umfragezeitlimit erreicht"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title
msgid "Survey Title"
msgstr "Umfragentitel"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type
msgid "Survey Type"
msgstr "Art der Umfrage"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url
msgid "Survey URL"
msgstr "Umfrage-URL"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "Zeile der Umfrage-Benutzereingabe"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "Umfrage-Benutzereingaben"
#. module: survey
#: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
msgid "Survey: Certification Success"
msgstr "Umfrage: Zertifizierung erfolgreich"
#. module: survey
#: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Survey: Invite"
msgstr "Umfrage: Einladung"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Umfragen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug3
msgid "Takaaki Kajita"
msgstr "Takaaki Kajita"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "Take Again"
msgstr "Wiederholen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__test_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Test Entry"
msgstr "Testeintrag"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3
msgid "Test your knowledge of our policies."
msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über unsere Richtlinien."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2
msgid "Test your knowledge of our prices."
msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über unsere Preise."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1
msgid "Test your knowledge of your products!"
msgstr "Testen Sie Ihr Wissen über Ihre Produkte!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification
msgid "Test your vendor skills!"
msgstr "Testen Sie Ihre Verkäuferfähigkeiten!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Tests Only"
msgstr "Nur Tests"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box
msgid "Text answer"
msgstr "Textantwort"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!"
msgstr ""
"Vielen Dank für Ihre Teilnahme. Wir hoffen, Sie haben sich gut amüsiert!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Thank you very much for your feedback. We highly value your opinion!"
msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback. Wir schätzen Ihre Meinung sehr!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Thank you. We will contact you soon."
msgstr "Vielen Dank. Wir melden uns in Kürze bei Ihnen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Der Typ der Antwort muss korrekt sein"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#, python-format
msgid "The answer you entered is not valid."
msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort ist nicht gültig."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check
msgid ""
"The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited"
" number of attempts."
msgstr ""
"Das Versuchslimit muss eine positive Zahl sein, wenn die Umfrage eine "
"begrenzte Anzahl von Versuchen hat."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq
msgid "The badge for each survey should be unique!"
msgstr "Das Abzeichen für jede Umfrage sollte einzigartig sein!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4
msgid "The checkout process is clear and secure"
msgstr "Der Kassiervorgang ist übersichtlich und sicher"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "The correct answer was:"
msgstr "Die korrekte Antwort war:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "The current question of the survey session."
msgstr "Die aktuelle Frage der Umfragesitzung."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description
msgid ""
"The description will be displayed on the home page of the survey. You can "
"use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they "
"start it."
msgstr ""
"Die Beschreibung wird auf der Startseite der Umfrage angezeigt. Sie können "
"dies nutzen, um Ihren Kandidaten den Zweck und die Richtlinien mitzuteilen, "
"bevor sie die Umfrage starten."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following customers have already received an invite"
msgstr "Die folgenden Kunden haben bereits eine Einladung erhalten"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following emails have already received an invite"
msgstr "Die folgenden E-Mails haben bereits eine Einladung erhalten"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following recipients have no user account: %s. You should create user "
"accounts for them or allow external signup in configuration."
msgstr ""
"Die folgenden Empfänger haben kein Benutzerkonto: %s. Sie sollten für sie "
"Benutzerkonten erstellen oder die externe Anmeldung in der Konfiguration "
"zulassen."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1
msgid "The new layout and design is fresh and up-to-date"
msgstr "Das neue Layout und Design ist frisch und zeitgemäß"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check
msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100."
msgstr "Der Prozentsatz des Erfolgs muss zwischen 0 und 100 definiert werden."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "The question is limited in time"
msgstr "Die Frage ist zeitlich begrenzt"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "The session did not start yet."
msgstr "Die Sitzung hat noch nicht begonnen."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "The session will begin automatically when the host starts."
msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Gastgeber startet."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "The survey has already started."
msgstr "Die Umfrage hat bereits begonnen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited
msgid "The survey is limited in time"
msgstr "Die Umfrage ist zeitlich begrenzt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
msgid ""
"The time at which the current question has started, used to handle the timer"
" for attendees."
