website/i18n/sv.po

13850 lines
438 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Robert Frykelius <robert.frykelius@linserv.se>, 2023
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2023
# Simon Nilsson, 2023
# Mikael Carlsson <mikael.carlsson@vertel.se>, 2023
# 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2023
# Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2023
# Levi Siuzdak (sile), 2023
# Anto Nilsson <anton.nilsson@vertel.se>, 2023
# Björn Hayer, 2023
# Robin Chatfield <robin.chatfield@gmail.com>, 2023
# Daniel Eriksson <daniel.eriksson@vertel.se>, 2023
# Fredrik Arvas <fredrik.arvas@vertel.se>, 2023
# Patrik Lermon <patrik.lermon@gmail.com>, 2023
# Victor Ekström, 2023
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2023
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2023
# lasch a <bmail440@gmail.com>, 2023
# Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2023
# Daniel Löfgren, 2023
# Simon S, 2023
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2023
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
# Robin Calvin, 2023
# Lasse L, 2024
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#, python-format
msgid " Add Images"
msgstr " Lägg till bild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" uppmärksamma med en"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "\"%s form submission\" <%s>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "\"URL från\" kan inte vara tomt."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "\"URL till\" kan inte vara tom."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr "\"URL till\" kan inte innehålla parameter %s som inte används i \"URL från\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "\"URL till\" är ogiltig %s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr "\"URL to\" måste innehålla parameter %s som används i \"URL from\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "\"URL till\" måste börja med ett inledande snedstreck."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "# Besökta sidor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "# Besök"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar
msgid "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{display_label} #{depth}"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{heading_label} #{depth}"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$10.50"
msgstr "$10.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$12.00"
msgstr "$12.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$15.50"
msgstr "$15.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$7.50"
msgstr "$7.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$9.00"
msgstr "$9.00"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr "%s post(er) vald, är du säker på att du vill publicera dem alla?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&amp;lt;head&amp;gt; and &amp;lt;/body&amp;gt;"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "' matchade inga sidor."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "' matchade ingenting."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
" Results are displayed for '"
msgstr ""
"' matchade inte någonting.\n"
" Resultat visas för '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "' to link to an anchor."
msgstr "' länk till ankare."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"' to search a page.\n"
" '"
msgstr ""
"' att söka på en sida.\n"
" '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#, python-format
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Visar resultat för '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "(could be used in"
msgstr "(kan användas i"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "+ Field"
msgstr "+ Fält"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ Ny Webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "+1 (650) 555-0111"
msgstr "+1 (650) 555-0111"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid ", .s_searchbar_input"
msgstr ", .s_searchbar_input"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid ", .s_website_form"
msgstr ", .s_website_form"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", författare:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
".\n"
" The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
".\n"
" Webbplatsen kommer fortfarande att fungera om du avvisar eller kasserar dessa kakor."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid ""
".\n"
" Changing its name will break these calls."
msgstr ""
".\n"
" Att ändra dess namn kommer att bryta dessa samtal."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
msgstr "...och ändra innehållet i tidslinjen så att det passar dina behov."
#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/contactus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1 km"
msgstr "1 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/2 - 1/2"
msgstr "1/2 - 1/2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/3 - 2/3"
msgstr "1/3 - 2/3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/4 - 3/4"
msgstr "1/4 - 3/4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 km"
msgstr "100 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 m"
msgstr "100 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "15 km"
msgstr "15 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "16"
msgstr "16"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(nuvarande)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2 km"
msgstr "2 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 km"
msgstr "200 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 m"
msgstr "200 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "24x7 toll-free support"
msgstr "24x7 avgiftsfri support"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 "
"<br/>Förenta staterna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 - San Francisco CA 94134 - Förenta "
"staterna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "30"
msgstr "30"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "30 km"
msgstr "30 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#, python-format
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 Permanent flyttad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#, python-format
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 Flyttad tillfälligt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "308 Omdirigera / Skriv om"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "4 km"
msgstr "4 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "4 steps"
msgstr "4 steps"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 km"
msgstr "400 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 m"
msgstr "400 m"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Hittades Inte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 km"
msgstr "50 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 m"
msgstr "50 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "över 50 000 företag använder Odoo för att utveckla sin verksamhet."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "8 km"
msgstr "8 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_progress_bar/options.js:0
#, python-format
msgid "80% Development"
msgstr "80% Utveckling"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses."
msgstr ""
"<b>över 50 000 företag</b> använder Odoo för att utveckla sin verksamhet."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Lägg till</b> den valda bilden."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Klicka ändra</b> för att starta konstruktionen av din webbplats."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Klicka på ett utdrag</b> för att öppna dess alternativmeny."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Klicka på en text </b> för att starta redigering."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr ""
"<b>Klicka</b> på denna kolumn för att få tillgång till dess alternativ."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Klicka</b> på denna rubrik för att konfigurera den."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Klicka</b> på detta alternativ för att ändra %s för blocket."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Anpassa</b> valfritt block via denna meny. Försök att ändra "
"bakgrundsfärgen för detta block."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Anpassa</b> valfritt block via denna meny. Försök att ändra "
"bakgrundsbilden för detta block."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "<b>Designed</b> <br/>for Companies"
msgstr "<b>Designad</b> <br/>för företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Utformad</b> för företag"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Double click on an icon</b> to change it with one of your choice."
msgstr ""
"<b>Dubbelklicka på en ikon</b> för att byta ut den mot en valfri "
"<b>ikon</b>."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr ""
"<b>Dubbelklicka på en bild</b> för att byta ut den mot en valfri "
"<b>bild</b>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
msgstr ""
"<b>Mitt företag</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>Förenta staterna"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Välj</b> en %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Välj</b> en färgpalett."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Skjut</b> på denna knapp för att ändra %s utfyllnad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Skjut</b> på denna knapp för att ändra kolumnstorleken."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
" Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
" Exempel på regel:<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<font class=\"display-3-fs\" style=\"background-color: rgb(255, 255, "
"255);\">Edit this title</font>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">Good writing is "
"simple, but not simplistic.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">Bra texter är enkla, "
"men inte förenklade.</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>2 days ago</small>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>2 dagar sedan</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 - San Francisco CA 94134 - Förenta staterna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
" <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 (650) 555-0111</small></span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cirklar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hjärtan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Byt ut ikon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Kvadrater"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stjärnor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Tummen upp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Hemsida\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Edit the content below this line to adapt "
"the default <strong>Page not found</strong> page."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Redigera innehållet under denna rad för att"
" anpassa standardsidan <strong>Sidan hittades inte</strong>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">A password is required to access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Ett lösenord krävs för att komma åt denna sida.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Fel lösenord</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 (650) "
"555-0111</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 (650) "
"555-0111</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" How to create my Plausible Shared Link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" How to get my Measurement ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Händelser</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Om oss</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partner</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Tjänster</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Hjälpcenter</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Guider</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Vår blogg</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Kunder</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Produkter</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Kontakta oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Fri retur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup"
" in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> "
"Hämtning i butik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Expressleverans"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
msgstr "<i>omedelbar installation, avstämd eller utestående</i>"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "<p>Attached files: </p>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
" <option selected=\"true\">Open this select menu</option>\n"
" <option value=\"1\">One</option>\n"
" <option value=\"2\">Two</option>\n"
" <option value=\"3\">Three</option>\n"
" </select>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
" Low Price Guarantee\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-stack me-1\"/>\n"
" 30 Days Online Returns\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/>\n"
" Standard Shipping\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">Last updated 3 mins ago</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help "
"text</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Hjälptext för "
"formulärfält</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Vi kommer aldrig att "
"dela din e-post med någon annan.</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small>\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
" info@yourcompany.example.com\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<small>/ month</small>"
msgstr "<small>/ månad</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<small>Free Returns and Standard Shipping</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>TABB</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<span class=\"badge bg-primary rounded-pill\">14</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Nästa</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Tidigare</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
" <b>Discover our new products</b>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
" <span>Your message has been sent <b>successfully</b></span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
" <span>Ditt meddelande har blivit <b>framgångsrikt</b> mottaget </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<span class=\"mx-2\">to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">till</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; Company "
"name</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; "
"Företagsnamn</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 (650) 555-0111</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-left fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-right fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"pe-1\">Vi använder cookies för att ge dig en bättre "
"användarupplevelse på denna webbplats.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Kategori\n"
" </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author text-muted\"><b>Iris DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author text-muted\"><b>Jane DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author text-muted\"><b>John DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% Development</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% Utveckling</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Företag</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Epost Till</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">E-post</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Namn</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Telefon</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Fråga</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Ärende</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Ditt företag</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid ""
"<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>\n"
" <span invisible=\"page_type == 'listing'\">\n"
" /my-little-record-23\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span>/model/</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span><b>2015</b></span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span><b>2018</b></span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span><b>2019</b></span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<span>Theme</span>"
msgstr "<span>Tema</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your websites content with high availability and high"
" performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"Ett CDN hjälper dig att leverera innehållet på din webbplats med hög "
"tillgänglighet och hög prestanda för alla besökare var de än befinner sig."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "En titel för diagrammet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""
"Ett Google Map-fel har uppstått. Läs noga igenom popup-fönstret för "
"nyckelkonfiguration."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "En underrubrik för en sektion"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "A bit more patience as your website takes shape."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Ett kort är en flexibel och utbyggbar innehållsbehållare. Det innehåller "
"alternativ för sidhuvud och sidfot, ett brett utbud av innehåll, "
"kontextuella bakgrundsfärger och kraftfulla visningsalternativ."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"En kodserveråtgärd kan utföras från webbplatsen med hjälp av en dedikerad "
"styrenhet. Adressen är <base>/website/action/<website_path>. Ange detta fält"
" som True för att tillåta användare att köra denna åtgärd. Om det är "
"inställt på False kan åtgärden inte köras via webbplatsen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Ett färgblock"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "A great title"
msgstr "En storslagen titel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "En lista med kommaseparerade fältnamn"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "En karta och en lista över dina butiker"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid ""
"A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr ""
"Ett nytt besök räknas om den senaste anslutningen skedde för mer än 8 timmar"
" sedan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "A punchy Headline"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A second item"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "A short description of this great feature."
msgstr "En kort beskrivning av den här storslagna funktionen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words."
msgstr ""
"En kort och tydlig beskrivning av <br/>den här fantastiska funktionen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A third item"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"En tidslinje är en grafisk representation där viktiga händelser markeras."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"En besökare anses vara ansluten om hans senaste sidvisning var inom de "
"senaste 5 minuterna."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "AI"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "About"
msgstr "Om"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2
msgid "About Me"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2
msgid "About Us"
msgstr "Om Oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "Om oss"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Åtkomsttecken"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Tillgång till denna sida"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "Åtkomsttoken ska vara unik."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Tillbehör"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Ackordion"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Account &amp; Sales management"
msgstr "Konto- &amp; Försäljningsförvaltning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Konton kan användas på alla dina webbplatser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Achieve holistic health with personalized nutritional advice that "
"complements your workouts, promoting overall well-being."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Activating the last features."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Activating your %s."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Anpassa dessa tre kolumner så att de passar dina designbehov. För att "
"duplicera, ta bort eller flytta kolumner väljer du kolumnen och använder de "
"översta ikonerna för att utföra åtgärden."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Add Elements"
msgstr "Lägga till element"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Add Files"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add Item"
msgstr "Lägg till objekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Add Media"
msgstr "Lägg till media"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Lägg till megamenyobjekt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Lägg till menyalternativ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Lägg till nytt socialt nätverk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Add Product"
msgstr "Lägg till Produkt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Row"
msgstr "Lägg till Rad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Serie"
msgstr "Lägg till Serie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Lägg till bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Add Tab"
msgstr "Lägg till flik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Add Text Highlight Effects"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Add Year"
msgstr "Lägg till År"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Google Font"
msgstr "Lägg till Google Font"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add a Language"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image."
