# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Vida Potočnik , 2023 # Nejc G , 2023 # laznikd , 2023 # Dejan Sraka , 2023 # Boris Kodelja , 2023 # jl2035 , 2023 # Tadej Lupšina , 2023 # Jasmina Macur , 2023 # Matjaz Mozetic , 2023 # matjaz k , 2023 # Tomaž Jug , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Grega Vavtar , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Grega Vavtar , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #, python-format msgid " Add Images" msgstr " Dodaj slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "\" alert with a" msgstr "\" z opozorilom" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "\"%s form submission\" <%s>" msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL from\" can not be empty." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" can not be empty." msgstr "\"URL za\" ne more biti prazen." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"." msgstr "\"URL za\" ne more vsebovati parametra %s, ki se ne uporablja v \"URL from\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" is invalid: %s" msgstr "\"URL za\" je neveljaven: %s" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"." msgstr "\"URL za\" mora vsebovati parameter %s, uporabljen v \"URL od\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." msgstr "\"URL za\" se mora začeti z začetno poševnico." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count msgid "# Visited Pages" msgstr "št. obiskanih strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "# Visits" msgstr "Št. obiskov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar msgid "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "#{display_label} #{depth}" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "#{heading_label} #{depth}" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$10.50" msgstr "10.50 €" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$12.00" msgstr "12.00 €" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$15.50" msgstr "15.50 €" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$7.50" msgstr "7.50 €" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$9.00" msgstr "9.00 €" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?" msgstr "%s izbranih zapisov, ste prepričani, da želite objaviti vse?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "&lt;head&gt; and &lt;/body&gt;" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "' se ni ujemal z nobeno stranjo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "' did not match anything." msgstr "' se ni ujemal z ničemer." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "" "' did not match anything.\n" " Results are displayed for '" msgstr "" "' se ni ujemal z ničemer.\n" " Prikažejo se rezultati za '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "' to link to an anchor." msgstr "' za povezavo s sidrom." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "" "' to search a page.\n" " '" msgstr "" "' za iskanje po strani.\n" " '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "'. Showing results for '" msgstr "'. Prikazani rezultati za '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "(could be used in" msgstr "(mogoče uporabiti v" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "+ Field" msgstr "+ Polje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "+ New Website" msgstr "+ Nova spletna stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "+1 (650) 555-0111" msgstr "+386 (01) 555-0111" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid ", .s_searchbar_input" msgstr ", .s_searchbar_input" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid ", .s_website_form" msgstr ", .s_website_form" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", avtor:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" ".\n" " The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" ".\n" " Spletno mesto bo delovalo tudi, če zavrneš ali zavržeš piškotke." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "" ".\n" " Changing its name will break these calls." msgstr "" ".\n" " Če spremenite njegovo ime, bodo ti klici prekinjeni." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." msgstr "... in preklopite vsebino časovnice, da bo ustrezala vašim potrebam." #. module: website #: model:website,contact_us_button_url:website.default_website #: model:website,contact_us_button_url:website.website2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "/contactus" msgstr "/contactus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "1 km" msgstr "1 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/2 - 1/2" msgstr "1/2 - 1/2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/3 - 2/3" msgstr "1/3 - 2/3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/4 - 3/4" msgstr "1/4 - 3/4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "10 m" msgstr "10 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "100 km" msgstr "100 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "100 m" msgstr "100 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "100%" msgstr "100%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "1000 km" msgstr "1000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "15 km" msgstr "15 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "16" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "2 (current)" msgstr "2 (trenutno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2 km" msgstr "2 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2.5 m" msgstr "2.5 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "20 m" msgstr "20 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "200 km" msgstr "200 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "200 m" msgstr "200 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2000 km" msgstr "2000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "24x7 toll-free support" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "25%" msgstr "25%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United" " States" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United" " States" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 - San Francisco CA 94134 - Združene " "države Amerike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "30" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "30 km" msgstr "30 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301 #, python-format msgid "301 Moved permanently" msgstr "301 Trajno premaknjeno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302 #, python-format msgid "302 Moved temporarily" msgstr "302 Začasno premaknjeno" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 msgid "308 Redirect / Rewrite" msgstr "308 Preusmeritev / prepisovanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "4 km" msgstr "4 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "4 steps" msgstr "4 koraki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "400 km" msgstr "400 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "400 m" msgstr "400 m" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Ne obstaja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "45" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "5 m" msgstr "5 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "50 km" msgstr "50 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "50 m" msgstr "50 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "50%" msgstr "50%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000+ podjetij uporablja Odoo za rast svojega poslovanja." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "75%" msgstr "75%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "8 km" msgstr "8 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_progress_bar/options.js:0 #, python-format msgid "80% Development" msgstr "80% Razvoj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000+ podjetij uporablja Odoo za rast svojega poslovanja." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Add the selected image." msgstr "Dodajte izbrano sliko." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "Kliknite Uredi za začetek oblikovanja domače strani." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a snippet to access its options menu." msgstr "Za dostop do menija z možnostmi kliknite na gradnik." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a text to start editing it." msgstr "Kliknite besedilo, da ga začnete urejati." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this column to access its options." msgstr "Kliknite ta stolpec za dostop do njegovih možnosti." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this header to configure it." msgstr "Če želite konfigurirati glavo strani, jo kliknite." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this option to change the %s of the block." msgstr "S klikom na to možnost spremenite %s bloka." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "color of this block." msgstr "" "V tem meniju lahko prilagodite kateri koli blok. Poskusite spremeniti" " barvo ozadja tega bloka." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "image of this block." msgstr "" "V tem meniju lahko prilagodite kateri koli blok. Poskusite spremeniti" " sliko ozadja tega bloka." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Designed
for Companies" msgstr "Oblikovan
za podjetja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "Designed for companies" msgstr "Zasnovan za podjetja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an icon to change it with one of your choice." msgstr "Z dvojnim klikom na ikono jo lahko zamenjate z izbrano." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an image to change it with one of your choice." msgstr "Dvakrat kliknite sliko in jo zamenjajte z izbrano." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "My Company
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " "Francisco CA 94134
United States" msgstr "" "Moje podjetje
Slovenska cesta 1
1000 Ljubljana " "
Slovenija" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a %s." msgstr "Izberite %s." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a Color Palette." msgstr "Izberite barvno paleto." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the %s padding" msgstr "S premikanjem tega gumba spremenite odmike %s " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the column size." msgstr "S premikanjem tega gumba spremenite velikost stolpca." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "" "

\n" " Example of rule:
" msgstr "" "

\n" " Primer pravila:
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Edit this title" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good writing is " "simple, but not simplistic." msgstr "" "Dobro pisanje je " "preprosto, vendar ne poenostavljeno." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "2 days ago" msgstr "2 dni nazaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@mojepodjetje.si" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "" "250 Executive Park Blvd, " "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "Slovenska cesta 1 • 1000 " "Ljubljana • Slovenija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " +1 (650) 555-0111" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "͏" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Circles" msgstr "Krogi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Hearts" msgstr "Srca" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Replace Icon" msgstr " Zamenjajte ikono" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Squares" msgstr "Kvadrati" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Stars" msgstr "Zvezde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Thumbs" msgstr "Palec" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" " Edit the content below this line to adapt " "the default Page not found page." msgstr "" " Uredite vsebino pod to vrstico, da " "prilagodite privzeto stran Stran ni najdena." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " A password is required to access this page." msgstr "" "
\n" " Za dostop do te strani je potrebno geslo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " Wrong password" msgstr "" "
\n" " Napačno geslo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "3575 " "Fake Buena Vista Avenue" msgstr "" "Neka " "ulica 99" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "+1 (650) " "555-0111" msgstr "" "(01) " "555-111" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to create my Plausible Shared Link" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to get my Measurement ID" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Events" msgstr "" "\n" " Dogodki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " About us" msgstr "" "\n" " O nas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Partners" msgstr "" "\n" " Partnerji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Services" msgstr "" "\n" " Storitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Help center" msgstr "" "\n" " Podpora" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Guides" msgstr "" "\n" " Vodiči" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Our blog" msgstr "" "\n" " Naš blog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Customers" msgstr "" "\n" " Kupci" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Products" msgstr "" "\n" " Izdelki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid " Contact us" msgstr " Pišite nam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid " Free returns" msgstr "" " Brezplačno " "vračilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Pickup" " in store" msgstr "" " " "Prevzem v trgovini" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Express delivery" msgstr " Hitra dostava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "Instant setup, satisfied or reimbursed." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "

Attached files:

" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " \n" " Low Price Guarantee\n" " \n" " \n" " \n" " 30 Days Online Returns\n" " \n" " \n" " \n" " Standard Shipping\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " : type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-0)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-1)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-2)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-3)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow-lg)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow-sm)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Last updated 3 mins ago" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Form field help " "text" msgstr "" "Besedilo pomoči v " "polju obrazca" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "We'll never share " "your email with anyone else." msgstr "" "Vaše e-pošte ne bomo " "nikoli delili z nikomer drugim." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " \n" " info@yourcompany.example.com\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "/ month" msgstr "/ mesec" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" " " "info@yourcompany.example.com" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "Free Returns and Standard Shipping" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "TABS" msgstr "ZAVIHKI" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "14" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Naprej" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Nazaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" "\n" " Discover our new products\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "\n" " Your message has been sent successfully" msgstr "" "\n" " Vaše sporočilo je bilo uspešno poslano" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline msgid "|" msgstr "|" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "/" msgstr "/" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "to" msgstr "da" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name msgid "" "Copyright &copy; Company " "name" msgstr "" "Vse avtorske pravice pridržane " "&copy; Podjetje d.o.o." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "+1 (650) 555-0111" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Connected" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Offline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Next" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "" "We use cookies to provide you a better user experience " "on this website." msgstr "" "Piškotke uporabljamo za zagotavljanje boljše " "uporabniške izkušnje na tem spletnem mestu." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge msgid "" "\n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " Kategorija\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Iris DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Jane DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "John DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 125\n" " .00" msgstr "" "\n" " 125\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 35\n" " .00" msgstr "" "\n" " 35\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 65\n" " .00" msgstr "" "\n" " 65\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "37" msgstr "37" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "45" msgstr "45" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "8" msgstr "8" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "80% Development" msgstr "80% Razvoj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Email To" msgstr "E-pošta za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Email\n" " *" msgstr "" "E-pošta\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Name\n" " *" msgstr "" "Ime\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Phone Number" msgstr "Telefonska številka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Question\n" " *" msgstr "" "Vprašanje\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Subject\n" " *" msgstr "" "Zadeva\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Subject\n" " *" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Your Company" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Email\n" " *" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Name\n" " *" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Question\n" " *" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "" "...\n" " \n" " /my-little-record-23\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "/model/" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2015" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2018" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2019" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high" " performance to any visitor wherever they are located." msgstr "" "CDN vam pomaga, da vsebino spletnega mesta z visoko razpoložljivostjo in " "zmogljivostjo ponudite vsem obiskovalcem, ne glede na to, kje se nahajajo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart msgid "A Chart Title" msgstr "Naslov grafikona" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup " "carefully." msgstr "" "Zgodila se je napaka v Googlovem zemljevidu. Pozorno preberite pojavno okno " "za konfiguracijo ključa." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "Naslov razdelka" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "A bit more patience as your website takes shape." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "" "A card is a flexible and extensible content container. It includes options " "for headers and footers, a wide variety of content, contextual background " "colors, and powerful display options." msgstr "" "Kartica je prilagodljiv in razširljiv vsebnik vsebine. Vključuje možnosti za" " glave in noge, široko paleto vsebin, kontekstualne barve ozadja in " "zmogljive možnosti prikaza." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" "Dejanje kodnega strežnika je mogoče izvesti s spletnega mesta z uporabo " "namenskega krmilnika. Naslov je / spletno mesto / akcija " "/ . To polje nastavite kot True, da uporabnikom omogočite " "izvajanje tega dejanja. Če je nastavljeno na False, dejanja ni mogoče " "zagnati prek spletnega mesta." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "A color block" msgstr "Barvni blok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "Zanimiv naslov" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "A list of comma-separated field names" msgstr "Seznam imen polj, ločenih z vejico" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator msgid "A map and a listing of your stores" msgstr "Zemljevid in seznam vaših trgovin" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count msgid "" "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago." msgstr "" "Za nov obisk se šteje, če je bila zadnja povezava vzpostavljena pred več kot" " 8 urami." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "A punchy Headline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "A second item" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "A short description of this great feature." msgstr "Kratek opis te odlične funkcije." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "Majhna razlaga te odlične funkcije
v jasnih besedah." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "A third item" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "" "Časovni trak je grafični prikaz, na katerem so označeni pomembni dogodki." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected msgid "" "A visitor is considered as connected if his last page view was within the " "last 5 minutes." msgstr "" "Šteje se, da je obiskovalec povezan, če si je stran nazadnje ogledal v " "zadnjih 5 minutah." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "AI" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "API Key" msgstr "API ključ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "About" msgstr "O bazi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2 msgid "About Me" msgstr "" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2 msgid "About Us" msgstr "O nas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "About us" msgstr "O nas" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Dostop zavrnjen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token msgid "Access Token" msgstr "Dostopni žeton" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "Access to this page" msgstr "Dostop do te strani" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique msgid "Access token should be unique." msgstr "Dostopni žeton mora biti edinstven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Accessories" msgstr "Dodatki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "Account & Sales management" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Accounts are usable across all your multiple websites" msgstr "Računi so uporabni na vseh vaših spletnih mestih" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "Achieve holistic health with personalized nutritional advice that " "complements your workouts, promoting overall well-being." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Activating the last features." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Activating your %s." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your " "action." msgstr "" "Te tri stolpce prilagodite svojim potrebam po oblikovanju. Če želite " "podvojiti, izbrisati ali premakniti stolpce, izberite stolpec in uporabite " "zgornje ikone za izvedbo dejanja." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options msgid "Add Elements" msgstr "Dodajte elemente" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Add Files" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Item" msgstr "Dodajte element" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Add Media" msgstr "Dodajte multimedijo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Add Mega Menu Item" msgstr "Dodajanje elementa Mega menija" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Add Menu Item" msgstr "Dodajanje elementa menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options msgid "Add New Social Network" msgstr "Dodajanje novega družabnega omrežja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget msgid "Add Product" msgstr "Dodajte izdelek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Add Row" msgstr "Dodajte vrstico" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Add Serie" msgstr "Dodajte serijo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Dodajte drsnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Add Tab" msgstr "Dodajte zavihek" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "Add Text Highlight Effects" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Add Year" msgstr "Dodajte leto" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Add a Google Font" msgstr "Dodajte Google pisavo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add a Language" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image." msgstr "Dodajte napis, ki bo opisal pomen te slike." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_product_catalog/options.js:0 #, python-format msgid "Add a description here" msgstr "Tukaj dodajte opis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "Dodajte odličen slogan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Add a menu description." msgstr "Dodajte opis menija." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #, python-format msgid "Add a menu item" msgstr "Dodajte elementa menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field after this one" msgstr "Dodajte novo polje za tem poljem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field at the end" msgstr "Na koncu dodajte novo polje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Add languages" msgstr "Dodajte jezike" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Add new %s" msgstr "Dodaj nov %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "Gumb za dodajanje v košarico" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" msgstr "Dodaj v voziček" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #, python-format msgid "Add to menu" msgstr "Dodaj v meni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Adding a language requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Address" msgstr "Naslov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with" " a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Advertising & Marketing
(optional)" msgstr "Oglaševanje in trženje
(neobvezno)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Po" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Alert" msgstr "Opozorilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Alerts" msgstr "Opozorila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Bottom" msgstr "Spodnja poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Middle" msgstr "Sredinska poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Top" msgstr "Zgornja poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "Aline Turner, tehnična direktorica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "Aline je ena od ikoničnih oseb v življenju, ki lahko rečejo, da ljubijo to, " "kar počnejo. Je mentorica več kot 100 notranjih razvijalcev in skrbi za " "skupnost več tisoč razvijalcev." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__ msgid "All" msgstr "Vse" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "All SCSS Files" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_route msgid "All Website Route" msgstr "Vse poti spletne strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0 #, python-format msgid "All Websites" msgstr "Vse spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "All You Can Eat" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "All informations you need" msgstr "Vse informacije, ki jih potrebujete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "All pages" msgstr "Vse strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #, python-format msgid "All results" msgstr "Vsi rezultati" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "Vse te ikone so popolnoma brezplačne za komercialno uporabo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "All-Day Comfort" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Allow all cookies" msgstr "Dovolite vse piškotke" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?" msgstr "Dovolite uporabo piškotkov s tega spletnega mesta v tem brskalniku?" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not" msgstr "" "Omogočanje določitve, ali naj bo ena stran spletnega mesta sledljiva ali ne" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Allowed to use in forms" msgstr "Dovoljena uporaba v obrazcih" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts" msgstr "Omogoča izvajanje kampanj množičnega pošiljanja stikom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Alows your visitors to chat with you" msgstr "Obiskovalcem omogoča, da se z vami pogovarjajo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Already installed" msgstr "Že nameščeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" msgstr "Nadomestno besedilo slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" msgstr "Nadomestno besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" msgstr "Nadomestna slika besedila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" msgstr "Nadomestno besedilo Besedilo slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly " "or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement," " or affiliation with any linked website, unless specifically stated herein." msgstr "" "Čeprav je to spletno mesto lahko povezano z drugimi spletnimi mesti, s tem " "neposredno ali posredno ne namigujemo na kakršno koli odobritev, povezavo, " "sponzorstvo, potrditev ali povezanost s katerim koli povezanim spletnim " "mestom, razen če je to izrecno navedeno v tem dokumentu." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Always Underline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Always Visible" msgstr "Vedno vidno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers msgid "Amazing Pages" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "Amazing Sound Quality" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Odlične strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map msgid "An address must be specified for a map to be embedded" msgstr "Za vgradnjo zemljevida je treba navesti naslov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "An error has occured, the form has not been sent." msgstr "Prišlo je do napake, obrazec ni bil poslan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "An error occurred while rendering the template" msgstr "Med upodabljanjem predloge je prišlo do napake" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "An example alert with an icon" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "An item" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics cookies and privacy information." msgstr "Analitični piškotki in informacije o zasebnosti." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics
(optional)" msgstr "Analytics
(neobvezno)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Anchor copied to clipboard
Link: %s" msgstr "Sidro kopirano v odložišče
Povezava: %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Anchor name" msgstr "Ime sidra" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "in tudi dober podnaslov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "Animate" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "Animate text" msgstr "Animiranje besedila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Animated" msgstr "Animiran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Animation" msgstr "Animacija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "Another color block" msgstr "Še en barvni blok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Another feature" msgstr "Druga funkcija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Another link" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Priloži" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features msgid "Apps" msgstr "Aplikacije" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Apps url" msgstr "URL naslov aplikacij" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch msgid "Arch" msgstr "Arhitektura" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Naziv Arch datoteke" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Fs" msgstr "Arch Fs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete those pages?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit." msgstr "" "Kot smo vam obljubili, vam bomo ponudili 4 brezplačne vstopnice za naš " "naslednji dogodek." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Osnovna sredstva" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets msgid "Assets Utils" msgstr "Orodja sredstev" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids msgid "Assets using a copy of me" msgstr "Sredstva, ki uporabljajo mojo kopijo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "At The End" msgstr "Na koncu" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Priponka" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids msgid "Attachment using a copy of me" msgstr "Priponka z uporabo kopije mene" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n" " such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads." msgstr "" "Preverjanje pristnosti uporabnikov, zaščita uporabniških podatkov in omogočanje, da spletno mesto zagotavlja storitve, ki jih uporabniki pričakujejo,\n" " kot je ohranjanje vsebine njihove košarice ali omogočanje prenosa datotek." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Author" msgstr "Avtor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Authorized Groups" msgstr "Pooblaščene skupine" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the " "specified time." msgstr "" "Samodejno odpre pojavno okno, če uporabnik ostane na strani dlje od " "določenega časa." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "Jezik samodejne preusmeritve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Autosizing" msgstr "Samodejno določanje velikosti" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published msgid "Available on the Website" msgstr "Razpoložljivo na spletni strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "BTS Base Colors" msgstr "Osnovne barve BTS" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Backdrop" msgstr "Ozadje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Backend" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Background" msgstr "Ozadje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0 #, python-format msgid "Background Shape" msgstr "Oblika ozadja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Badge" msgstr "Priponka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Bags" msgstr "Prtljaga" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Banner" msgstr "Banner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Horizontal" msgstr "Vodoravna vrstica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Vertical" msgstr "Navpična vrstica" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base msgid "Base" msgstr "Osnova" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Arhitektura osnovnega prikaza" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Osnovni prikaz" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #, python-format msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Basic example" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "Basic sales & marketing for up to 2 users" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "Lepi gradniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Beef Carpaccio" msgstr "Goveji karpačo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Prej" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Začetnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Below Each Other" msgstr "Drug pod drugim" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big" msgstr "Velik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Big Boxes" msgstr "Velike škatle" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big Icons Subtitles" msgstr "Velike ikone Podnapisi" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklist this field for web forms" msgstr "Prepoved polja za spletne obrazce" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklisted in web forms" msgstr "Prepovedano v spletnih obrazcih" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Blank Page" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Blazers" msgstr "Blazerji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Block" msgstr "Blok" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Blockquote" msgstr "Citat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Blog Post" msgstr "Članek na blogu" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news msgid "Blogging and posting relevant content" msgstr "Pisanje blogov in objavljanje ustreznih vsebin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Blur" msgstr "Zameglitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu msgid "Book your table today" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Books" msgstr "Knjige" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Bootstrap-based templates" msgstr "Predloge, ki temeljijo na Bootstrap" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets #, python-format msgid "Border" msgstr "Obroba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Bottom" msgstr "Spodnja obroba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Radius" msgstr "Radius obrobe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius large" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius medium" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius none" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius small" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bordered" msgstr "Obrobljeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Bottom to Top" msgstr "Od spodaj navzgor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bounce" msgstr "Odboj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Boxed" msgstr "Škatlast" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Boxes" msgstr "Škatle" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Breadcrumb" msgstr "Drobtine (Breadcrumb)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Build my website" msgstr "Izdelava moje spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Building blocks system" msgstr "Sistem gradnikov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Building your %s" msgstr "Izdelava vaše %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Building your website." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "Building your website..." msgstr "Izdelava spletnega mesta..." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle msgid "Bundle" msgstr "Paket" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Button" msgstr "Gumb" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Button Position" msgstr "Položaj gumba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Buttons" msgstr "Gumbi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner msgid "" "By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting " "impact." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "Osnovni CDN URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN filtri" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA" msgstr "CTA" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Call to Action" msgstr "Poziv k dejanju" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Call us" msgstr "Pokličite nas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call-to-action" msgstr "Poziv k akciji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Lahko objavite" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "" "Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format " "and try again." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website." msgstr "" "Ne morete onemogočiti jezika, ki se trenutno uporablja na spletnem mestu." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Cannot load google map." msgstr "Ni mogoče naložiti Google zemljevida." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Card" msgstr "Kartica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Card Style" msgstr "Slog kartice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card link" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card title" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cards" msgstr "Kartice" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career msgid "Career" msgstr "Kariera" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Careful" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Carousel" msgstr "Carousel galerija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Case Studies" msgstr "Študije primerov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Catchy Headline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Category of Cookie" msgstr "Kategorija piškotka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Center" msgstr "Center" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "Spremeni ikone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n" " ready-to-use themes available in our app store." msgstr "" "Z nekaj kliki spremenite temo in pobrskajte po Odoojevem katalogu\n" " pripravljenih tem, ki so na voljo v naši trgovini z aplikacijami." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing the color palette will reset all your color customizations, are you" " sure you want to proceed?" msgstr "" "Sprememba barvne palete bo ponastavila vse vaše prilagoditve barv, ste " "prepričani, da želite nadaljevati?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing theme requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the " "theme will reset all your color customizations." msgstr "" "Za spremembo teme je treba zapustiti urejevalnik. To bo shranilo vse vaše " "spremembe, ali ste prepričani, da želite nadaljevati? Bodite pozorni, da bo " "sprememba teme ponastavila vse vaše barvne prilagoditve." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat msgid "Chat with visitors to improve traction" msgstr "Klepetajte z obiskovalci in izboljšajte trenje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Check out now and get $20 off your first order." msgstr "Opravi nakup sedaj in pridobi €20 popusta na prvo naročilo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Check your configuration." msgstr "Preverite konfiguracijo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Check your connection and try again" msgstr "Preverite povezavo in poskusite znova" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Checkbox" msgstr "Potrditveno polje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cheese Onion Rings" msgstr "Čebulni obročki s sirom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Chefs Fresh Soup of the Day" msgstr "Sveža šefova dneva juha" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Child Menus" msgstr "Podrejeni meniji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Children" msgstr "Podrejeno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Choose" msgstr "Izberi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.
It " "does not have to be long, but it should reinforce your image." msgstr "" "Izberite živahno sliko in o njej napišite navdihujoč odstavek.