msgstr ""
"Die Uhrzeit, zu der die aktuelle Frage begonnen hat, wird verwendet, um den "
"Timer für Teilnehmer zu bedienen."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check
msgid ""
"The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited."
msgstr ""
"Das Zeitlimit muss eine positive Zahl sein, wenn die Umfrage zeitlich "
"begrenzt ist."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3
msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice"
msgstr ""
"Das Werkzeug zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu "
"treffen"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "The user has not succeeded the certification"
msgstr "Der Benutzer hat die Zertifizierung nicht bestanden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "There was an error during the validation of the survey."
msgstr "Bei der Validierung der Umfrage ist ein Fehler aufgetreten."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question"
msgstr ""
"Es handelt sich um Standardantworten, die verwendet werden, wenn Teilnehmer "
"die Frage überspringen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page"
msgstr ""
"Es handelt sich um technische Parameter, die die Reaktionsfähigkeit der "
"Seite garantieren."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "This answer cannot be overwritten."
msgstr "Diese Antwort kann nicht überschrieben werden."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#, python-format
msgid "This answer must be an email address."
msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code
msgid ""
"This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to"
" customize it however you like!"
msgstr ""
"Dieser Code wird von Ihren Teilnehmern verwendet, um Ihre Sitzung zu "
"erreichen. Fühlen Sie sich frei, ihn anzupassen, wie Sie möchten!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
#, python-format
msgid "This is not a date"
msgstr "Dies ist kein Datum"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Dies ist keine Zahl"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description_done
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Diese Nachricht erscheint, wenn die Umfrage beendet wurde."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "This question was skipped"
msgstr "Diese Frage wurde übersprungen."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1
msgid ""
"This section is about general information about you. Answering them helps "
"qualifying your answers."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt geht es um allgemeine Informationen über Sie. Die "
"Beantwortung dieser Fragen hilft, Ihre Antworten zu qualifizieren."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2
msgid "This section is about our eCommerce experience itself."
msgstr "In diesem Abschnitt geht es um unser E-Commerce-Erlebnis selbst."
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_quiz
msgid ""
"This small quiz will test your knowledge about our Company. Be prepared!"
msgstr ""
"Dieses kleine Quiz wird Ihr Wissen über unser Unternehmen testen. Seien Sie "
"vorbereitet!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_feedback
msgid ""
"This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n"
" Filling it helps us improving your experience."
msgstr ""
"Diese Umfrage ermöglicht es Ihnen, ein Feedback über Ihre Erfahrungen mit unseren Produkten zu geben.\n"
" Das Ausfüllen hilft uns, Ihre Erfahrung zu verbessern."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid ""
"This survey does not allow external people to participate. You should create"
" user accounts or update survey access mode accordingly."
msgstr ""
"An dieser Umfrage können keine externen Personen teilnehmen. Sie sollten "
"Benutzerkonten erstellen oder den Zugriffsmodus der Umfrage entsprechend "
"aktualisieren."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
msgid "This survey is now closed. Thank you for your interest!"
msgstr "Diese Umfrage ist nun geschlossen. Vielen Dank für Ihr Interesse!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Time & Scoring"
msgstr "Zeit und Bewertung"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit
msgid "Time limit (minutes)"
msgstr "Zeitlimit (Minuten)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__time_limit
msgid "Time limit (seconds)"
msgstr "Zeitlimit (Sekunden)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Time limit for this certification:"
msgstr "Zeitlimit für diese Zertifizierung"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Time limit for this survey:"
msgstr "Zeitlimit für diese Umfrage:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
msgid "To join:"
msgstr "Beizutreten:"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid ""
"To take this survey, please close all other tabs on <strong class=\"text-"
"danger\"/>."