msgstr "Lägg till en bildtext för att förstärka betydelsen av denna bild."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_product_catalog/options.js:0
#, python-format
msgid "Add a description here"
msgstr "Lägg till en beskrivning här"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Add a great slogan."
msgstr "Lägg till en bra slogan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Add a menu description."
msgstr "Lägg till en menybeskrivning."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#, python-format
msgid "Add a menu item"
msgstr "Lägg till ett menyalternativ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Lägg till ett nytt fält efter detta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Lägg till ett nytt fält i slutet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Add languages"
msgstr "Lägg till språk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Lägg till ny %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Lägg till i varukorg knapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Lägg i varukorgen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Add to menu"
msgstr "Lägg till meny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Adding a language requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with"
" a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Reklam och marknadsföring<br/>(valfritt)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Efter"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Alert"
msgstr "Varning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Alerts"
msgstr "Varningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Bottom"
msgstr "Justera till botten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Middle"
msgstr "Justera till mitten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Top"
msgstr "Justera till toppen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Aline är en av de ikoniska personerna i livet som kan säga att de älskar det"
" de gör. Hon är mentor för över 100 interna utvecklare och tar hand om en "
"community med tusentals utvecklare."
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "All"
msgstr "Alla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "All SCSS Files"
msgstr "Alla SCSS filer"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Alla webbplatsrutter"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0
#, python-format
msgid "All Websites"
msgstr "Alla hemsidor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "All You Can Eat"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "All information du behöver"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "All pages"
msgstr "Alla sidor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#, python-format
msgid "All results"
msgstr "Alla resultat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Alla dessa ikoner är helt gratis för kommersiell användning."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "All-Day Comfort"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Tillåt alla cookies"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "Tillåt användning av cookies från denna hemsida i denna webbläsare?"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr "Tillåt att ange om en sida på hemsidan ska vara spårbar eller inte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Tillåtet att använda i formulär"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
msgstr "Gör det möjligt att göra massutskickskampanjer till kontakter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Alows your visitors to chat with you"
msgstr "Låter dina besökare chatta med dig"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Already installed"
msgstr "Redan installerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Alternativ bildtext"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr "Alternativ text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Alternativ textbild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Alternativ text Bild text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement,"
" or affiliation with any linked website, unless specifically stated herein."
msgstr ""
"Även om denna hemsidan kan vara länkad till andra hemsidor, antyder vi inte,"
" direkt eller indirekt, något godkännande, association, sponsring, stöd "
"eller anknytning till någon länkad hemsidor, såvida det inte uttryckligen "
"anges häri."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Always Underline"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synlig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Amazing Pages"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Amazing Sound Quality"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "Fantastiska sidor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "En adress måste anges för att en karta ska kunna bäddas in"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr "Ett fel har uppstått, formuläret har inte skickats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "Ett fel uppstod vid rendering av mallen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An example alert with an icon"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An item"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
msgid "Analytics"
msgstr "Analyser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics cookies and privacy information."
msgstr "Cookies för analys och sekretessinformation."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Analytics<br/>(valfritt)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
msgstr "Ankare kopierat till urklipp<br>Länk: %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Anchor name"
msgstr "Ankarnamn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "And a great subtitle"
msgstr "Och en bra undertitel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Animate"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Animate text"
msgstr "Animera text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Animated"
msgstr "Animerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Ett annat färgblock"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Another feature"
msgstr "En annan funktion"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Another link"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Lägg till efter"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Appar"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Apps url"
msgstr "Url för appar"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Arkitektur"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch Filnamn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Arkitektur Fs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete those pages?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Arrows"
msgstr "Pilar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr ""
"Som utlovat kommer vi att erbjuda 4 gratisbiljetter till vårt nästa "
"toppmöte."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Tillgångar Nyttjande"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr "Tillgångar som använder en kopia av mig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "At The End"
msgstr "I slutet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Bilaga som använder en kopia av mig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n"
" such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Autentisera användare, skydda användardata och göra det möjligt för webbplatsen att leverera de tjänster som användarna förväntar sig,\n"
" t.ex. underhålla innehållet i deras varukorg eller tillåta filuppladdningar."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Behöriga grupper"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Öppnar automatiskt popup-fönstret om användaren stannar kvar på en sida "
"längre än den angivna tiden."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Språk för auktoriserad omdirigering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Automatisk storleksjustering"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Tillgänglig på webbplatsen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "BTS basfärger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Backdrop"
msgstr "Bakgrund"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
#, python-format
msgid "Background Shape"
msgstr "Bakgrund Form"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Badge"
msgstr "Utmärkelse"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Träningsväskor och rycksäckar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Horisontell linje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Vertikal linje"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Bas"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Arkitektur för basvy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Basvy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Basic example"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
msgstr ""
"Grundläggande försäljning &amp; marknadsföring för upp till 2 användare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Vackra utdrag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Beef Carpaccio"
msgstr "Carpaccio av nötkött"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Före"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Below Each Other"
msgstr "Under varandra"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Stora lådor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Stora ikoner Undertexter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Svartlista detta fält för webbformulär"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "Svartlistad i webbformulär"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Blank Page"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Blazers"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Block"
msgstr "Block"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockcitat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Blog Post"
msgstr "Blogginlägg"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Blogga och publicera relevant innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Blur"
msgstr "Oskärpa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid "Book your table today"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-based templates"
msgstr "Bootstrap-baserade mallar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
#, python-format
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Bottom"
msgstr "Kantlinje nedtill"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfärg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Radius"
msgstr "Kantradie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius large"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius medium"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius none"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius small"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bordered"
msgstr "Ramad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
msgstr "Undre"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Botten till toppen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bounce"
msgstr "Studsa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Boxed"
msgstr "Boxad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Boxes"
msgstr "Lådor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brödsmula"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Build my website"
msgstr "Bygg min hemsida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "System med byggstenar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Building your %s"
msgstr "Bygg upp din %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Building your website."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "Building your website..."
msgstr "Bygger din webbplats…"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Paket"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Button Position"
msgstr "Knapp-placering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid ""
"By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting "
"impact."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "CDN:s bas-URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "CDN-filter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA"
msgstr "CTA"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Uppmaning till handling"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Ring oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Call-to-action"
msgstr "Uppmaning till handling"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Kan publicera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format "
"and try again."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr ""
"Kan inte avaktivera ett språk som används just nu på denna webbplatsen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
#, python-format
msgid "Cannot load google map."
msgstr "Kan inte ladda google map."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Card"
msgstr "Kort"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Card Style"
msgstr "Stil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Karriär"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Careful"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Fallstudie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Catchy Headline"
msgstr "Fängslande rubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Kategori av cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Byt ikon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n"
" ready-to-use themes available in our app store."
msgstr ""
"Byt tema med några få klick och bläddra igenom Odoos katalog med\n"
" färdiga teman som finns tillgängliga i vår appbutik."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you"
" sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Att ändra färgpalett kommer att återställa alla dina färganpassningar, är du"
" säker på att du vill fortsätta?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"För att byta tema måste du lämna redigeringsläget. Detta kommer att spara "
"alla dina ändringar, är du säker på att du vill fortsätta? Var försiktig med"
" att byta tema kommer att återställa alla dina färganpassningar."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr "Chatta med besökare för att förbättra dragkraften"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Kolla in nu och få 200 kr rabatt på din första beställning."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
#, python-format
msgid "Check your configuration."
msgstr "Kontrollera din konfiguration."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Kontrollera din anslutning och försök igen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cheese Onion Rings"
msgstr "Lökringar med ost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Chefs Fresh Soup of the Day"
msgstr "Dagens soppa från Chefs Fresh"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Undermenyer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Underordnade"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.<br/> It "
"does not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
"Välj en livfull bild och skriv ett inspirerande stycke om den.<br/> Det "
"behöver inte vara långt, men det bör förstärka din bild."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Choose an anchor name"
msgstr "Välj ett ankarnamn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Choose another theme"
msgstr "Välj ett annat tema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Välj din favorit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Clean"
msgstr "Ren"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Smart slogan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end: no complex back\n"
" end to deal with."
msgstr ""
"Klicka och ändra innehåll direkt från front-end: ingen komplex back-end att\n"
" komplex backend att hantera."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Klicka här för att gå tillbaka till blockfliken."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#, python-format
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Klicka här för att konfigurera dina sociala nätverk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Click on"
msgstr "Klicka på"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
"Klicka på <b>\"Redigera\"</b> i den högra panelen för att ersätta detta med "
"din egen HTML-kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
msgstr "Klicka på ikonen för att anpassa den <br/>för ditt ändamål."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Klicka för att välja fler bilder"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Click to select"
msgstr "Klicka för att välja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Clients"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Close Button Color"
msgstr "Färg på stängningsknapp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid "Close editor"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Clothes"
msgstr "Kläder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code Injection"
msgstr "Injektion av kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Collapse Icon"
msgstr "Kollapsa-ikon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Color Presets"
msgstr "Förvalda färger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Färgblock är ett enkelt och effektivt sätt att <b>presentera och framhäva "
"ditt innehåll</b>. Välj en bild eller en färg för bakgrunden. Du kan även "
"ändra storlek på och duplicera blocken för att skapa din egen layout. Lägg "
"till bilder eller ikoner för att anpassa blocken."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Color filter"
msgstr "Färgfilter"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cols"
msgstr "Kolumn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover
msgid "Coming Soon"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
"Kommaseparerat lista över hemsidatyp/syfte för vilken denna funktion ska "
"vara förvald"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bolag"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Jämförelser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Complete CRM for any size team"
msgstr "Slutför CRM för olika teamstorlekar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Datorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Datorer och Enheter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Conditionally"
msgstr "Villkorligt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Inställningar"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Konfigurator Klar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Configuring your %s."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Connect Plausible"
msgstr "Möjlig anslutning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
msgid "Console Google Search"
msgstr "Konsol Google Sök"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Consulting"
msgstr "Konsulting"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
#, python-format
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Kontakta besökare"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
" We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Kontakta oss om allt som rör vårt företag eller våra tjänster.<br/>\n"
" Vi kommer att göra vårt bästa för att återkomma till dig så snart som möjligt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Kontakta oss när som helst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Kontakta oss om du har problem eller frågor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid ""
"Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. "
"Your fitness journey begins here."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contain"
msgstr "Innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Content Delivery Network (CDN)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Content Width"
msgstr "Innehållsbredd"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
#, python-format
msgid "Content saved."
msgstr "Innehållet sparat."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Innehåll att översätta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Fortsätt läsa <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids
msgid "Controller Page"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Cookiepolicy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Cookies Bar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n"
" They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
" Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n"
" We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n"
" <br/>\n"
" Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n"
" visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n"
" We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
" better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Kakor är små textfiler som skickas av våra servrar till din dator eller enhet när du kommer åt våra tjänster.\n"
"De lagras i din webbläsare och skickas senare tillbaka till våra servrar så att vi kan tillhandahålla innehåll i innehållet.\n"
"\n"
"Utan kakor skulle det vara en mycket mer avancerad upplevelse att använda webben.\n"
"Vi använder dem för att minnas dina aktiviteter på vår webbplats. Till exempel din session (så att du inte behöver logga in igen) eller din kundvagn.\n"
"Kakor används också för att hjälpa oss att förstå dina preferenser baserat på tidigare eller aktuell aktivitet på vår webbplats (sidorna du har besökt), ditt språk och land, vilket gör att vi kan erbjuda dig förbättrade tjänster.\n"
"\n"
"Vi använder också kakor för att hjälpa oss att sammanställa information om webbplatstrafik och webbplatsinteraktion så att vi kan erbjuda bättre webbplatsupplevelser och verktyg i framtiden."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Nedräkning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Countdown ends in"
msgstr "Nedräkningen avslutas om"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "Nedräkningen är slut - Fyrverkeri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Lands Flagga"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Cover Photo"
msgstr "Omslagsfoto"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Egenskaper för omslag"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Framsidaegenskaper Mixin för webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid "Crafting Your Digital Success Story"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Cras justo odio"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Skapa sida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "Skapa en"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Skapa ett Google-projekt och få en nyckel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Create a link to target this section"
msgstr "Skapa en länk till detta avsnitt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Create new"
msgstr "Skapa ny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n"
" fully customizable building blocks."
msgstr ""
"Skapa din sida från grunden genom att dra och släppa färdiga,\n"
" helt anpassningsbara byggblock."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Företaget bildades 2021 och är ungt och dynamiskt. Upptäck teamets "
"sammansättning och deras kompetens."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2
msgid "Crystal Clear Sound"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Curved arrow"
msgstr "Böjd pil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Anpassad kod <head>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Anpassad kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Custom Key"
msgstr "Anpassad nyckel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Custom Url"
msgstr "Anpassad URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Anpassat kod för slutet på <body>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Custom field"
msgstr "Anpassat fält"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Kundkonto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Verktyg för kundanpassning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Anpassa showen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M"
msgstr "D - T - M"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M - S"
msgstr "D-T-M-S"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "DRA BYGGBLOCK HIT"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
msgid "Danger"
msgstr "Fara"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#, python-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Data Border"
msgstr "Data ram"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Data Color"
msgstr "Data Färg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Dataset Border"
msgstr "Ram för dataset"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Dataset Color"
msgstr "Färg på dataset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum &amp; tid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Decimal Number"
msgstr "Decimaltal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Standardrättigheter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Standardspråk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout
msgid "Default Layout"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Standard huvudmeny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Återgå till standard"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Standardbild för social delning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Default Value"
msgstr "Standardvärde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Standardspråkkod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "Default layout"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default radio"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Delay"
msgstr "Försening"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Radera block"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Radera menyalternativ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Radera sida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Ta bort bilden ovan eller ersätt den med en bild som illustrerar ditt "
"meddelande. Klicka på bilden för att ändra stil på de <em>rundade "
"hörnen</em>."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Delete this font"
msgstr "Ta bort detta teckensnitt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your "
"changes and reload the page, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Om du tar bort ett teckensnitt måste sidan laddas om. Detta kommer att spara"
" alla dina ändringar och ladda om sidan, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Leveranser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Departments"
msgstr "Avdelningar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Describe your field here."
msgstr "Beskriv ditt område här."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Beskrivning av ditt tjänsteerbjudande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Descriptive"
msgstr "Beskrivande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Design"
msgstr "Konstruktion"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Designfunktioner"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr "Utformad för att driva konvertering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Stationära datorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Detect"
msgstr "Detektera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid "Digital Consulting Expertise"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiv"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Inaktivera tillgångar för oanvända utdrag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Disappearing"
msgstr "Försvinnande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disappears"
msgstr "Försvinner"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner
msgid "Discover Our Univers"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Upptäck alla funktioner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover more"
msgstr "Upptäck mer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover more <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid ""
"Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your "
"brand's reach and impact."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Upptäck vår kultur och våra värderingar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Ta del av vårt rättsliga meddelande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr "Upptäck våra realiseringar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Upptäck vårt team"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Discussion Group"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disk"
msgstr "Hårddisk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 1"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 2"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 3"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 4"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 5"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 6"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Display Inline"
msgstr "Visa inre kant"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
msgstr "Visa en anpassningsbar cookiebar på din webbplats"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Visa en anpassningsbar cookies-bar på din webbplats."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the badges"
msgstr "Visa märkena"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the biography"
msgstr "Visa biografin"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the website description"
msgstr "Visa beskrivningen av webbplatsen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Visa denna logotyp på webbplatsen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Visa den här webbplatsen när användare besöker den här domänen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr "Behöver du specifik information? Våra specialister hjälper dig gärna."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "Vill du installera appen \"%s\" App?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Innehåller inte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dolly Zoom"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain
msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Don't forget to update all links referring to it."
msgstr "Glöm inte att uppdatera alla länkar som hänvisar till den."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid "Don't show again"
msgstr "Visa inte igen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "Oroa dig inte, du kan byta senare."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Donationer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Donationsknapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Dots"
msgstr "Punkter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Prickad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Dubbelklicka på en ikon för att ersätta den med en valfri ikon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Doughnut"
msgstr "Munk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"Drag the <b>%s</b> building block and drop it at the bottom of the page."
msgstr "Dra byggblocket <b>%s</b> och släpp det längst ner på sidan."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Dra till höger för att få en undermeny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Klänningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullgardin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Rullgardinsmeny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopiera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Duplicerad sida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
msgstr "Dubbla block <br/>för att lägga till fler steg."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Duplicera block och kolumner för att lägga till fler funktioner."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Dynamisk karusell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Content"
msgstr "Dynamiskt innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Dynamiskt utdrag"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "T.ex. /contactus eller /shop"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "T.ex. https://www.mydomain.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n"
" structure and bootstrap CSS."
msgstr ""
"Designa enkelt dina egna Odoo-mallar tack vare ren HTML-struktur\n"
" struktur och bootstrap CSS."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "Spåra enkelt dina besökare med Plausible"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "EchoTunes Wireless Earbuds"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and "
"comfortable fit."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid "Edit HTML anyway"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Ändra menyn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Ändra menyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Edit Message"
msgstr "Redigera meddelanden"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Redigera stilar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#, python-format
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Redigera inbäddad kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Redigera i backend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Redigera robots.txt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Redigera detta innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Edit video"
msgstr "Redigera video"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Redaktör och designer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "Antingen action_server_id eller filter_id måste anges."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Elements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid "Elevate Your Audio Journey Today"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid "Elevate Your Brand With Us"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email & Marketing"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Email support"
msgstr "E-post support"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
msgid ""
"Embark on a journey through time as we share the story of our humble "
"beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an "
"innovative force in the industry."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Bädda in kod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Empowering your business through strategic digital insights and expertise."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Empty field name in %r"
msgstr "Tomt fältnamn i %r"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Aktivera fakturering på ditt Google-projekt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Aktivera formulärbyggarfunktionen för denna modell."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Aktivera rätt Google Map API:er i ditt Google-konto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Enabling your %s."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Engage with your community and build relationships."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Ange en API-nyckel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr ""
"Ange kod som kommer att läggas till före </body> på varje sida på din "
"webbplats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Ange kod som kommer att läggas till på varje sida på din hemsida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr ""
"Ange kod som kommer att läggas till i <head> på varje sida på din webbplats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Skriv in e-postadress"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Equal Widths"
msgstr "Lika stora bredder"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Essential oils"
msgstr "Eteriska oljor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Rubrik för evenemang"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Events"
msgstr "Evenemang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Every Time"
msgstr "Varje gång"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
#, python-format
msgid "Expected "
msgstr "Förväntad "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid ""
"Experience a digital transformation like never before with our range of "
"innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Experience the power of our software without breaking the bank choose a "
"plan that suits you best and start unlocking its full potential today."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Experienced fullstack developer."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Experienced in effective project management, adept at leading cross-"
"functional teams and delivering successful outcomes with a strategic "
"approach."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Förklara hur du hantera integritetsskydd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Förklara vilka fördelar du erbjuder. <br/>Skriv inte om produkter eller "
"tjänster här, skriv om lösningar."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Utforska"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd
msgid ""
"Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work"
" and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that "
"capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to "
"excellence."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Förlängningsvy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "Externt ID"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra stor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Extra link"
msgstr "Extra länk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra stor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Small"
msgstr "Extra liten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook Konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade"
msgstr "Tona"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Det gick inte att installera \"%s\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Funktion ett"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Funktion tre"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Feature Title"
msgstr "Funktionens titel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Funktion två"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "Url för funktion"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Funktioner Grid"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Fetched elements"
msgstr "Fetade element"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Fältnamn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Fält för anpassade formulärdata"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "File Upload"
msgstr "Filuppladdning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Fil från vilken visningen kommer.\n"
" Användbart för att (hård)återställa trasiga vyer eller för att läsa arch från en fil i dev-xml-läge."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Hjälpmodell för filströmning för styrenheter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Filet Mignon 8oz"
msgstr "Filé Mignon 8 oz"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Fill and justify"
msgstr "Fyll och justera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Intensitet för filter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Hitta en butik nära dig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Hitta all information om våra leveranser, expressleveranser och allt du "
"behöver veta för att returnera en produkt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to"
" their needs."