msgstr ""
"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Reiter "
"auf <strong class=\"text-danger\"/>."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Heutige Aktivitäten"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug2
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total
msgid "Total Score"
msgstr "Gesamtergebnis"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4
msgid "Totally agree"
msgstr "Stimme voll zu"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Stimme gar nicht zu"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4
msgid "Trees"
msgstr "Bäume"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids
msgid "Triggering Answers"
msgstr "Auslösende Antworten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_question_ids
msgid "Triggering Questions"
msgstr "Auslösende Fragen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
#, python-format
msgid ""
"Triggers based on the following questions will not work because they are positioned after this question:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Auslöser, die auf folgenden Fragen basieren, funktionieren nicht, da sie sich nach folgender Frage befinden:\n"
"„%s“"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
msgid "Types of answers"
msgstr "Antworttypen"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug2
msgid "Ulmaceae"
msgstr "Ulmaceae"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
#, python-format
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr ""
"Die Nachricht kann nicht gepostet werden, bitte konfigurieren Sie die "
"E-Mail-Adresse des Absenders."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#, python-format
msgid "Unanswered"
msgstr "Nicht beantwortet"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#, python-format
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2
msgid "Underpriced"
msgstr "Günstig"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Unfortunately, you have failed the test."
msgstr "Leider haben Sie den Test nicht bestanden."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3
msgid "Unique"
msgstr "Einzigartig"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Unlikely"
msgstr "Unwahrscheinlich"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Upcoming Activities"
msgstr "Zukünftige Aktivitäten"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Use a fun visual support, like a live presentation"
msgstr ""
"Nutzen Sie eine unterhaltsame visuelle Unterstützung, wie eine Live-"
"Präsentation."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Use humor and make jokes"
msgstr "Humor haben und Witze machen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Brotkrümelnavigation, um zurück zum Dashboard zu gelangen."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your question or to "
"illustrate it with pictures or a video"
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, um zusätzliche Erklärungen zu Ihrer Frage "
"hinzuzufügen oder sie mit Bildern oder einem Video zu illustrieren"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count
msgid ""
"Used on randomized sections to take X random questions from all the "
"questions of that section."
msgstr ""
"Wird bei randomisierten Abschnitten verwendet, um X zufällige Fragen aus "
"allen Fragen dieses Abschnitts zu nehmen."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2
msgid "Useful"
msgstr "Nützlich"
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "User Choice"
msgstr "Auswahl der Benutzer"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
msgid "User Input"
msgstr "Benutzereingabe"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "User Responses"
msgstr "Antworten der Benutzer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form
msgid "User input line details"
msgstr "Details zu Benutzereingaben"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids
msgid "User responses"
msgstr "Benutzerantworten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
msgid "Users can go back"
msgstr "Benutzer können zurück gehen"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_can_signup
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_signup
msgid "Users can signup"
msgstr "Benutzer können sich anmelden"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required
msgid "Validate entry"
msgstr "Eintrag validieren"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/question_page/question_page_one2many_field.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg
#, python-format
msgid "Validation Error"
msgstr "Prüfungsfehler"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug2
msgid "Vegetables"
msgstr "Gemüse"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug2
msgid "Vegetarian burger"
msgstr "Vegetarischer Burger"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug1
msgid "Vegetarian pizza"
msgstr "Vegetarische Pizza"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1
msgid "Very underpriced"
msgstr "Zu günstig"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next "
"question."
msgstr ""
"Wir haben Ihre Antwort registriert! Bitte warten Sie auf den Moderator, um "
"zur nächsten Frage zu gehen."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4
msgid ""
"We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are "
"trees."
msgstr ""
"Wir sagen gerne, dass der Apfel nicht weit vom Stamm fällt, also gibt es "
"hier Bäume."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5
msgid "We may be interested by your input."
msgstr "Wir sind vielleicht an Ihrem Beitrag interessiert."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website-Nachrichten"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out "
"of a pool of 3."
msgstr ""
"Willkommen bei dieser Odoo-Zertifizierung. Sie erhalten 2 zufällige Fragen "
"aus einem Pool von 3 Fragen. "
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5
msgid ""
"What day and time do you think most customers are most likely to call "
"customer service (not rated)?"
msgstr ""
"An welchem Tag und zu welcher Uhrzeit rufen die meisten Kunden Ihrer Meinung"
" nach am ehesten den Kundendienst an (nicht bewertet)?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_4
msgid ""
"What day to you think is best for us to start having an annual sale (not "
"rated)?"