msgstr ""
"Ta reda på hur vi kunde hjälpa dem och skapa lösningar som var anpassade "
"till deras behov."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Find the best talent for your team."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Hitta den perfekta lösningen för dig"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "Första anslutningen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "Första funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "Första menyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "First Time Only"
msgstr "Endast första gången"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "First feature"
msgstr "Första funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "First list of Features"
msgstr "Första listan över funktioner"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "Första sidan länkad till denna vy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "Anpassa innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit text"
msgstr "Passande text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag"
msgstr "Flagga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Code"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Text"
msgstr "Flagga och text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-X"
msgstr "Flip-In-X"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-Y"
msgstr "Flip-In-Y"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Följ oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Follow us"
msgstr "Följ oss"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font family"
msgstr "Typsnitt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Sidfoten synlig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Etikett för formuläråtgärd. Ex: crm.lead kan vara \"Skicka ett "
"e-postmeddelande\" och project.issue kan vara \"Skapa ett ärende\"."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
#, python-format
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n"
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Tony är företagets grundare och främsta visionär och den drivande kraften bakom företaget. Han älskar\n"
" att hålla händerna fulla genom att delta i utvecklingen av programvaran,\n"
" marknadsföring och strategier för kundupplevelsen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and UX strategies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and customer experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Framed"
msgstr "Inramad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Bli medlem gratis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom"
msgstr "Från botten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Left"
msgstr "Från längst ned till vänster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Right"
msgstr "Från längst ned till höger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Left"
msgstr "Från en flödesinlägg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Right"
msgstr "Från höger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed "
"but also drive engagement and conversions."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top"
msgstr "Från toppen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Left"
msgstr "Från uppifrån vänster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Right"
msgstr "Från uppifrån höger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid ""
"From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the "
"digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures "
"your brand remains relevant and resonates with your audience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett brett urval av evenemang att organisera, från seminarier "
"till teambuilding-aktiviteter."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Frontend"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Full"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Full Width"
msgstr "Full bredd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full-Width"
msgstr "Full bredd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Furniture"
msgstr "Möbler"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX"
msgstr "G-XXXXXXXXXX"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS &amp; navigering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Spel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Få levererat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules"
msgstr "Få tillgång till alla moduler"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules and features"
msgstr "Få tillgång till alla moduler och funktioner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub Konto"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Ge besökarna den information de behöver"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Glas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#, python-format
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Gå till Sidhanteraren"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
#, python-format
msgid "Go to View"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
#, python-format
msgid "Go to Website"
msgstr "Gå till Webbplats"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Gå till fliken Tema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Gå till dina Odoo-appar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"En bra text börjar med att du förstår hur din produkt eller tjänst hjälper "
"dina kunder. Enkla ord kommunicerar bättre än stora ord och pompöst språk."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "Bra jobbat! Det är dags att <b>spara</b> ditt arbete."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics-nyckel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Google Font address"
msgstr "Adress till Google Font"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API-nyckel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid ""
"Google doesn't need to be pinged anymore. It will automatically fetch your "
"/sitemap.xml."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Google-nyckel, eller Aktivera för åtkomst till första svar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Gray #{grayCode}"
msgstr "Grå #{grayCode}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grays"
msgstr "Grå"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Fantastiskt värde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one"
" person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your"
" story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
"for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
"Bra berättelser är till <b>för alla</b>, även om de bara är skrivna <b>för "
"en enda person</b>. Om du försöker skriva med en bred, allmän publik i "
"åtanke kommer din berättelse att låta falsk och sakna känslor. Ingen kommer "
"att bli intresserad. Skriv för en person. Om det är äkta för den personen, "
"är det äkta för resten."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that"
" provides personality. Writing a story with personality for potential "
"clients will assist with making a relationship connection. This shows up in "
"small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
"not from someone else's experience."
msgstr ""
"Bra berättelser har en <b>personlighet</b>. Överväg att berätta en bra "
"historia som ger personlighet. Att skriva en berättelse med personlighet för"
" potentiella kunder hjälper till att skapa en relation. Detta visar sig i "
"små egenheter som ordval eller fraser. Skriv ur din egen synvinkel, inte ur "
"någon annans erfarenhet."
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Matris"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Group"
msgstr "Objektkontogrupp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppera efter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "H1"
msgstr "H1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "H2"
msgstr "H2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "H4 Kortets titel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "H5-kortets undertexter"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "HTML/CSS-reedigerare"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-rutt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half Screen"
msgstr "Halvskärm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half screen"
msgstr "Halvskärm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger menu"
msgstr "Hamburgermeny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Happy Hour"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "Grattis på Odoos årsdag!"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Har social standardbild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Sidhuvud färg"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Header Overlay"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Header Position"
msgstr "Sidhuvuds position"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
msgid "Header Text Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Rubriken synlig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Rubriker 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 2"
msgstr "Rubriker 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 3"
msgstr "Rubriker 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 4"
msgstr "Rubriker 4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 5"
msgstr "Rubriker 5"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 6"
msgstr "Rubriker 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Höjd (rullad)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Hello, I'm Tony Fred"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Hjälpcenter"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr ""
"Här är de visuella bilder som används för att hjälpa dig att översätta "
"effektivt:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"Här följer en översikt över de cookies som kan lagras på din enhet när du "
"besöker vår webbplats:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Hidden for"
msgstr "Dold för"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Hide For"
msgstr "Dölj för"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Dölj denna sida från sökresultaten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Highlight"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Tips: Så här använder du Google Map på din webbplats (sidan Kontakta oss och"
" som ett utdrag)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Tips: Skriv '/' för att söka på en befintlig sida och '#' för att länka till"
" ett ankare."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Hem <span class=\"visually-hidden\">(nuvarande</span>)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Ljud för hemmet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#, python-format
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Startsida för den aktuella webbplatsen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
#, python-format
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Homepage URL"
msgstr "Startsidans URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "Hemsida Url"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Huvtröjor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
#, python-format
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa till?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hue"
msgstr "Färgton"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "I agree"
msgstr "Jag godkänner"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "I am sure about this."
msgstr "Jag är säker på det här."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "I want"
msgstr "Jag vill ha"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
msgid ""
"I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical "
"skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-"
"functional teams to success."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Åtgärdens ID om den definieras i en XML-fil"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID på vyn definierad i xml-filen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Iap Sidkod"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr ""
"Om det är sant, kommer nya konton att kopplas till den aktuella webbplatsen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr "Om detta anges skapas en webbplatsmeny för funktionen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Om inställd, lägg till menyn som en andra nivå meny, som ett barn till "
"\"Företag\" menyn."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Om den är inställd ersätter den webbplatsens logotyp som standardbild för "
"sociala delningar."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Om felet beror på en ändring i mallarna har du möjlighet att återställa "
"mallarna till <strong>fabriksinställningarna</strong>."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Om det här fältet är tomt gäller vyn för alla användare. I annat fall gäller"
" vyn endast användarna i dessa grupper."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Om den här vyn ärvs,\n"
"* om True, utökar vyn alltid sin överordnade vy\n"
"* om den är falsk, utökar vyn för närvarande inte sin överordnade vy, men kan aktiveras\n"
" "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid ""
"If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can "
"cancel to return to edit mode."
msgstr ""
"Om du går ur redigeringsläget så kommer alla osparade ändringar att "
"försvinna. Du kan avbryta för att återgå till redigeringsläget."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your header "
"or body instead."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid ""
"If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
"reverted to the default file."
msgstr ""
"Om du återställer denna fil kommer alla dina anpassningar att gå förlorade "
"eftersom den kommer att återställas till standardfilen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Bild - Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Image Cover"
msgstr "Bildomslag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Bildgalleri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#, python-format
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Dialog för bildgalleri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmeny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Bild Text Bild"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#, python-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Images Spacing"
msgstr "Avstånd mellan bilder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Bilder Undertexter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Bilder vägg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In"
msgstr "I"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "I huvudmenyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In Place"
msgstr "På plats"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Under tiden inbjuder vi dig att besöka vår"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n"
" Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions."
msgstr ""
"I detta läge kan du bara översätta texter. Om du vill ändra sidans struktur måste du redigera huvudsidan.\n"
" Varje ändring på huvudsidan tillämpas automatiskt på alla översatta versioner."
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Inkludera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Indicators"
msgstr "Indikatorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info"
msgstr "Information"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info Page"
msgstr "Infosida"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Information och statistik om ditt företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Information om"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Ärvd vy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid "Inject code in header or body"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Inner"
msgstr "Inre"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Inre innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Aligned"
msgstr "Inmatning Anpassad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Input Fields"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Type"
msgstr "Inmatning Typ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a badge snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a blockquote snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a card snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a chart snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a progress bar snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a rating snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a share snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a text Highlight snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert an alert snippet"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert an horizontal separator snippet"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n"
" a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use."
msgstr ""
"Infoga textstilar som rubriker, fetstil, kursiv stil, listor och teckensnitt med\n"
" en enkel WYSIWYG-redigerare. Flexibel och lätt att använda."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Inset"
msgstr "Infälld"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Instagramkonto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Instagram Page"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installera språk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install languages"
msgstr "Installera språk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Installerade applikationer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Installerade lokaliseringar / kontoplaner"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Installerat tema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installera \"%s\""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Installing your %s."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "Installing your features"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Integrating your %s."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Interaktionshistorik<br/>(valfritt)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Intuitive Touch Controls"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Intuitivt system"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:"
msgstr "Ogiltig API-nyckel. Följande fel returnerades av Google:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, finansdirektör"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris, med sin internationella erfarenhet, hjälper oss att enkelt förstå "
"siffrorna och förbättra dem. Hon är fast besluten att driva framgång och "
"använder sin yrkesskicklighet för att ta företaget till nästa nivå."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "Finns i huvudmenyn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "Finns i menyn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "Är indexerad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "Installeras på aktuell webbplats"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "Är Mega Meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Är publicerad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "Är synlig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after"
msgstr "Är efter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after or equal to"
msgstr "Är efter eller lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before"
msgstr "Är före"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before or equal to"
msgstr "Är före eller lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is between (included)"
msgstr "Är mellan (ingår)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is equal to"
msgstr "Är lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than"
msgstr "Är större än"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Är större än eller lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than"
msgstr "Är mindre än"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Är mindre än eller lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "Är inte mellan (utesluten)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not equal to"
msgstr "Är inte lika med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not set"
msgstr "Är inte inställd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is set"
msgstr "Är inställd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid ""
"It appears your website is still using the old color system of\n"
" Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n"
" we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
" still customizable."
msgstr ""
"Det verkar som om din webbplats fortfarande använder det gamla färgsystemet i\n"
" Odoo 13.0 på vissa ställen. Vi såg till att det fortfarande fungerar men\n"
" vi rekommenderar att du försöker använda det nya färgsystemet, som\n"
" fortfarande kan anpassas."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "It looks like your file is being called by"
msgstr "Det ser ut som om din fil anropas av"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as "
"you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "Artiklar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "JS file: %s"
msgstr "JS fil: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Jacka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Jeans"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Job Position"
msgstr "Tjänst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Gå med oss och gör ditt företag till en bättre plats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid ""
"Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors "
"with a warm ambiance."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keep empty to use default value"
msgstr "Håll tomt för att använda standardvärde"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Tangentbord"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Label"
msgstr "Beskrivning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Etikett för formuläråtgärd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Labels Width"
msgstr "Bredd på etiketter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Landing Pages"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Language Selector"
msgstr "Språkväljare"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Språk från webbplatsen när besökaren har skapats"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Språk tillgängliga på din webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Bärbara datorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Senaste åtgärd"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Sista anslutningen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Last Feature"
msgstr "Sista funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Senaste menyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Sista sidan"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Senast uppdaterad av"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad den"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Senast besökta sida"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Senaste åtgärd"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Last modified pages"
msgstr "Senast ändrade sidor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Datum för senaste sidvisning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Senaste nytt och fallstudier"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background"
msgstr "Layout bakgrund"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för layout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Lead text"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Vänstra menyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Användarvillkor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Legend"
msgstr "Historia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
msgstr "Låt era kunder följa <br/>och förstå er process."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Låt dina kunder logga in för att se sina dokument"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid ""
"Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the "
"digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary "
"together."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Let's do it"
msgstr "Låt oss sätta igång"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Let's go!"
msgstr "Nu kör vi!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid ""
"Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on "
"the path to digital excellence with us."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Light &amp; Dark"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Limited customization"
msgstr "Begränsad anpassning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Line"
msgstr "Rad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Line Color"
msgstr "Linjefärg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Line height"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Link Anchor"
msgstr "Länk Ankare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Link Style"
msgstr "Länkstil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Länkknapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link text"
msgstr "Länktext"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn Konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links Style"
msgstr "Länkar Stil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Links to other Websites"
msgstr "Länkar till andra webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "List-group"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__page_type__listing
msgid "Listing"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Little Icons"
msgstr "Små ikoner"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Livechatt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Live Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
msgstr "Livechatt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Widget för Livechat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
#, python-format
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "Logotyp för MyCompany"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logos"
msgstr "Logotyper"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Long Text"
msgstr "Lång text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Main"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Main Course"
msgstr "Huvudkurs"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Main actions"
msgstr "Huvudåtgärder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Main page of your website served to visitors"
msgstr "Huvudsidan på din webbplats som visas för besökare"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Make it easy for clients to book appointments with you."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Kontrollera att fakturering är aktiverat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Se till att vänta om fel fortsätter att visas: ibland gör aktiveringen av "
"ett API det möjligt att använda det omedelbart men Google fortsätter att "
"utlösa fel under en tid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr "Kontrollera att dina inställningar är korrekt konfigurerade:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Management"
msgstr "Hantering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "Kartor JavaScript API"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Maps Static API"
msgstr "Kartor Statisk API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Marked Fields"
msgstr "Markerade fält"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Marker style"
msgstr "Typ av markör"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Marketplace"
msgstr "Marknadsplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Murverk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript"
" to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max # of files"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Max Axis"
msgstr "Max Axel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max file size"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID för mätning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Lista över medier"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Media rubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
msgid "Meet The Team"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Mega Menu"
msgstr "Megameny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Klasser för Mega Meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Innehåll i Mega Menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Män"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 1"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 2"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 3"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 4"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Menyföretag"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menyredigerare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Menyalternativ %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu One"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Menysekvens"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu Two"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Meny med en kopia av mig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu with Search bar"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Guide för att sammanfoga partners"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich älskar att ta sig an utmaningar. Med sin mångåriga erfarenhet som "
"Commercial Director inom mjukvarubranschen har Mich hjälpt företaget att nå "
"dit det är idag. Mich är en av de bästa hjärnorna."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Min Axis"
msgstr "Min Axel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Min-Height"
msgstr "Min-höjd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalistisk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
#, python-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mirror Blur"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mobile Alignment"
msgstr "Mobil inriktning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Förhandsvisning mobil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobil förhandsgranskning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal title"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Uppgifter om modellen"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Modell"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Ändrad arkitektur"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
msgid "Module Marketing Automation"
msgstr "Modul Automatisering av marknadsföring"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Modul Webbplats Livechat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Övervaka Googles sökresultat"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Övervaka dina besökare medan de surfar på din webbplats med Odoo Social-"
"appen. Ta kontakt med dem med bara ett klick med hjälp av en livechatt eller"
" ett pushmeddelande. Om de har fyllt i ett av dina formulär kan du skicka "
"ett SMS eller ringa dem direkt medan de surfar på din webbplats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Mer detaljer"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr ""
"Det finns mer än 90 olika former och färgerna väljs för att matcha ditt "
"tema."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr ""
"Mest sökta ämnen relaterade till ditt nyckelord, sorterade efter betydelse"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Backward"
msgstr "Gå bakåt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Forward"
msgstr "Gå framåt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to first"
msgstr "Flytta till första"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to last"
msgstr "Flytta till sista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to next"
msgstr "Gå till nästa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to previous"
msgstr "Gå till föregående"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Multi Menus"
msgstr "Multi Menyer"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Multi Webbplats Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Publicerad Multi Webbplats Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Flera Webbplatser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Flera kryssrutor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
#, python-format
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr "Flera träd finns för denna vy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "Mitt Företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "My Skills"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
msgid "My Website"
msgstr "Bygg min hemsida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "Mitt företag"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Namn (A-Z)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Name, id or key"
msgstr "Namn, id eller nyckel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Nav and tabs"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Navigeringsfält"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to "
"you."
msgstr ""
"Behöver du hämta din beställning i en av våra butiker? Hitta den som ligger "
"närmast dig."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
msgstr "Network Advertising Initiative avregistreringssida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Nätverk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Neutraliserad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Ny samling"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Ny kund"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Popup-fönster för nyhetsbrev"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Next:"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "No Slide Effect"
msgstr "Ingen slide-effekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No Underline"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
#, python-format
msgid "No Url"
msgstr "Länkbild URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "Inga besökare ännu!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No condition"
msgstr "Beloppsvillkor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Ingen anpassning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "No matching record!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Inga sidvisningar ännu för denna besökare"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "Ingen partner länkad för denna besökare"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#, python-format
msgid "No results found for '"
msgstr "Inga resultat hittades för '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#, python-format
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "Inga resultat hittade. Försök göra en ny sökning."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Ingen support"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
#, python-format
msgid "No website domain configured for this website."
msgstr "Ingen webbplatsdomän konfigurerad för denna webbplats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. module: website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2
msgid "Not Available For Sale"
msgstr "Ej tillgänglig för försäljning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Publicerad av"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"Du kan inte bara söka efter royaltyfria illustrationer, deras färger "
"omvandlas också så att de alltid passar ditt tema."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "Opublicerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "Inte spårad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Observera att vissa tjänster från tredje part kan installera ytterligare "
"cookies i din webbläsare för att identifiera dig."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building "
"block"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Obs: Om du vill dölja den här sidan avmarkerar du den på fliken Anpassa i "
"redigeringsläget."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Nothing"
msgstr "Inget"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Antal språk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Nummer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Nutritional Guidance"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Information"
msgstr "Information om Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Odoo-meny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odooversion"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Offer online courses and learning opportunities."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Ljud för kontoret"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Skärmar för kontor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Frånvarande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Offset (X, Y)"
msgstr "Förskjutning (X, Y)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "Ok, visa mig aldrig detta igen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Appearance"
msgstr "Om utseende"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click"
msgstr "När du klickar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Click (via link)"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click Effect"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Exit"
msgstr "På väg ut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Hover"
msgstr "Vid hovring"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Scroll"
msgstr "På rulle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "On Success"
msgstr "Om framgång"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Vid inbjudan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "On-the-Go Charging"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"När användaren stänger popup-fönstret visas det inte igen under den aktuella"
" tidsperioden."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
#, python-format
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr ""
"Ett och endast ett av de två fälten 'page_view_id' och 'module_id' ska anges"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Only Custom SCSS Files"
msgstr "Endast anpassade SCSS-filer"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Only Page SCSS Files"
msgstr "Endast sida SCSS-filer"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Only Views"
msgstr "Endast visningar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Tillåt endast nödvändiga cookies"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Gäller endast om den här vyn ärver från en annan vy (inherit_id är inte False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (standard), om den här vyn begärs som den närmaste primära vyn\n"
"(via inherit_id), och sedan söks alla vyer som ärver från den med denna\n"
"modell tillämpas\n"
"* om den är primär, så löses den närmaste primära vyn upp helt och hållet (även om den använder en\n"
"modell än den här), så används denna vyns arvsspecifikationer\n"
"(<xpath/>) tillämpas, och resultatet används som om det vore den här vyens\n"
"faktiska arkeologi.\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "Only essentials"
msgstr "Endast nödvändigheter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Fritt affärssystemet"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Konfigurator för öppna webbplatser"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
#, python-format
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Optimera SEO"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 1"
msgstr "Val 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 2"
msgstr "Val 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 3"
msgstr "Val 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Order by"
msgstr "Order av"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Order now"
msgstr "Beställ nu"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Other Information:"
msgstr "Övrig information:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid "Our Approach"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices,"
" ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "Vårt Företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid "Our Goals"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1
msgid "Our Menus"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Mission"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2
msgid "Our Offer"
msgstr "Vårt erbjudande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2
msgid "Our Offices"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Våra referenser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1
msgid "Our Services"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Story"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Values"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, "
"fitness level, and preferences."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our mission is to create transformative experiences and foster growth, "
"driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding "
"expectations."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid ""
"Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep "
"industry knowledge to analyze your current strategies, identify "
"opportunities, and formulate data-driven recommendations."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Våra seminarier och utbildningar för dig"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring "
"that you find the perfect fit for your requirements. From individual users "
"to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide "
"exceptional value without compromising on features or performance."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "Vårt team"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "Vårt team återkommer till dig så snart som möjligt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in "
"providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, "
"collaboration, and client satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Outline"
msgstr "Översikt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Outset"
msgstr "Utgångspunkt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Outstanding images"
msgstr "Utmärkta bilder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Over The Content"
msgstr "Över innehållet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Overlay"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding"
msgstr "Mellanrum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Fyllning (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Paddings"
msgstr "Utfyllnader"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Page Anchor"
msgstr "Sidans ankare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Page Details"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Indexerad sida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidlayout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Page Name"
msgstr "Sidonamn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#, python-format
msgid "Page Properties"
msgstr "Sidegenskaper"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Sidrubrik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_type
msgid "Page Type"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "Sid URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Visa sida"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Sidvisningar"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Sidvisningar Historik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Visibility"
msgstr "Sidans synlighet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
"Kod för sida som används för att tala om för IAP webbplats_tjänst för vilken"
" sida en snippet-lista ska genereras"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Sidan använder en kopia av mig"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
#, python-format
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Sidindelning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Byxor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Stycke text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit."