msgstr ""
"An welchem Tag sollten wir Ihrer Meinung nach mit dem jährlichen Verkauf "
"beginnen (nicht bewertet)?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2
msgid "What do you think about our new eCommerce?"
msgstr "Wie finden Sie unseren neuen E-Commerce?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3
msgid "What do you think about our prices (not rated)?"
msgstr "Was denken Sie über unsere Preise (nicht bewertet)?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5_q1
msgid "What do you think about this survey?"
msgstr "Was denken Sie über diese Umfrage?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "What does \"ODOO\" stand for?"
msgstr "Was bedeutet „ODOO“?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?"
msgstr "Was benötigt man, um eine Odoo-Umfrage zu bestehen?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "What is a frequent mistake public speakers do?"
msgstr "Was ist ein häufiger Fehler, den öffentliche Referenten machen?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?"
msgstr "Wie können Sie am besten die Aufmerksamkeit eines Publikums erregen?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2
msgid "What is the biggest city in the world?"
msgstr "Welche ist die größte Stadt der Welt?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
msgid "What is your email?"
msgstr "Wie lautet Ihre E-Mail?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
msgid "What is your nickname?"
msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2
msgid "What is, approximately, the critical mass of plutonium-239?"
msgstr "Was ist ungefähr die kritische Masse von Plutonium-239?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1
msgid "When did Genghis Khan die?"
msgstr "Wann ist Genghis Khan gestorben?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q2
msgid "When did precisely Marc Demo crop its first apple tree?"
msgstr "Wann genau hat Marc Demo seinen ersten Apfelbaum gepflanzt?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
msgid "When do you harvest those fruits"
msgstr "Wann ernten Sie diese Früchte"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
msgid "When is Mitchell Admin born?"
msgstr "Wann wurde Mitchell Admin geboren?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2
msgid "When is your date of birth?"
msgstr "Wann ist Ihr Geburtsdatum?"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
#, python-format
msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you."
msgstr "Immer, wenn Sie eine Antwort auswählen, speichert Odoo sie für Sie."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
msgid "Where are you from?"
msgstr "Woher kommen Sie?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q1
msgid "Where do you live?"
msgstr "Wo wohnen Sie?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid ""
"Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey."
msgstr ""
"Ob die Teilnehmerrangliste für diese Umfrage angezeigt werden soll oder "
"nicht."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1
msgid "Which Musician is not in the 27th Club?"
msgstr "Welcher Musiker ist nicht im Klub 27?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
msgid "Which category does a tomato belong to"
msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3
msgid "Which is the highest volcano in Europe?"
msgstr "Welcher ist der höchste Vulkan in Europa?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1
msgid "Which of the following words would you use to describe our products?"
msgstr ""
"Mit welchem der folgenden Wörter würden Sie unsere Produkte beschreiben?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2
msgid "Which of the following would you use to pollinate"
msgstr "Welche der folgenden Tiere eignen sich zur Bestäubung?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2
msgid "Which painting/drawing was not made by Pablo Picasso?"
msgstr ""
"Welches Gemälde/welche Zeichnung wurde nicht von Pablo Picasso angefertigt?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3
msgid "Which quote is from Jean-Claude Van Damme"
msgstr "Welches Zitat stammt von Jean-Claude Van Damme?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1
msgid "Who are you?"
msgstr "Wer sind Sie?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2
msgid "Who is the architect of the Great Pyramid of Giza?"
msgstr "Wer ist der Architekt der Großen Pyramide von Gizeh?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1
msgid ""
"Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino "
"oscillations, which shows that neutrinos have mass?"
msgstr ""
"Wer erhielt den Nobelpreis für Physik für die Entdeckung der "
"Neutrinooszillationen, die zeigt, dass Neutrinos Masse haben?"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?"
msgstr "Warum sollten Sie Ihre Präsentation mit einem kleinen Quiz aufpeppen?"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug4
msgid "Willard S. Boyle"
msgstr "Willard S. Boyle"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug4
msgid "Winter"
msgstr "Winter"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q2
msgid "Would you prefer a veggie meal if possible?"