" <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Stycke med <strong>fet</strong>, <span class=\"text-muted\">dämpad</span> "
"och <em>kursiv</em> text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph."
msgstr "Paragraf."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Överordnad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Överliggande meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Överordnads sökväg"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Partner till den senast inloggade användaren."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Partnerrelaterad data om användaren"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Betala"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover
msgid "Personalized Fitness"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Personalized Workouts"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Telefoner"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
#, python-format
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Välj ett tema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Pie"
msgstr "Cirkel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pills"
msgstr "Flikar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Places API"
msgstr "API för platser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Trovärdiga analyser"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Trovärdig delad nyckel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Trolig plats"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Trolig webbplats (t.ex. domän.com)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Trovärdig autentiseringsnyckel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Vänligen fyll i formuläret korrekt."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid ""
"Please fill in the form correctly. The file \"%s\" is too big. (Maximum %s "
"MB)"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid ""
"Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum %s "
"files)"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Försäljningsställen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Position"
msgstr "Tjänst"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Postens rubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Postcard"
msgstr "Vykort"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Preferenser<br/>(viktigt)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Lägg till i början"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Förval"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
#, python-format
msgid "Press <Tab> for next ["
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Preview this URL in a new tab"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#, python-format
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Föregående Visa arkitektur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Priser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary Style"
msgstr "Primär stil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
#, python-format
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Integritetspolicy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Professional themes"
msgstr "Professionella teman"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and "
"database management to create efficient and scalable solutions."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Färg på förloppsindikator"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Förloppsindikator stil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Progress Bar Vikt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Progress Tracking"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Projektorer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Kampanjer"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Publikt företag"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#, python-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Publicera innehåll på webbplatsen"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers and let people apply"
msgstr "Publicera jobbannonser och låt folk ansöka"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Publicera evenemang på plats och online"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Publicerings Datum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Lägg fokus på vad du har att säga!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2
msgid "Questions?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Citat"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb fältkontakt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb Field HTML"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknappar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Rating"
msgstr "Omdöme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Re-order"
msgstr "Ombeställning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid "Ready to bring your digital vision to life?"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Ready to build the"
msgstr "Redo att bygga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid ""
"Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless "
"Earbuds today and let the symphony begin."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Rebranding"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Recipient Email"
msgstr "Mottagarens E-post"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Regel för registrering av uppgifter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
#, python-format
msgid "Redirecting..."
msgstr "Omdirigerar."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Typ av omdirigering"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Omdirigeringar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referenser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Uppdatera ruttens lista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Vanliga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Relaterade menyalternativ"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Relaterade menyer"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Relaterad sida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Related keywords"
msgstr "Relaterade nyckelord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Kom ihåg information om den föredragna utseendet eller beteendet på "
"webbplatsen, såsom ditt föredragna språk eller region."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Remove Row"
msgstr "Ta bort rad"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Remove Serie"
msgstr "Ta bort Serie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Ta bort bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Remove Tab"
msgstr "Radera flik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Remove all"
msgstr "Ta bort alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Ta bort tema"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Replace File"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Återställ mallen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Headings Font Family"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Paragraph Font Family"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Återställ till utgångsläget (hård återställning)."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Reseting views is not supported yet"
msgstr "Återställning av vyer stöds ännu inte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Att respektera din integritet är vår högsta prioritet."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Återställa tidigare version (mjuk återställning)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict publishing to this website."
msgstr "Begränsa publicering till denna webbplats."
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Begränsad redigerare"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Begränsad Grupp"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Skriv om"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Höger meny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Ripple"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Road"
msgstr "Väg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "RoadMap"
msgstr "Vägkarta"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Robots.txt-redigerare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Runda hörn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded"
msgstr "Avrundad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Rundade miniatyrer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded box menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Rutt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "SCSS file: %s"
msgstr "SCSS-fil: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO-optimerad"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO-metadata"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "SEO optimerad"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Sample %s"
msgstr "Demo%s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Exempel på ikoner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Save & copy"
msgstr "Spara och kopiera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Save and Reload"
msgstr "Spara och ladda om"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Save changes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Save the block to use it elsewhere"
msgstr "Spara blocket för att använda det någon annanstans"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Skärmar"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Skärmdump"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll"
msgstr "Skrolla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Rullningseffekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Bläddra till början"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Skrolla till toppen knapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Rullningszon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll down button"
msgstr "Skrolla ner-knapp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Bläddra ner till nästa avsnitt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
#, python-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Sök i menyer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Omdirigering av sökning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Sök besökare"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sök i media-dialogen när du behöver foton för att illustrera din webbplats. "
"Odoos integration med Unsplash, som har miljontals royaltyfria och "
"högkvalitativa foton, gör det möjligt för dig att hitta den perfekta bilden "
"med bara några få klick."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Sök på vår webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Search within"
msgstr "Sök inom"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr "Andra funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Andra menyn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Second default radio"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Second feature"
msgstr "Andra funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Second list of Features"
msgstr "Andra listan över funktioner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary Style"
msgstr "Sekundär stil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
#, python-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Section Subtitle"
msgstr "Sektionens underrubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Secure and Comfortable Fit"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Select an image for social share"
msgstr "Välj en bild för social delning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
msgstr "Välj och ta bort block <br/>för att ta bort vissa steg."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Välj och ta bort block för att ta bort funktioner."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Select one font on"
msgstr "Välj ett typsnitt på"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection"
msgstr "Urval"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid "Sell Online. <br/>Easily."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Sell Online. <strong>Easily.</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "Sälj mer med en e-handel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Skicka e-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Skicka ett meddelande till oss"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "SEO titel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "Separera e-postadresser med ett kommatecken."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Separerad länk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Servera teckensnitt från Googles servrar"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Serveraktivitet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Session &amp; Security<br/>(viktigt)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Setting up your %s."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings of Website"
msgstr "Inställningar för webbplatsen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr ""
"Inställningarna på den här sidan kommer att gälla för den här webbplatsen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow large"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow medium"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow small"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shake"
msgstr "Skaka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Dela Dokument"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Dela kunskap offentligt eller mot en avgift"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Dela med dig av dina bästa fallstudier"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Share your thoughts and ideas with the world."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Delade kundkonton"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Autentisering av delad länk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Skor"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Webbutik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "Ska användare omdirigeras till deras webbläsares språk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
#, python-format
msgid "Show Arch Diff"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Visa som extra arv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show Header"
msgstr "Visa sidhuvud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show Message"
msgstr "Visa ett meddelande"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Visa meddelande och dölj nedräkning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Visa meddelande och fortsätt nedräkningen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Show in Top Menu"
msgstr "Visa i toppmenyn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#, python-format
msgid "Show inactive views"
msgstr "Visa inaktiva åsikter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Show on"
msgstr "Visa på"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Visa reCaptcha Policy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Visa webbplatskarta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Desktop"
msgstr "Visa/dölj på skrivbordet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Mobile"
msgstr "Visa/dölj på mobil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide language selector"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide logo"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide search bar"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide sign in button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide social links"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide text element"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Visningsfönster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Inloggad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__page_type__single
msgid "Single record"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present "
"and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This "
"file is automatically generated by Odoo."
msgstr ""
"Sitemap.xml: Hjälper sökmotorns crawlers att ta reda på vilka sidor som "
"finns och vilka som nyligen har ändrats, och att genomsöka din webbplats "
"därefter. Denna fil genereras automatiskt av Odoo."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Hoppa över och börja om från början"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Sleek and Modern Design"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide"
msgstr "Bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Down"
msgstr "Glid ner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide Hover"
msgstr "Hovring över bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Left"
msgstr "Svep åt vänster"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Right"
msgstr "Svep åt höger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Slide Title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Up"
msgstr "Glid upp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Utglidningseffekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
msgid "Slider Speed"
msgstr "Hastighet på bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildspel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Small Header"
msgstr "Liten rubrik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Liten text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartphones"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala medier"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociala nätverk"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Social Preview"
msgstr "Social förhandsgranskning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Fast"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of "
"the card's content."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Något annat här"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Something went wrong."
msgstr "Något gick fel."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Spacing"
msgstr "Avstånd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Spacing (Y, X)"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Talare från hela världen kommer att ansluta sig till våra experter för att "
"hålla inspirerande föredrag om olika ämnen. Håll dig uppdaterad med de "
"senaste trenderna och teknologierna inom företagsledning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Unikt användarkonto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Ange en sökterm."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid ""
"Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Ange fältet som ska innehålla data för meta och anpassade formulärfält."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Spread"
msgstr "Utbredd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Fyrkantiga miniatyrer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Stacked"
msgstr "Stackad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Start After"
msgstr "Start efter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Start Button"
msgstr "Startknapp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Start Now"
msgstr "Börja nu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Start now"
msgstr "Börja nu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Start selling your products and services today."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer find out what they want and give it to them."
msgstr "Börja med kunden - ta reda på vad de vill ha och ge dem det."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Start your journey"
msgstr "Börja din resa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Starter"
msgstr "Från"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Status Colors"
msgstr "Statusfärger"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr ""
"Håll dig informerad om våra senaste nyheter och upptäck vad som kommer att "
"hända de närmaste veckorna."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "Stay tuned for an exciting new online presence."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an "
"innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of "
"passion and hard work."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Hitta butiker"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr ""
"Berättelser är kraftfulla.<br/> Den drar till sig läsarna och engagerar dem."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Straight arrow"
msgstr "Rak pil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid "Strategic Marketing Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Strength Training:"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stretch menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Sträck till samma höjd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Striped"
msgstr "Avskalad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stroke Width"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sub Menus"
msgstr "Undermenyer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Subheading"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Submit sitemap to Google"
msgstr "Skicka webbplatskarta till Google"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Framgång"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Framgångshistorier"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Suggestions"
msgstr "Förslag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Surrounded"
msgstr "Omgiven av"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha."
msgstr "Misstänkt aktivitet upptäcktes av Google reCaptcha."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Switch Theme"
msgstr "Switch tema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "System Fonts"
msgstr "Systemfonter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "T-shirts"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "TIP: Once loaded, follow the"
msgstr "TIPS: När du har laddat följer du"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Innehållsförteckning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Surfplattor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar (sidor med flikar)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Tabs color"
msgstr "Färg på flikar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Tada"
msgstr "Tada"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Tekniskt namn:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "TV-apparater"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature."
msgstr "Berätta vilket värde den här <br/>funktionen har för kunden."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Mall-ID: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Fallback för mall"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Användarvillkoren"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Terms of service"
msgstr "Användarvillkor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Terrain"
msgstr "Terräng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Testa din robots.txt med Google Search Console"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Text - Bild"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Alignment"
msgstr "Textjustering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Cover"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Text Highlight"
msgstr "Text framhävd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Text Bild Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Inline"
msgstr "Text Inline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Text Position"
msgstr "Text Position"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Text dämpad. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Thank You For Your Feedback"
msgstr "Tack för din feedback"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Tack!"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/options.js:0
#, python-format
msgid "The Instagram page name is not valid"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "The chosen name already exists"
msgstr "Det valda namnet existerar redan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a "
"battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without"
" interruption."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website belongs to"
msgstr "Företaget den här webbsidan tillhör"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"The description will be generated by search engines based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Beskrivningen kommer att genereras av sökmotorer baserat på sidinnehållet om"
" du inte anger en."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Beskrivningen kommer att genereras av sociala medier baserat på sidans "
"innehåll om du inte anger någon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The earbuds fit seamlessly into your lifestyle, while the charging case's "
"pocket-friendly size ensures you can carry your audio experience wherever "
"you roam."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "The field '%s' is mandatory for the action '%s'."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#, python-format
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "Formuläret har skickats framgångsrikt."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "Formulärets specificerade modell existerar inte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Fullständig URL för åtkomst av dokument via webbplatsen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr ""
"Den fullständiga URL:en för åtkomst till serveråtgärder via webbplatsen."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr "Hemsidans URL ska vara relativ och börja med '/'."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "Installationen av en app pågår redan."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "Nyckelordets språk och relaterade nyckelord."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "Gränsen är det maximala antalet poster som hämtas"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "Gränsen måste vara mellan 1 och 16."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum number of files that can be uploaded."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "Meddelandet kommer att vara synligt när nedräkningen avslutas"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__page_name
msgid ""
"The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified
msgid "The name of the page usable in a URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Valda mallar återställs till fabriksinställning."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "Teamet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "The title will take a default value unless you specify one."