msgstr "Würden Sie ein vegetarisches Gericht bevorzugen (falls möglich)?"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
" <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
msgstr ""
"JJJJ-MM-TT\n"
" <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
" <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
msgstr ""
"JJJJ-MM-TT hh:mm:ss\n"
" <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid "Yellow Pen"
msgstr "Gelber Stift"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_2
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug1
msgid "Yes, that's the only thing a human eye can see."
msgstr "Ja, das ist das einzige, was ein menschliches Auge sehen kann."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_certification_check
msgid ""
"You can only create certifications for surveys that have a scoring "
"mechanism."
msgstr ""
"Sie können nur Zertifizierungen für Umfragen erstellen, die einen "
"Bewertungsmechanismus haben."
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"You can share your links through different means: email, invite shortcut, "
"live presentation, ..."
msgstr ""
"Sie können Ihre Links über verschiedene Wege weitergeben: E-Mail, "
"Einladungsverknüpfung, Live-Präsentation ..."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
"sessions are in progress."
msgstr ""
"Sie können keine Fragen aus Umfragen „%(survey_names)s“ löschen, während "
"Live-Sitzungen laufen."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey has no sections."
msgstr ""
"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
"Abschnitt“ senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey only contains empty sections."
msgstr ""
"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
"Abschnitt“ versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "Sie können keine Einladung zu einer Umfrage ohne Fragen versenden."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Sie können keine Einladungen für bereits beendete Umfragen versenden."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "You received the badge"
msgstr "Sie haben das Abzeichen erhalten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "You scored"
msgstr "Sie haben folgendes Ergebnis erreicht:"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5
msgid "Your feeling"
msgstr "Ihr Gefühl"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your responses will help us improve our product range to serve you even "
"better."
msgstr ""
"Ihre Antworten werden uns dabei helfen, unsere Produktpalette zu verbessern,"
" um Ihnen noch bessere Dienste zu bieten."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Heranzoomen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Zoomed Image"
msgstr "Gezoomtes Bild"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#, python-format
msgid "[Question Title]"
msgstr "[Question Title]"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "ans"
msgstr "Antw."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "answered"
msgstr "beantwortet"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "attempts"
msgstr "Versuch(e)"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
#, python-format
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid ""
"e.g. 'Rick Sanchez' <rick_sanchez@example.com>, hictor_vugo@example.com"
msgstr ""
"z. B. „Rick Sanchez“ <rick_sanchez@example.com>, hictor_vugo@example.com"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\""
msgstr "z. B. „Vielen Dank für Ihr Feedback!“"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\""
msgstr "z. B. „Die folgende Umfrage wird uns dabei helfen, ...“"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "e.g. \"What is the...\""
msgstr "z. B. „Was ist ...“"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "e.g. 4812"
msgstr "z. B. 4812"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer"
msgstr ""
"z. B. Leitlinien, Anweisungen, Bilder usw., um Teilnehmer beim Antworten zu "
"helfen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "e.g. No one can solve challenges like you do"
msgstr "z. B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "e.g. Problem Solver"
msgstr "z. B. Problemlöser"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. Satisfaction Survey"
msgstr "z. B. Zufriedenheitsumfrage"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
msgid "ex@mple.com"
msgstr "ex@mple.com"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "log in"
msgstr "anmelden"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "of"
msgstr "von"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "of achievement"
msgstr "Leistungsnachweis"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#, python-format
msgid "or press CTRL+Enter"
msgstr "oder STRG+Enter drücken"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#, python-format
msgid "or press Enter"
msgstr "oder Enter drücken"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#, python-format
msgid "or press ⌘+Enter"
msgstr "oder ⌘+Enter drücken"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "pages"
msgstr "Seiten"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "review your answers"
msgstr "Ihre Antworten einsehen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
msgid "survey expired"
msgstr "Umfrage abgelaufen"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "survey is empty"
msgstr "-Umfrage ist leer"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "this page"
msgstr "diese Seite"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "to"
msgstr "bis"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"⚠️ This question is positioned before some or all of its triggers and could "
"be skipped."
msgstr ""
"⚠️ Diese Frage steht vor einigen oder allen Auslösern und könnte "
"übersprungen werden."