msgstr "Titeln kommer att ha ett standardvärde om du inte anger något."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__page_type
msgid ""
"The type of the page. If set, it indicates whether the page displays a list "
"of records or a single record"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Webbplatsen kommer inte att fungera korrekt om du avvisar eller kasserar "
"dessa kakor."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Webbplatsen kommer fortfarande att fungera om du avvisar eller kasserar "
"dessa kakor."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
#, python-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Tema Tillgång"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Tema Bilagor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafärger"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Temats mall"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Tema UI Visa"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Verktyg för teman"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Det finns för närvarande inga sidor för denna webbplats."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr ""
"Det finns ingen kontakt och/eller ingen e-post kopplad till denna besökare."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "Det finns inget fält tillgängligt för detta alternativ."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between "
"the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you "
"(\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the general terms"
" and conditions of your use of this website and any of its products or "
"services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
msgstr ""
"Dessa användarvillkor (\"Villkor\", \"Avtalet\") är ett avtal mellan "
"webbplatsen (\"Webbplatsoperatör\", \"oss\", \"vi\" eller \"vår\") och dig "
"(\"Användare\", \"du\" eller \"din\"). Detta avtal fastställer de allmänna "
"villkoren för din användning av denna webbplats och alla dess produkter "
"eller tjänster (samlingsvis \"Webbplats\" eller \"Tjänster\")."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "De litar på oss sedan flera år tillbaka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thick"
msgstr "Fett"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thickness"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Tredje funktionen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Tredje Menyn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "This URL is contained in the '%s' of the following '%s'"
msgstr "Denna URL ingår i \"%s\" i följande \"%s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"This coaching program offers specialized strength-focused workouts, "
"nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and "
"achieve feats you never thought possible."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
"Detta fält innehåller den bild som används för att visa en favicon på "
"webbplatsen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid ""
"This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it"
" with the 'Visibility' option instead and add it a default value."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Detta fält är detsamma som fältet `arch` utan översättningar"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Det här fältet används för att ställa in/hämta lokala språk för användaren"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Detta fält ska användas när du får tillgång till view arch. Det kommer att använda översättning.\n"
" Observera att det kommer att läsa `arch_db` eller `arch_fs` om det är i dev-xml-läge."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "I detta fält lagras visningsbågen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Det här fältet sparar den aktuella `arch_db` innan du skriver på den.\n"
" Användbart för att (mjukt) återställa en trasig vy."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
" server version."
msgstr ""
"Detta teckensnitt finns redan, du kan bara lägga till det som ett lokalt "
"teckensnitt för att ersätta serverversionen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
msgstr ""
"Detta typsnitt är hostat och serveras till dina besökare av Googles servrar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "Detta är en \""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus."
" Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Det här är en enkel hero-enhet, en enkel jumbotron-stil komponent för att "
"dra extra uppmärksamhet till framträdande innehåll eller information."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to "
"additional content. This content is a little bit longer."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Detta meddelande har publicerats på din webbplats!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Icke giltig operator"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "This page"
msgstr "Denna sidan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
"site."
msgstr ""
"Denna sida finns inte, men du kan skapa den eftersom du är redaktör för "
"denna webbplats."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "This translation is not editable."
msgstr "Denna översättning är inte redigerbar."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Detta värde kommer att modifieras för att vara kompatibelt med alla stora "
"webbläsare och användas i URL. Lämna det tomt för att använda standardnamnet"
" på posten."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
#, python-format
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Denna vystruktur har modifierats"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.xml:0
#, python-format
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr "Ingen webbplatsdomän konfigurerad för denna webbplats."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
#, python-format
msgid ""
"This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n"
"To remove this message please set a domain in your website settings"
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ingen domän konfigurerad. För att undvika oväntade beteenden under webbversionen rekommenderar vi att du stänger (eller uppdaterar) andra webbläsarflikar.\n"
"För att ta bort detta meddelande, vänligen ange en domän i dina webbplatsinställningar."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok
msgid "TikTok Account"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Tid sedan senaste sidvisning. T.ex.: 2 minuter sedan"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
#, python-format
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "Tiden är ute! Du kan nu besöka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Tips: Lägg till former för att ge din webbplats mer energi"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr "Tips: Engagera besökarna för att omvandla dem till leads"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Tips: Sökmotoroptimering (SEO)"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr "Tips: Använd illustrationer för att piffa upp din webbplats"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Tips: Använd royaltyfria foton"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Title Position"
msgstr "Titel Position"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"För att lägga till en fjärde kolumn minskar du storleken på dessa tre "
"kolumner med hjälp av den högra ikonen i varje block. Duplicera sedan en av "
"kolumnerna för att skapa en ny som en kopia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"För att bli framgångsrik måste ditt innehåll vara användbart för dina "
"läsare."
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"För att få fler besökare bör du rikta in dig på nyckelord som ofta söks på "
"Google. Med det inbyggda SEO-verktyget kommer Odoo att rekommendera dig de "
"bästa nyckelorden när du definierar några nyckelord. Anpassa sedan din titel"
" och beskrivning därefter för att öka din trafik."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"För att skicka inbjudningar i B2B-läge, öppna en kontakt eller markera flera"
" i listvyn och klicka på alternativet 'Portalåtkomsthantering' i "
"rullgardinsmenyn *Åtgärd*."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Växla navigering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Tooltip"
msgstr "Tips"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Toppmeny för webbplats %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Toppen till botten"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Toppar"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Totalt antal spårade sidbesök"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Totalt antal besök på spårade sidor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics"
msgstr "Spåra besök med hjälp av Google Analytics"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Spårad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid "Transform Your Brand"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Transition"
msgstr "Övergång"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/translate_website.xml:0
#, python-format
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Översätt attribut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Översätt urvalsalternativ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr "Översätt rubrik i texten. Menyn genereras automatiskt."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Översätt innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Trigger"
msgstr "Utlösare"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr "Sant om konfiguratorn har slutförts eller ignorerats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Tuna and Salmon Burger"
msgstr "Tonfisk- och laxburgare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Gör varje funktion till en fördel för din läsare."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Twitter Scroller"
msgstr "Rullgardinsmeny för Twitter"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#, python-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Type '"
msgstr "Typ '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr "Skriv<i class=\"confirm_word\">\"ja</i>\" i rutan nedan om du vill bekräfta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Type in text here..."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
" 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n"
" 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
" "
msgstr ""
"Typ av omdirigering/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Flyttad permanent: Webbläsaren kommer att hålla den nya url:en i cachen.\n"
" 302 Flyttad tillfälligt: Webbläsaren kommer inte att hålla den nya url:en i cachen och frågar igen nästa gång den nya url:en.\n"
" 404 Hittas inte: Om du vill ta bort en specifik sida/kontroller (t.ex. E-handel är installerat, men du vill inte ha /shop på en specifik webbplats)\n"
" 308 Omdirigering / Omskrivning: Om du vill byta namn på en kontroller med en ny url. (T.ex: /shop -> /garden - Båda url:erna kommer att vara tillgängliga men /shop kommer automatiskt att omdirigeras till /garden)\n"
" "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL från"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr "URL som matchar dessa filter kommer att skrivas om med CDN:s bas-URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "URL till"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampanj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM Medium"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM Källa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Oföränderlig unik identifierare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Understruken vid muspekaren"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
" Learn more about"
msgstr ""
"Förstå hur besökare interagerar med vår webbplats, via Google Analytics.\n"
" Läs mer om"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
#, python-format
msgid "Unexpected "
msgstr "Oväntad "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited CRM power and support"
msgstr "Obegränsad CRM-kraft och support"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited customization"
msgstr "Obegränsad anpassning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpublicera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#, python-format
msgid "Unpublished"
msgstr "Opublicerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "Oregistrerad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Uppdatera tema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "Den uppladdade filen är för stor."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Url till statisk bild på flagga"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Url or Email"
msgstr "Url eller e-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "Urls och sidor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Använd Google Maps på din webbplats (Kontakta oss-sida, snippets, etc)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Använd huvudmenyn som överordnad"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr ""
"Använd Plausible.io, ett enkelt och integritetsvänligt alternativ till "
"Google Analytics"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr ""
"Använd ett CDN för att optimera tillgängligheten av webbplatsens innehåll"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Använd en bild som standard för delning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#, python-format
msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Use as Homepage"
msgstr "Använd som hemsida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Use of Cookies"
msgstr "Användning av cookies"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Använd denna komponent för att skapa en lista över utvalda element som du "
"vill uppmärksamma."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Använd detta kodavsnitt för att bygga olika typer av komponenter som "
"innehåller en vänster- eller högerjusterad bild tillsammans med "
"textinnehåll. Duplicera elementet för att skapa en lista som passar dina "
"behov."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Använd detta utdrag för att presentera ditt innehåll i ett bildspelsliknande"
" format. Skriv inte om produkter eller tjänster här, skriv om lösningar."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Use this template"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use this theme"
msgstr "Använd detta tema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
"you've done in the past."
msgstr ""
"Använd denna tidslinje som en del av ditt CV, för att visa dina besökare vad"
" du har gjort tidigare."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "Används i FormBuilder-registret"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page content"
msgstr "Används i sidans innehåll"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page description"
msgstr "Används i sidbeskrivningen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Används i sidans första nivårubrik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Används på sidan andra nivån rubrik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page title"
msgstr "Används i sidans titel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n"
" and any specific marketing campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Används för att samla in information om din interaktion med webbplatsen, de sidor du har sett,\n"
" och eventuella specifika marknadsföringskampanjer som fick dig att besöka webbplatsen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
" such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Används för att göra annonsering mer engagerande för användare och mer värdefull för publicister och annonsörer,\n"
" t.ex. för att tillhandahålla mer relevanta annonser när du besöker andra webbplatser som visar annonser eller för att förbättra rapporteringen om annonskampanjernas resultat."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Användbara länkar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Användbara alternativ"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Verktyg &amp; Typografi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. Inriktning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
msgstr "Visa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Visa arkitektur"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
msgid "View Hierarchy"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
msgid "View Name"
msgstr "Vynamn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Typ av vy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Visa arvsläget"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
#, python-format
msgid "Views and Assets bundles"
msgstr "Paket med Views och Assets"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Views använder en kopia av mig"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vyer som ärver från denna"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Lösenord för synlighet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Synlighet Lösenordsdisplay"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Visible for"
msgstr "Synlig för"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Synlig för alla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Synlig för inloggade"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Synlig för utloggad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Synlig på vald webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Visible only if"
msgstr "Synlig endast om"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Besöksdatum"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr ""
"Besök vår Facebook-sida för att se om du är en av de lyckliga vinnarna."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Besökta Sidor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Besökta sidor Historik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Besökare Sidvisningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Besökare Sidvisningar Historik"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Besökarnas åsikter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Besökare Historia"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Besök"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Vänta på att besökarna kommer till din webbplats för att se vilka sidor de "
"har tittat på."
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Vänta på att besökarna kommer till din webbplats för att se deras historia "
"och interagera med dem."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Klockor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover
msgid "We Are Coming Soon"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner
msgid "We Are Down for Maintenance"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
" <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Vi är ett team av passionerade människor vars mål är att förbättra allas liv genom rebelliska produkter. Vi bygger fantastiska produkter för att lösa dina affärsproblem.\n"
"<br/><br/>Våra produkter är designade för små till medelstora företag som vill optimera sin prestanda."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Vi är ett team av passionerade människor vars mål är att förbättra allas liv"
" genom rebelliska produkter. Vi bygger fantastiska produkter för att lösa "
"dina affärsproblem. Våra produkter är designade för små till medelstora "
"företag som vill optimera sin prestanda."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
"Vi är ett team av passionerade människor vars mål är att förbättra livet för"
" alla.<br/>Våra tjänster är utformade för små och medelstora företag."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "Vi är nästan klara!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "We are in good company."
msgstr "Vi är i gott sällskap."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid ""
"We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with "
"understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any "
"challenges you face."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"Vi stöder för närvarande inte Antispårare, eftersom det inte finns någon "
"industristandard för detta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "We found these ones:"
msgstr "Vi hittade de här:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"Vi kanske inte kan ge dig bästa möjliga service om du avvisar dessa cookies,"
" men webbplatsen kommer att fungera."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to "
"ensure continuous improvement and results."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr "Vi erbjuder skräddarsydda produkter efter dina behov och din budget."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn"
" more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"Vi använder kakor för att förbättra upplevelsen på denna webbplats. Du kan "
"läsa mer om våra kakor och hur vi använder dem i vår"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr ""
"Vi använder kakor för att ge dig en bättre användarupplevelse på denna "
"webbplats."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Vi återkommer snarast."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "Vi hjälper dig att komma igång med"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid ""
"We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the"
" expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Webbplatsföretag"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Förval av konfiguration för webbplats"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Konfigurator för webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Webbplatskonfiguratorfunktion"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Webbplatsens domän"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "Webbplatsens domän måste vara unik."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Webbplatsens favicon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Nyckel till formulär för webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Webbplatsformulär"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Info"
msgstr "Webbplatsinformation"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
#, python-format
msgid "Website Logo"
msgstr "Webbplatslogotyp"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Webbplatsens meny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Inställningar för webbplatsens menyer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Name"
msgstr "Webbplatsens namn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Webbsida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Inställningar för webbplatsens sidor"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Webbsidor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Webbplatsens sökväg"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av webbplatsen"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Mixin för publicering av webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Mixin för sökbar webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Filter för Webplatssnippet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Webbplats Tema Meny"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Webbplatsens temasida"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Webbplatsens URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "Url till hemsida"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Besökare på webbplatsen #%s"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Webbplatsbesökare : rena inaktiva besökare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of "
"the User by this site. The User may configure his / her browser to notify "
"and reject the installation of the cookies sent by us."
msgstr ""
"Webbplatsen kan använda kakor för att anpassa och underlätta maximal "
"navigering av användaren av denna webbplats. Användaren kan konfigurera sin "
"webbläsare för att meddela och avvisa installationen av de kakor som "
"skickats av oss."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Webbplatsens meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Webbplatsens metabeskrivning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Webbplatsens metanyckelord"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Webbplatsens metatitel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Webbplats opengraph-bild"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Omskrivning av webbplats"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Omskrivning av webbplats Inställningar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Omarbetning av webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Webbplats: Analys"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Webbplats: Instrumentpanel"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Webbplatser att översätta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Weight Loss Transformation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, "
"with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering "
"support, we're committed to helping you achieve lasting results that align "
"with your aspirations."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome to your"
msgstr "Välkommen till din"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Wellness Coaching"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2
msgid "What Makes Me Proud"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "Vad du ser är vad du får"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Win $20"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Wireless Freedom"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "Med lösenord"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent"
" support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that "
"last."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Kvinnor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
"discarded."
msgstr ""
"Vill du spara innan du omdirigeras? Osparade ändringar kommer att tas bort."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services."
msgstr ""
"Här kan du skriva ett citat från en av dina kunder. Citat är ett bra sätt "
"att skapa förtroende för dina produkter eller tjänster."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr "Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt eller tjänst."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt eller tjänst. För att "
"bli framgångsrik måste ditt innehåll vara användbart för dina läsare."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt, dina tjänster eller "
"en specifik egenskap.<br/> För att bli framgångsrik måste ditt innehåll vara"
" användbart för dina läsare."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid ""
"Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to show."
msgstr "Skriv vad kunden skulle vilja veta, <br/>inte vad du vill visa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to be redirected to the domain configured for your website ( "
"%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. "
"You might need to log back in."
msgstr ""
"Du kommer nu att omdirigeras till den domän som konfigurerats för din "
"webbplats ( %s ). Detta är nödvändigt för att redigera eller visa din "
"webbplats från appen Webbplats. Du kan behöva logga in igen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Du går in i översättningsläge."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
" Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Du kan välja att datorn varnar dig varje gång en cookie skickas, eller så kan du välja att stänga av alla cookies.\n"
" Alla webbläsare är lite olika, så titta i webbläsarens hjälpmeny för att lära dig hur du ändrar dina cookies på rätt sätt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Du kan redigera färger och bakgrunder för att lyfta fram funktioner."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "You can edit, duplicate..."
msgstr "Du kan redigera, duplicera..."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
#, python-format
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Du kan inte ha två användare med samma inloggning!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr "Du kan endast använda mallar med prefixet dynamic_filter_template_ "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
msgstr "Du kan inte duplicera formulärets skicka-knapp."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't remove the submit button of the form"
msgstr "Du kan inte ta bort skicka-knappen från formuläret"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"Du kan inte ta bort standardwebbplatsen %s. Försök att ändra dess "
"inställningar istället"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this field."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
#, python-format
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "Du har inte rätt att publicera/avpublicera"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "You don't have permissions to edit this record."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search"
" engines."
msgstr ""
"Du har dolt den här sidan från sökresultaten. Den kommer inte att indexeras "
"av sökmotorer."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "You haven't defined your domain"
msgstr "Du har inte definierat din domän"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
msgstr ""
"Du kan välja bort en tredje parts användning av cookies genom att besöka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"You should carefully review the legal statements and other conditions of use"
" of any website which you access through a link from this Website. Your "
"linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk."
msgstr ""
"Du bör noggrant granska de juridiska uttalandena och andra villkor för "
"användning av alla webbplatser som du kommer åt via en länk från denna "
"webbplats. Din länkning till andra sidor utanför webbplatsen eller andra "
"webbplatser sker på egen risk."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Du kommer att få resultat från blogginlägg, produkter etc"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Du kommer att kunna skapa dina sidor senare."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Your Company"
msgstr "Ditt företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
msgstr ""
"Ditt dynamiska utdrag kommer att visas här... Detta meddelande visas "
"eftersom du inte angav både ett filter och en mall att använda.<br/>"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-post"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
#, python-format
msgid "Your Question"
msgstr "Din fråga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your Site Title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual "
"identity and messaging that resonates with your audience."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#, python-format
msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid "Your description looks too long."
msgstr "Din beskrivning ser för lång ut."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid "Your description looks too short."
msgstr "Din beskrivning ser för kort ut."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"Din upplevelse kan försämras om du väljer bort dessa kakor, men webbplatsen "
"kommer fortfarande att fungera."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid ""
"Your instagram page must be public to be integrated into an Odoo website."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
#, python-format
msgid "Your modifications were saved to apply this option."
msgstr "Dina ändringar sparades för att tillämpa detta alternativ."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "Din sökning '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Your title"
msgstr "Din titel"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube Konto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "a blog"
msgstr "en blogg"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "a business website"
msgstr "en webbplats för företag"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "a new image"
msgstr "en ny bild"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "a pre-made Palette"
msgstr "en färdig palett"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an elearning platform"
msgstr "en plattform för elearning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an event website"
msgstr "en webbplats för evenemang"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an online store"
msgstr "en onlinebutik"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "och"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "and copy paste the address of the font page here."
msgstr "och kopiera och klistra in adressen till teckensnittssidan här."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "big"
msgstr "stor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "blog"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "synlig sökväg"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "knapp med primär kontur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "knapp med sekundär kontur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "primär knapp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "sekundär knapp"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "business"
msgstr "företag"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "button, action"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "firande, lansering"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "chart, table, diagram, pie"
msgstr "diagram, tabell, diagram, cirkel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "cite"
msgstr "citera"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, description"
msgstr "kolumner, beskrivning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "normala svar, normala frågor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "customers, clients"
msgstr "kunder, klienter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "develop the brand"
msgstr "utveckla varumärket"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "e-learning platform"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "t.ex. /min-fantastiska-sida"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "t.ex. De Brouckere, Bryssel, Belgien"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "t.ex. Hemsida"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "Webbshop"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "email"
msgstr "e-post"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "evolution, growth"
msgstr "evolution, tillväxt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "for my"
msgstr "För mina"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "forum"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "found(s)"
msgstr "funnen(a)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "hittad)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "gratis webbsida"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "from Logo"
msgstr "från Logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "gallery, carousel"
msgstr "galleri, karusell"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "get leads"
msgstr "få leads"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "heading, h1"
msgstr "rubrik, h1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hello@mycompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "hero, jumbotron"
msgstr "hjälte, jumbotron"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"
msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
msgstr ""
"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "image, media, illustration"
msgstr "bild, media, illustration"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "image, picture, photo"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "i det övre högra hörnet för att börja designa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@yourcompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@yourcompany.example.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "inform customers"
msgstr "informera kunder"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instans av Odoo,"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "länk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "masonry, grid"
msgstr "murverk, rutnät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "menu, pricing"
msgstr "meny, prissättning"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "no value"
msgstr "inget värde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-färg-"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid "odoo.official"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "of"
msgstr "av"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "online appointment system"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "online store"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#, python-format
msgid "or edit master"
msgstr "eller redigera master"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "organization, structure"
msgstr "organisation, struktur"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "perfect website?"
msgstr "perfekt webbplats?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
#, python-format
msgid "phone"
msgstr "telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "platshållare"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
msgstr "pekare för att skapa den perfekta sidan i 7 steg."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "pricing"
msgstr "prissättning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "promotion, characteristic, quality"
msgstr "marknadsföring, egenskaper, kvalitet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
#, python-format
msgid "recruitment platform"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "results"
msgstr "resultat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "rows"
msgstr "rader"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "schedule appointments"
msgstr "boka möten"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "sell more"
msgstr "sälja mer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "separator, divider"
msgstr "separator, avdelare"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "social media, ig, feed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "statistics, stats, KPI"
msgstr "statistik, statistik, KPI"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "testimonials"
msgstr "kundberattelser"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "text link"
msgstr "textlänk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "tema.ir.ui.vy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
#, python-format
msgid "this page"
msgstr "den här sidan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "valuation, rank"
msgstr "värdering, rang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "video, youtube, vimeo, dailymotion, youku"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
#, python-format
msgid "website"
msgstr "webbplats"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "with the main objective to"
msgstr "med huvudsyftet att"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktiv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "⌙ Delay"
msgstr "⌙ Fördröjning"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "⌙ Inaktiv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "⌙ Separator"
msgstr "⌙ Separator"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Stil"