Ni " "nujno, da je dolg, vendar mora krepiti vašo podobo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Choose an anchor name" msgstr "Izberite ime sidra" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Choose another theme" msgstr "Izberite drugo temo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Choose your favorite" msgstr "Izberite svoj najljubši" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Krog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Classic" msgstr "Klasična" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Clean" msgstr "Očistiti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Clever Slogan" msgstr "Pameten slogan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n" " end to deal with." msgstr "" "Kliknite in spremenite vsebino neposredno s čelne strani: brez zapletene hrbtne strani\n" " konec, da se ukvarjajo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click here to go back to block tab." msgstr "Kliknite tukaj, če se želite vrniti na zavihek blokov." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0 #, python-format msgid "Click here to setup your social networks" msgstr "Kliknite tukaj za nastavitev družabnih omrežij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "Click on" msgstr "Kliknite na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code msgid "" "Click on \"Edit\" in the right panel to replace this with your own " "HTML code" msgstr "" "Kliknite \"Uredi \" na desni plošči in jo zamenjajte z lastno kodo " "HTML" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Click on the icon to adapt it
to your purpose." msgstr "Kliknite ikono, da jo prilagodite
svojemu namenu." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Click to choose more images" msgstr "Kliknite, če želite izbrati več slik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Click to select" msgstr "Kliknite, da izberete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers msgid "Clients" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile #, python-format msgid "Close" msgstr "Zaključi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Close Button Color" msgstr "Barva gumba za zapiranje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "Close editor" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Clothes" msgstr "Oblačila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Code" msgstr "Oznaka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Code Injection" msgstr "Vbrizgavanje kode" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Collapse Icon" msgstr "Ikona za zapiranje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Color" msgstr "Barva" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Color Presets" msgstr "Prednastavitve barv" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight your" " content. Choose an image or a color for the background. You can even " "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" "Barvni bloki so preprost in učinkovit način za predstavitev in " "poudarjanje vsebine. Izberite sliko ali barvo za ozadje. Velikost blokov" " lahko celo spremenite in podvojite ter tako ustvarite svojo postavitev. " "Dodajte slike ali ikone in prilagodite bloke." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Color filter" msgstr "Barvni filter" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Colors" msgstr "Barve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cols" msgstr "Stolpci" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Columns" msgstr "Columns" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover msgid "Coming Soon" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "" "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should " "be pre-selected" msgstr "" "Z vejico ločen seznam vrste/namena spletnega mesta, za katerega naj bi bila " "ta funkcija vnaprej izbrana" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Podjetja" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "Primerjave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "Complete CRM for any size team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Components" msgstr "Sestavni deli" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers" msgstr "Računalniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers & Devices" msgstr "Računalniki in naprave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Conditionally" msgstr "Pogojno" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Uredi nastavitve" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done msgid "Configurator Done" msgstr "Konfiguracija zaključena" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Configuring your %s." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Connect Plausible" msgstr "Povežite Plausible" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Connect with us" msgstr "Povežite se z nami" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Connected" msgstr "Connected" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Connector" msgstr "Povezovalnik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console msgid "Console Google Search" msgstr "Konzola Google Iskanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Consulting" msgstr "Svetovanje" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Contact" msgstr "Stik" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact #, python-format msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Contact Visitor" msgstr "Kontaktiraj obiskovalca" #. module: website #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Contact us" msgstr "Kontakt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Contact us about anything related to our company or services.
\n" " We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "" "Pišite nam glede vsega, kar je povezano z našim podjetjem ali storitvami.
\n" " Potrudili se bomo, da vam čim prej odgovorimo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Contact us anytime" msgstr "Stopite v stik z nami kadar koli" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Contact us for any issue or question" msgstr "Pišite nam za kakršno koli vprašanje ali težavo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action msgid "" "Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. " "Your fitness journey begins here." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Contain" msgstr "Zajezeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Content" msgstr "Prispevek" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "Content Delivery Network (CDN)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Content Width" msgstr "Širina vsebine" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0 #, python-format msgid "Content saved." msgstr "Shranjena vsebina." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "Vsebina za prevajanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Continue reading " msgstr "" "Nadaljuj z branjem " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids msgid "Controller Page" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Cookie Policy" msgstr "Piškotki" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar msgid "Cookies Bar" msgstr "Vrstica s piškotki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n" " They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n" " Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n" " We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n" "
\n" " Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n" " visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n" " We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n" " better site experiences and tools in the future." msgstr "" "Piškotki so majhni delčki besedila, ki jih naši strežniki pošljejo v vaš računalnik ali napravo, ko dostopate do naših storitev. \n" " Shranijo se v vašem brskalniku in pozneje pošljejo nazaj na naše strežnike, da lahko zagotovimo kontekstualno vsebino. \n" " Brez piškotkov bi bila uporaba spleta veliko bolj frustrirajoča izkušnja. \n" " Z njimi podpiramo vaše dejavnosti na naši spletni strani. \n" " Na primer vaša seja (zato se vam ni treba znova prijaviti) ali nakupovalni voziček.\n" "
\n" " Piškotki se uporabljajo tudi za lažje razumevanje vaših želja glede na predhodno ali trenutno dejavnost na naši spletni strani (strani, ki ste jih obiskali), \n" " vaš jezik in državo, kar nam omogoča, da vam nudimo izboljšane storitve.\n" " Piškotke uporabljamo tudi za pomoč pri zbiranju zbirnih podatkov o prometu na spletnem mestu in interakciji z njimi, \n" " da lahko v prihodnosti ponudimo boljše izkušnje in orodja za spletno mesto." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Countdown" msgstr "Odštevanje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Countdown ends in" msgstr "Odštevanje se konča v" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Countdown is over - Firework" msgstr "Odštevanja je konec - Ognjemet" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Country" msgstr "Država" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Country Flag" msgstr "Zastava države" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Course" msgstr "Vsebina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Cover" msgstr "Poln obseg" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Cover Photo" msgstr "Fotografija na naslovnici" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Lastnosti naslovnice" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" msgstr "Lastnosti naslovnice spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover msgid "Crafting Your Digital Success Story" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Cras justo odio" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Create" msgstr "Ustvari" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Ustvari stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "Create a" msgstr "Ustavite" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "Ustvarite Google projekt in pridobite ključ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Create a link to target this section" msgstr "Ustvarite povezavo, ki bo usmerjena v ta razdelek" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Create new" msgstr "Ustvarite novo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n" " fully customizable building blocks." msgstr "" "Ustvarite stran od začetka z vlečenjem in spuščanjem vnaprej pripravljenih elementov,\n" " popolnoma prilagodljivih gradnikov." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition " "of the team and their skills." msgstr "" "Podjetje, ustanovljeno leta 2021, je mlado in dinamično. Spoznajte sestavo " "ekipe in njihova znanja." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2 msgid "Crystal Clear Sound" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Curved arrow" msgstr "Ukrivljena puščica" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #, python-format msgid "Custom" msgstr "Prilagojeno" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head msgid "Custom code" msgstr "Po meri koda" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Custom Code" msgstr "Prilagodi kodo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Custom Key" msgstr "Ključ po meri" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Custom Url" msgstr "Naslov URL po meri" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of code" msgstr "Prilagojeni zaključek kode " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Custom field" msgstr "Polje po meri" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "Uporabniški račun kupca" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Customers" msgstr "Kupci" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Customization tool" msgstr "Orodje za prilagajanje" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show msgid "Customize Show" msgstr "Prilagodite prikaz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M" msgstr "D - U - M" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M - S" msgstr "D - U - M - S" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "SEM POVLECITE BLOKE" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options msgid "Danger" msgstr "Nevarnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #, python-format msgid "Data" msgstr "Podatki" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Border" msgstr "Podatkovna meja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Color" msgstr "Barva podatkov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Border" msgstr "Meja nabora podatkovnega" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Color" msgstr "Barva nabora podatkov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Čas" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown #, python-format msgid "Days" msgstr "Dni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Decimal Number" msgstr "Decimalno število" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "Privzete pravice dostopa" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "Privzeti jezik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout msgid "Default Layout" msgstr "" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Default Main Menu" msgstr "Privzet glavni meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" msgstr "Razveljavitev privzetja" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Social Share Image" msgstr "Privzeta ikona za socialno souporabo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Default Value" msgstr "Privzeta vrednost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default checkbox" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "Privzeti jezik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "Koda privzetega jezika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout msgid "Default layout" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default radio" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default switch checkbox input" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Izbris blokov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Delete Menu Item" msgstr "Brisanje elementa menija" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "Izbriši stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Izbrišite zgornjo sliko ali jo zamenjajte s sliko, ki ponazarja vaše " "sporočilo. Kliknite na sliko, da spremenite slog zaobljenega " "vogala." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Delete this font" msgstr "Izbrišite to pisavo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your " "changes and reload the page, are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Brisanje pisave zahteva ponovno nalaganje strani. To bo shranilo vse vaše " "spremembe in ponovno naložilo stran, ali ste prepričani, da želite " "nadaljevati?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Deliveries" msgstr "Dobave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Departments" msgstr "Oddelki" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Describe your field here." msgstr "Tu opišite svoje področje." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #, python-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services msgid "Description of your services offer" msgstr "Opis vaše ponudbe storitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "Descriptions" msgstr "Opisi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Descriptive" msgstr "Opisni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Design" msgstr "Načrtovanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Design features" msgstr "Oblikovne značilnosti" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing msgid "Designed to drive conversion" msgstr "Zasnovan za spodbujanje konverzije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Desktop computers" msgstr "Namizni računalniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Detail" msgstr "Podrobnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Detect" msgstr "Zaznaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd msgid "Digital Consulting Expertise" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Direction" msgstr "Smer" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiva" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server msgid "Disable unused snippets assets" msgstr "Onemogočite neuporabljene gradnike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Disappearing" msgstr "Skrivanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disappears" msgstr "Izgine" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Opusti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner msgid "Discover Our Univers" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Odkrijte vse funkcije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Discover more" msgstr "Odkrijte več" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Discover more " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text msgid "" "Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your " "brand's reach and impact." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Discover our culture and our values" msgstr "Odkrijte našo kulturo in vrednote" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our legal notice" msgstr "Odkrijte naše pravno obvestilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our realisations" msgstr "Odkrijte naše realizacije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "Discover our team" msgstr "Odkrijte našo ekipo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Discrete" msgstr "Diskretni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "Skupinska razprava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disk" msgstr "Disk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Display" msgstr "Prikaz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 1" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 2" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 3" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 4" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 5" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 6" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Display Inline" msgstr "Prikaz v vrstici" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display a customizable cookies bar on your website" msgstr "Prikaži prilagodljivo vrstico piškotkov na svojem spletnem mestu" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar msgid "Display a customizable cookies bar on your website." msgstr "Prikaži prilagodljivo vrstico piškotkov na svojem spletnem mestu." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the badges" msgstr "Prikaži značke" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the biography" msgstr "Prikaži biografije" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the website description" msgstr "Prikaži opis spletnega mesta" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo msgid "Display this logo on the website." msgstr "Prikaži ta logotip na spletnem mestu." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display this website when users visit this domain" msgstr "Prikaži to spletno mesto, ko uporabniki obiščejo to domeno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at " "risk." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Do you need specific information? Our specialists will help you with " "pleasure." msgstr "" "Potrebujete posebne informacije? Naši strokovnjaki vam bodo z veseljem " "pomagali." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" msgstr "Ali želite namestiti aplikacijo \"%s\"?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Doesn't contain" msgstr "Ne vsebuje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Dolly Zoom" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to it." msgstr "Ne pozabite posodobiti vseh povezav, ki kažejo na to stran." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "Don't show again" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Don't worry, you can switch later." msgstr "Brez skrbi, lahko jo zamenjate kasneje." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation" msgstr "Donacija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation Button" msgstr "Gumb za donacije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Dots" msgstr "Pike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dotted" msgstr "Točkovano" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Double" msgstr "Dvojno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Dvakrat kliknite ikono in jo zamenjajte z izbrano." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Doughnut" msgstr "Krof" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Drag the %s building block and drop it at the bottom of the page." msgstr "Povlecite %s in ga spustite na dno strani." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Drag to the right to get a submenu" msgstr "Povlecite v desno, da dobite podmeni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Dresses" msgstr "Obleke" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Dropdown" msgstr "Spustni meni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Dropdown menu" msgstr "Spusti seznam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Due Date" msgstr "Datum zapadlosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Duplicate Page" msgstr "Podvojena stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Duplicate blocks
to add more steps." msgstr "Podvojite bloke
in dodajte več korakov." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "Podvojite bloke in stolpce ter dodajte več funkcij." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Carousel" msgstr "Dinamični vrtiljak" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Content" msgstr "Dinamična vsebina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Snippet" msgstr "Dinamični gradnik" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url msgid "E.g. /contactus or /shop" msgstr "Npr. /stik ali /trgovina" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain msgid "E.g. https://www.mydomain.com" msgstr "Npr. https://www.mojadomena.si" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n" " structure and bootstrap CSS." msgstr "" "Enostavno oblikovanje lastnih predlog Odoo s pomočjo čistega HTML\n" " in bootstrap CSS." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Easily track your visitor with Plausible" msgstr "Enostavno spremljajte obiskovalca z aplikacijo Plausible" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover msgid "EchoTunes Wireless Earbuds" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and " "comfortable fit." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #, python-format msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "Edit HTML anyway" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Uredi meni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Edit Menu Item" msgstr "Uredi del menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Edit Message" msgstr "Uredi sporočilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "Uredi sloge" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #, python-format msgid "Edit embedded code" msgstr "Uredi vgrajeno kodo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "Uredi v ozadju" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Edit robots.txt" msgstr "Uredi robots.txt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Edit this content" msgstr "Urejanje te vsebine" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Edit video" msgstr "Uredi videoposnetek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Editor" msgstr "Urednik" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "Editor and Designer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Effect" msgstr "Učinek" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided." msgstr "Navesti je treba action_server_id ali filter_id." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Elements" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action msgid "Elevate Your Audio Journey Today" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner msgid "Elevate Your Brand With Us" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Email & Marketing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Email Marketing" msgstr "Email Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "Email support" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text msgid "" "Embark on a journey through time as we share the story of our humble " "beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an " "innovative force in the industry." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Embed Code" msgstr "Vgrajena koda" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "Empowering your business through strategic digital insights and expertise." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Empty field name in %r" msgstr "Ime praznega polja v %r" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Enable billing on your Google Project" msgstr "Omogočanje zaračunavanja v projektu Google" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Enable the form builder feature for this model." msgstr "Omogoči funkcijo oblikovalca obrazca za ta model." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Enable the right google map APIs in your google account" msgstr "" "Omogočite pravilne API-je Googlovega zemljevida v svojem računu Google" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Enabling your %s." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Engage with your community and build relationships." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Enter an API Key" msgstr "Vnesite API ključ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added before the of every page of your site." msgstr "" "Vnesite kodo, ki bo dodana pred spletno stranjo na vsaki strani " "vašega spletnega mesta." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Enter code that will be added into every page of your site" msgstr "Vnesite kodo, ki bo dodana na vsako stran vašega spletnega mesta" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added into the of every page of your site." msgstr "" "Vnesite kodo, ki bo dodana v vsake strani vašega spletnega mesta." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Enter email" msgstr "Vpišite e-pošto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Equal Widths" msgstr "Enake širine" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Essential oils" msgstr "Eterična olja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Event" msgstr "Dogodek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "Naslov dogodka" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Events" msgstr "Dogodki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Every Time" msgstr "Vsakič" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Everything" msgstr "Vse" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Examples" msgstr "Primeri" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0 #, python-format msgid "Expected " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover msgid "" "Experience a digital transformation like never before with our range of " "innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd msgid "" "Experience the power of our software without breaking the bank – choose a " "plan that suits you best and start unlocking its full potential today." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover msgid "Experienced fullstack developer." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Experienced in effective project management, adept at leading cross-" "functional teams and delivering successful outcomes with a strategic " "approach." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "Izvedenec" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy msgid "Explain how you protect privacy" msgstr "Pojasnite, kako varujete zasebnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "" "Pojasnite prednosti, ki jih ponujate.
Tu ne pišite o izdelkih ali " "storitvah, pišite o rešitvah." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Explore" msgstr "Razišči" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd msgid "" "Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work" " and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that " "capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to " "excellence." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Razširjeni prikaz" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id msgid "External ID" msgstr "Zunanji ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Extra Large" msgstr "Zelo veliko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Extra link" msgstr "Dodatna povezava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Zelo široko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Small" msgstr "Zelo majhno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "F.A.Q." msgstr "Pogosta vprašanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "Facebook račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade" msgstr "Zbledi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade Out" msgstr "Izginjanje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Failed to install \"%s\"" msgstr "Ni uspelo namestiti \"%s\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Farm Friendly Chicken Supreme" msgstr "Kmetiji prijazen piščanec Supreme" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Značilnost ena" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Značilnost tri" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "Feature Title" msgstr "Naslov značilnosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Značilnost dve" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url msgid "Feature Url" msgstr "Url lastnosti" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Features" msgstr "Lastnosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Grid" msgstr "Mreža lastnosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Fetched elements" msgstr "Pridobljeni elementi" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "Field Names" msgstr "Imena polj" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "Field for custom form data" msgstr "Polje za podatke iz obrazca po meri" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Polja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "File Upload" msgstr "Nalaganje datoteke" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Datoteka, iz katere izvira pogled.\n" " Uporabno za (trdo) ponastavitev pokvarjenih pogledov ali za branje arh iz datoteke v načinu dev-xml." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Pomočni model za pretočno pretakanje datotek za krmilnike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Filet Mignon 8oz" msgstr "Filet Mignon 8oz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fill" msgstr "Polnilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Fill and justify" msgstr "Izpolnite in poravnajte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template #, python-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Filter Intensity" msgstr "Intenzivnost filtra" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Find a store near you" msgstr "Poiščite trgovino v svoji bližini" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find all information about our deliveries, express deliveries and all you " "need to know to return a product." msgstr "" "Poiščite vse informacije o naši dostavi, hitri dostavi in vse, kar morate " "vedeti za vračilo izdelka." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to" " their needs." msgstr "" "Spoznajte, kako smo jim lahko pomagali in vzpostavili rešitve, prilagojene " "njihovim potrebam." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Find the best talent for your team." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Find the perfect solution for you" msgstr "Poiščite popolno rešitev za vas" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "First Connection" msgstr "Prva povezava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "Prva značilnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "First Menu" msgstr "Prvi meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "First Time Only" msgstr "Samo prvič" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "First feature" msgstr "Prva značilnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "Prvi seznam funkcij" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id msgid "First page linked to this view" msgstr "Prva stran povezana na ta prikaz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit content" msgstr "Prilagojeno vsebini" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit text" msgstr "Prilagojeno besedilu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Fixed" msgstr "Stalno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag" msgstr "Zastava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag and Code" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag and Text" msgstr "Zastava in besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flash" msgstr "Flash" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flat" msgstr "Vodoravno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-X" msgstr "Zasuk-v-X" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-Y" msgstr "Zasuk-v-Y" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Float" msgstr "Decimalno število" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Follow Us" msgstr "Sledi nam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Follow us" msgstr "Sledite nam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font" msgstr "Pisava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font Size" msgstr "Font Size" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font family" msgstr "Font family" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font size" msgstr "VCelikost črk" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible msgid "Footer Visible" msgstr "Noga strani je vidna" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label msgid "" "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue " "could be 'Create an Issue'." msgstr "" "Oznaka za ukrepanje na obrazcu. Na primer: crm.lead je lahko \"Pošlji " "e-pošto\", project.issue pa \"Ustvari vprašanje\"." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum #, python-format msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing, and customer experience strategies." msgstr "" "Žan je ustanovitelj in glavni vizionar, gonilna sila podjetja. Ljubi\n" " da ima polne roke dela s sodelovanjem pri razvoju programske opreme,\n" " strategije trženja in izkušnje strank." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves to keep his hands full by participating in the development of the " "software, marketing, and customer experience strategies." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list msgid "" "Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his " "hands full by participating in the development of the software, marketing, " "and UX strategies." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text msgid "" "Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his " "hands full by participating in the development of the software, marketing, " "and customer experience." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Framed" msgstr "Okvirjen" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c msgid "Free sign up" msgstr "Prosta prijava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom" msgstr "Od spodaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom Left" msgstr "Od spodaj levo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom Right" msgstr "Od spodaj desno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Left" msgstr "Od leve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Right" msgstr "Od desne" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed " "but also drive engagement and conversions." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top" msgstr "Od zgoraj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top Left" msgstr "Od zgoraj levo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top Right" msgstr "Od zgoraj desno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image msgid "" "From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the " "digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures " "your brand remains relevant and resonates with your audience." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events " "to organize." msgstr "" "Ponujamo vam široko izbiro dogodkov, od seminarjev do team buildingov." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Frontend" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full" msgstr "Polno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full Screen" msgstr "Celozaslonski način" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Full Width" msgstr "Polna Širina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full screen" msgstr "Celozaslonski način" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full-Width" msgstr "Celotna širina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Furniture" msgstr "Pohištvo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "G-XXXXXXXXXX" msgstr "G-XXXXXXXXXXXX" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "GPS & navigation" msgstr "GPS in navigacija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "Gallery" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Gaming" msgstr "Igralništvo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "Prejmi dostavo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "Get access to all modules" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "Get access to all modules and features" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Get in touch" msgstr "Stopite v stik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github msgid "GitHub Account" msgstr "GitHub račun" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum msgid "Give visitors the information they need" msgstr "Obiskovalcem zagotovite informacije, ki jih potrebujejo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Glasses" msgstr "Očala" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 #, python-format msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "Pojdite na Upravitelj strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 #, python-format msgid "Go to View" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Go to Website" msgstr "Pojdi na spletno stran" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Go to the Theme tab" msgstr "Pojdite na zavihek Teme" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Go to your Odoo Apps" msgstr "Pojdite v Odoo aplikacije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good copy starts with understanding how your product or service helps your " "customers. Simple words communicate better than big words and pompous " "language." msgstr "" "Dobro besedilo se začne z razumevanjem, kako vaš izdelek ali storitev pomaga" " vašim strankam. Enostavne besede so boljša komunikacija kot zahtevne besede" " in napihnjen jezik." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Good job! It's time to Save your work." msgstr "Dobro narejeno! Čas je, da shranite svoje delo." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "Google Analytics ključ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Google Font address" msgstr "Naslov Googlove pisave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Google Map" msgstr "Google zemljevid" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API ključ" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console msgid "Google Search Console" msgstr "Googlova konzola za iskanje" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "" "Google doesn't need to be pinged anymore. It will automatically fetch your " "/sitemap.xml." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" msgstr "Google ključ ali Omogoči dostop do prvega odgovora" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Gray #{grayCode}" msgstr "Siva #{grayCode}" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grays" msgstr "Sivine" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Dragoceno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for just one" " person. If you try to write with a wide, general audience in mind, your" " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write " "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "Velike zgodbe so namenjene vsem, tudi če so napisane samo za eno " "osebo. Če poskušate pisati z mislijo na široko, splošno občinstvo, bo " "vaša zgodba zvenela lažno in brez čustev. Nikogar ne bo zanimala. Pišite za " "eno osebo. Če je pristna za eno osebo, bo pristna tudi za ostale." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great story that" " provides personality. Writing a story with personality for potential " "clients will assist with making a relationship connection. This shows up in " "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, " "not from someone else's experience." msgstr "" "Velike zgodbe imajo značaj. Razmislite o pripovedovanju odlične " "zgodbe, ki ima nek značaj. Pisanje zgodbe z osebnostjo za potencialne " "stranke bo pripomoglo k vzpostavitvi povezave v odnosu. To se kaže v majhnih" " domislicah, kot so izbira besed ali besednih zvez. Pišite s svojega zornega" " kota in ne iz izkušenj nekoga drugega." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Mreža" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Group By" msgstr "Združi po" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id msgid "Groups" msgstr "Skupine" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "H1" msgstr "H1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "H2" msgstr "Naslov2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H4 Card title" msgstr "H4 Naslov kartice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H5 Card subtitle" msgstr "H5 Podnaslov kartice" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor msgid "HTML / CSS Editor" msgstr "Urejevalnik HTML / CSS" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP usmerjanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half Screen" msgstr "Polovični zaslon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half screen" msgstr "Polovični zaslon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger menu" msgstr "Hamburger meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel msgid "Happy Hour" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Happy Odoo Anniversary!" msgstr "Srečno obletnico Odoo!" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image msgid "Has Social Default Image" msgstr "Ima privzeto družabno sliko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Header" msgstr "Glava" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color msgid "Header Color" msgstr "Barva glave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay msgid "Header Overlay" msgstr "Prekrivanje glave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Header Position" msgstr "Položaj glave strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color msgid "Header Text Color" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible msgid "Header Visible" msgstr "Glava strani je vidna" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Heading" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Heading 1" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 1" msgstr "Naslovi 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 2" msgstr "Naslovi 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 3" msgstr "Naslovi 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 4" msgstr "Naslovi 4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 5" msgstr "Naslovi 5" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 6" msgstr "Naslovi 6" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Headline" msgstr "Naslov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Height" msgstr "Višina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Height (Scrolled)" msgstr "Višina (pomaknjeno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover msgid "Hello, I'm Tony Fred" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Help center" msgstr "Center za pomoč" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "Tu so pogledi za pomoč pri prevajanju:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when " "you visit our website:" msgstr "" "Tukaj je pregled piškotkov, ki so lahko shranjeni v vaši napravi, ko " "obiščete naše spletno mesto:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hidden" msgstr "Skrito" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility msgid "Hidden for" msgstr "Skrito za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Hide" msgstr "Skrij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Hide For" msgstr "Skrijte za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Hide this page from search results" msgstr "Skrivanje te strani iz rezultatov iskanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "High" msgstr "Visok" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Highlight" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" msgstr "" "Namig: Kako uporabiti Googlov zemljevid na svojem spletnem mestu (stran Stik" " z nami in gradnik)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "" "Namig: Če želite poiskati obstoječo stran, vnesite '/', če želite " "vzpostaviti povezavo do sidra, pa '#'." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:website.menu,name:website.menu_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist #, python-format msgid "Home" msgstr "Domov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Home (current)" msgstr "Domov ( trenutno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Home audio" msgstr "Domači kino" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #, python-format msgid "Home page of the current website" msgstr "Domača stran trenutnega spletnega mesta" #. module: website #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview #, python-format msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Homepage URL" msgstr "URL domače strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url msgid "Homepage Url" msgstr "URL Domače strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Hoodies" msgstr "Puloverji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown #, python-format msgid "Hours" msgstr "Ure" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "How can we help?" msgstr "Kako lahko pomagamo?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hue" msgstr "Odtenek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Hybrid" msgstr "Hibrid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "I agree" msgstr "Strinjam se" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "I am sure about this." msgstr "Prepričan sem glede tega." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "I want" msgstr "Želim si" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text msgid "" "I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical " "skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-" "functional teams to success." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID dejanja določenega v XML datoteki" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID prikaza opredeljenega v xml datoteki" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "Iap Page Code" msgstr "Iap Koda strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account msgid "If True, new accounts will be associated to the current website" msgstr "Če pravilno, se novi računi povežejo s trenutno spletno stranjo" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "If set, a website menu will be created for the feature." msgstr "Če je nastavljeno, bo za to funkcijo ustvarjen meni spletnega mesta." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "" "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu." msgstr "" "Če je nastavljeno, se meni doda kot meni druge ravni, kot podrejeni meni " "menija \"Podjetje\"." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image." msgstr "" "Če je nastavljeno, nadomesti logotip spletnega mesta kot privzeto sliko za " "skupno rabo v družabnih omrežjih." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset the template to its factory settings." msgstr "" "Če je ta napaka posledica vaše spremembe v predlogah, lahko ponastavite " "tovarniške nastavitve predloge." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__groups_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Če je to polje prazno, se prikaz nanaša na vse uporabnike, v nasprotnem " "primeru pa le na uporabnike teh skupin." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Če je ta pogled podedovan,\n" "* Če je označeno, pogled vedno razširi svoje nadrejene\n" "* Če ni označeno, pogled trenutno ne razširi svojega nadrejenega, vendar se lahko omogoči\n" " " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "" "If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can " "cancel to return to edit mode." msgstr "" "Če zavržete trenutne popravke, bodo vse nezapisane spremembe izgubljene. Če " "se želite vrniti v način urejanja, ga lahko prekličete." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your " "or instead." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "" "If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your header " "or body instead." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "" "If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be " "reverted to the default file." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image - Text" msgstr "Slika - besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Image Cover" msgstr "Naslovnica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "Galerija slik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #, python-format msgid "Image Gallery Dialog" msgstr "Okno Galerije slik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Image Menu" msgstr "Slikovni meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" msgstr "Slika Besedilo Slika" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options #, python-format msgid "Images" msgstr "Slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Images Spacing" msgstr "Razmik med slikami" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images Subtitles" msgstr "Podnapisi slik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images Wall" msgstr "Slikovni zid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "In" msgstr "V" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "In Main Menu" msgstr "Glavni meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "In Place" msgstr "Na mestu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "In the meantime we invite you to visit our" msgstr "Medtem vas vabimo, da obiščete našo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n" " Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions." msgstr "" "V tem načinu lahko prevajate samo besedila. Če želite spremeniti strukturo strani, morate urediti glavno stran.\n" " Vsaka sprememba na glavni strani se samodejno uporabi za vse prevedene različice." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Vključi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Indicators" msgstr "Kazalniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Info" msgstr "Info" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Info Page" msgstr "Informacijska stran" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us msgid "Info and stats about your company" msgstr "Informacije in statistični podatki o vašem podjetju" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "Informacije o" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherit" msgstr "Dedovanje" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Podedovan prikaz" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "Inject code in header or body" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inline" msgstr "Inline" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Inner" msgstr "Notranji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Inner content" msgstr "Notranja vsebina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Input Aligned" msgstr "Usklajen vnos" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Input Fields" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Input Type" msgstr "Vrsta vnosa" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a badge snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a blockquote snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a card snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a chart snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a progress bar snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a rating snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a share snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a text Highlight snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert an alert snippet" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert an horizontal separator snippet" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n" " a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use." msgstr "" "Vstavljanje slogov besedila, kot so naslovi, krepki tisk, poševni tisk, seznami in pisave z\n" " preprostim urejevalnikom WYSIWYG. Prilagodljiv in enostaven za uporabo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Inset" msgstr "Znotraj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram msgid "Instagram Account" msgstr "Instagram račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Instagram Page" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Namesti jezik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install languages" msgstr "Nameščanje jezikov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "Nameščene aplikacije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" msgstr "Nameščene lokalizacije / kontni načrti" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id msgid "Installed theme" msgstr "Nameščena tema" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Nameščanje \"%s\"" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Installing your %s." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "Installing your features" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Integrating your %s." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Intensity" msgstr "Intenzivnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Interaction History
(optional)" msgstr "Zgodovina interakcij
(neobvezno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "Intuitive Touch Controls" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Intuitive system" msgstr "Intuitiven sistem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:" msgstr "Nepravilen ključ API. Google je vrnil naslednjo napako:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "Iris Joe, finančna direktorica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "Iris nam s svojimi mednarodnimi izkušnjami pomaga razumeti številke in jih " "izboljšati. Odločno si prizadeva za uspeh in s svojim strokovnim znanjem " "podjetje popelje na višjo raven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Is In Main Menu" msgstr "Je v glavnem meniju" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu msgid "Is In Menu" msgstr "Meni" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed msgid "Is Indexed" msgstr "Indeksirano" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website msgid "Is Installed On Current Website" msgstr "Je nameščeno na trenutni spletni strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu msgid "Is Mega Menu" msgstr "Je Mega Menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published msgid "Is Published" msgstr "Je objavljen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible msgid "Is Visible" msgstr "Je vidno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is after" msgstr "Je za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is after or equal to" msgstr "Je za ali enako" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is before" msgstr "Je pred" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is before or equal to" msgstr "Je pred ali enako" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is between (included)" msgstr "Je med (vključeno)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected msgid "Is connected?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is equal to" msgstr "Je enako kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is greater than" msgstr "Je večje kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Je večje ali enako kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is less than" msgstr "Je manjše kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is less than or equal to" msgstr "Je manjše ali enako kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not between (excluded)" msgstr "Ni med (izključeno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not equal to" msgstr "Ni enako kot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not set" msgstr "Ni nastavljeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is set" msgstr "Je nastavljeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "" "It appears your website is still using the old color system of\n" " Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" "Zdi se, da vaše spletno mesto še vedno uporablja stari barvni sistem\n" " Odoo 13.0 na nekaterih mestih. Prepričali smo se, da še vedno deluje, vendar\n" " vam priporočamo, da poskusite uporabiti nov barvni sistem, ki je\n" " še vedno mogoče prilagoditi." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "It looks like your file is being called by" msgstr "Izgleda, da vašo datoteko kliče" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd msgid "" "It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as " "you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Item" msgstr "Element/a" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Items" msgstr "Artikli" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "JS file: %s" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jacket" msgstr "Jakna" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jeans" msgstr "Kavbojke" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Job Position" msgstr "Delovno mesto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Pridružite se nam in izboljšajte svojo družbo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu msgid "" "Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors " "with a warm ambiance." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keep empty to use default value" msgstr "Pustite prazno za uporabo privzete vrednosti" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key msgid "Key" msgstr "Ključ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Keyboards" msgstr "Tipkovnice" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Label" msgstr "Naziv" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label msgid "Label for form action" msgstr "Oznaka za dejanje v obrazcu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Labels Width" msgstr "Širina nalepk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "Landing Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Language" msgstr "Jezik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Language Selector" msgstr "Izbira jezikov" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id msgid "Language from the website when visitor has been created" msgstr "Jezik s spletnega mesta, ko je bil obiskovalec ustvarjen" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "Jeziki, ki so na voljo na spletni strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Laptops" msgstr "Prenosni računalniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" msgstr "Široko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "Zadnjih 7 dni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Last Action" msgstr "Zadnja aktivnost" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last Connection" msgstr "Zadnja povezava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "Zadnja funkcija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" msgstr "Zadnji meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Last Page" msgstr "Zadnja stran" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji posodobil" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id msgid "Last Visited Page" msgstr "Zadnja obiskana stran" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Last action" msgstr "Zadnja akcija" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Last modified pages" msgstr "Zadnje spremenjene strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime msgid "Last page view date" msgstr "Datum zadnjega ogleda strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Latests news and case studies" msgstr "Najnovejše novice in študije primerov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background" msgstr "Ozadje postavitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background Color" msgstr "Barva ozadja postavitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Lead text" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Learn more" msgstr "Več o tem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Levo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Left Menu" msgstr "Levi meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Legal" msgstr "Pravno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Legal Notice" msgstr "Pravno obvestilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Let your customers follow
and understand your process." msgstr "" "Strankam omogočite, da sledijo spletni strani
in spoznajo vaš proces." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "Omogočite kupcem prijavo in vpogled v njihove dokumente" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about msgid "" "Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the " "digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary " "together." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Let's do it" msgstr "Naredimo to" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Let's go!" msgstr "Gremo!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital msgid "" "Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on " "the path to digital excellence with us." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Light" msgstr "Light" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Light & Dark" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "Limit" msgstr "Limit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "Limited customization" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Line" msgstr "Postavka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Line Color" msgstr "Barva vrstice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Line height" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #, python-format msgid "Link" msgstr "Povezava" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Link Anchor" msgstr "Sidro povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Link Style" msgstr "Slog povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Link button" msgstr "Gumb za povezavo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Link text" msgstr "Besedilo povezave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "LinkedIn račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links" msgstr "Povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links Style" msgstr "Slog povezav" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Links to other Websites" msgstr "Povezave do drugih spletnih mest" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout msgid "List" msgstr "Seznam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "List-group" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__page_type__listing msgid "Listing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Little Icons" msgstr "Male ikone" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat msgid "Live Chat" msgstr "Pogovor v živo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Live Preview" msgstr "Predogled v živo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Livechat" msgstr "Pogovor v živo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Livechat Widget" msgstr "Pripomoček za klepet v živo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje …" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Logo" msgstr "Logotip" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Logo of MyCompany" msgstr "Logo mojega podjetja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Logos" msgstr "Logotipi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Long Text" msgstr "Dolgo besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Low" msgstr "Nizko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Main" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Main Course" msgstr "Glavna jed" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Main actions" msgstr "Glavne akcije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Main page of your website served to visitors" msgstr "Glavna stran vašega spletnega mesta, ki je na voljo obiskovalcem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Make it easy for clients to book appointments with you." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure billing is enabled" msgstr "Prepričajte se, da je omogočeno zaračunavanje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API " "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while" msgstr "" "Počakajte, če se še naprej prikazujejo napake: včasih lahko API uporabite " "takoj, vendar Google nekaj časa sproža napake" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure your settings are properly configured:" msgstr "Prepričajte se, da so nastavitve pravilno konfigurirane:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Management" msgstr "Upravljanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Map" msgstr "Zemljevid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps JavaScript API" msgstr "API JavaScript za zemljevide" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps Static API" msgstr "Statični API za zemljevide" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Margins" msgstr "Marže" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Mark Text" msgstr "Označite besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Marked Fields" msgstr "Označena polja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Marker style" msgstr "Slog označevalnika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Marketplace" msgstr "Tržnica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript" " to craft captivating and responsive user experiences." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Max # of files" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Max Axis" msgstr "Najdaljša os" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Max file size" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Measurement ID" msgstr "ID meritev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Media" msgstr "Mediji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Media List" msgstr "Seznam medijev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Naslov za medije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Medij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2 msgid "Meet The Team" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Mega Menu" msgstr "Mega meni" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes msgid "Mega Menu Classes" msgstr "Razredi Mega menija" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" msgstr "Vsebina Mega menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Men" msgstr "Moški" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Menu" msgstr "Meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Menu - Sales 1" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Menu - Sales 2" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Menu - Sales 3" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Menu - Sales 4" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "Menu Company" msgstr "Meni Podjetja" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu msgid "Menu Editor" msgstr "Urejevalnik menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Menu Item %s" msgstr "Postavka menija %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Menu One" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "Menu Sequence" msgstr "Zaporedje menija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Menu Two" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids msgid "Menu using a copy of me" msgstr "Meni, ki uporablja mojo kopijo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Menu with Search bar" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Menus" msgstr "Meniji" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Čarovnik spajanja partnerjev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Metadata" msgstr "Meta podatki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "Žan Novak, COO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Žan rad sprejema izzive. Z večletnimi izkušnjami komercialnega direktorja v " "industriji programske opreme je Žan podjetju pomagal priti do danes. Žan je " "med najboljšimi umi." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two msgid "Middle" msgstr "Sredina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Min Axis" msgstr "Minimalna os" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Min-Height" msgstr "Najmanjša višina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Minimalist" msgstr "Minimalistični" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown #, python-format msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Mirror Blur" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile #, python-format msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Mobile Alignment" msgstr "Mobilna poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Mobile Preview" msgstr "Mobilni predogled" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Mobilni predogled" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Modal" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Modal title" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Mode" msgstr "Način" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model msgid "Model" msgstr "Model" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Podatki o modelu" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page msgid "Model Page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list msgid "Model Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name msgid "Model name" msgstr "Ime modela" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id msgid "Model of the view" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeli" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated msgid "Modified Architecture" msgstr "Spremenjena arhitektura" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation msgid "Module Marketing Automation" msgstr "Modul Avtomatizacija trženja" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat msgid "Module Website Livechat" msgstr "Modul klepet v živo na spletni strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Monitor Google Search results data" msgstr "Spremljanje podatkov o rezultatih iskanja v Googlu" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "" "Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo " "Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a " "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" "Z aplikacijo Odoo Social spremljajte obiskovalce med brskanjem po spletnem " "mestu. Z njimi se povežite z enim samim klikom z zahtevo za klepet v živo " "ali s potisnim obvestilom. Če so izpolnili enega od vaših obrazcev, jim " "lahko pošljete sporočilo SMS ali jih takoj pokličete, medtem ko pregledujejo" " vaše spletno mesto." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Monitors" msgstr "Monitorji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "Več podrobnosti" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "" "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme." msgstr "" "Obstaja več kot 90 oblik, njihove barve pa so izbrane tako, da se ujemajo z " "vašo temo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance" msgstr "" "Najbolj iskane teme, povezane z vašo ključno besedo, razvrščene po " "pomembnosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Mouse" msgstr "Miška" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move Backward" msgstr "Korak nazaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move Forward" msgstr "Korak naprej" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to first" msgstr "Naprej na prvega" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to last" msgstr "Naprej na zadnjega" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to next" msgstr "Naprej na naslednjega" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to previous" msgstr "Nazaj na predhodnega" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Multi Menus" msgstr "Več menijev" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" msgstr "Multi Website Mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" msgstr "Več Objavljenih spletnih mest" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website #: model:res.groups,name:website.group_multi_website msgid "Multi-website" msgstr "Več spletnih strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Multimedia" msgstr "Večpredstavnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Multiple Checkboxes" msgstr "Več potrditvenih polj" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 #, python-format msgid "Multiple tree exists for this view" msgstr "Za ta pogled obstaja več dreves" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "My Company" msgstr "Moje podjetje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "My Skills" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name msgid "My Website" msgstr "Moja spletna stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "MyCompany" msgstr "Moje podjetje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Name (A-Z)" msgstr "Po imenu ( A-Ž )" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 #, python-format msgid "Name, id or key" msgstr "Ime, ID ali ključ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "Ozko" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Nav and tabs" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Navbar" msgstr "Navbar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to " "you." msgstr "" "Morate svoje naročilo prevzeti v eni od naših trgovin? Odkrijte vam " "najbližjo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" msgstr "Stran za odjavo iz pobude za oglaševanje v omrežju" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Networks" msgstr "Omrežja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon msgid "Neutralized" msgstr "Nevtralizirano" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Novo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #, python-format msgid "New Page" msgstr "Nova stran" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "New collection" msgstr "Nova zbirka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "New customer" msgstr "Nova stranka" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news msgid "News" msgstr "Novice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "Novice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" msgstr "Pojavno okno obvestila" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #, python-format msgid "Next" msgstr "Naprej" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard msgid "Next:" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "No Slide Effect" msgstr "Brez učinka diapozitivov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "No Underline" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 #, python-format msgid "No Url" msgstr "Brez Url-ja" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "No Visitors yet!" msgstr "Obiskovalcev še ni!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "No condition" msgstr "Ni pogojev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "Brez prilagoditve" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "No matching record!" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action msgid "No page views yet for this visitor" msgstr "Za tega obiskovalca še ni ogledov strani" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action msgid "No partner linked for this visitor" msgstr "Za tega obiskovalca ni povezan noben partner" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "No results found for '" msgstr "Ni rezultatov za \"" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #, python-format msgid "No results found. Please try another search." msgstr "Ni bilo najdenih rezultatov. Poskusite z drugim iskanjem." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "Brez podpore" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0 #, python-format msgid "No website domain configured for this website." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "None" msgstr "Brez" #. module: website #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2 msgid "Not Available For Sale" msgstr "Ni na voljo za prodajo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "Ne objavljeno" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "" "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are " "also converted so that they always fit your Theme." msgstr "" "Ne samo, da lahko poiščete ilustracije brez avtorskih honorarjev, njihove " "barve so tudi pretvorjene, tako da vedno ustrezajo vaši temi." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not published" msgstr "Ni objavljeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not tracked" msgstr "Brez sledenja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Note that some third-party services may install additional cookies on your " "browser in order to identify you." msgstr "" "Upoštevajte, da lahko nekatere storitve tretjih ponudnikov v vaš brskalnik " "namestijo dodatne piškotke, da vas lahko prepoznajo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "" "Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building " "block" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" "Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode." msgstr "" "Opomba: Če želite to stran skriti, jo odstranite z zavihka Prilagodi v " "načinu urejanja." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Nothing" msgstr "Nič" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Number" msgstr "Številka" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count msgid "Number of languages" msgstr "Število jezikov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers" msgstr "Številke" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Nutritional Guidance" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "OR" msgstr "ALI" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Odoo Information" msgstr "Informacije o Odoo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Odoo Menu" msgstr "Meni Odoo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo različica" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Offer online courses and learning opportunities." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office audio" msgstr "Pisarniški zvok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office screens" msgstr "Pisarniški zasloni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Offline" msgstr "Brez povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Offset (X, Y)" msgstr "Odmik (X, Y)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "V Redu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Ok, never show me this again" msgstr "V redu, ne pokaži nikoli več" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Appearance" msgstr "Ob prikazu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Click" msgstr "Na Klik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "On Click (via link)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Click Effect" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "On Exit" msgstr "Ob izhodu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Hover" msgstr "Ob Hover (prekrivanje) učinku" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Scroll" msgstr "Na Drsenje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "On Success" msgstr "Uspešno" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b msgid "On invitation" msgstr "Ob povabilu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "On-the-Go Charging" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of " "time." msgstr "" "Ko uporabnik zapre pojavno okno, se v tem obdobju ne bo več prikazovalo." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0 #, python-format msgid "" "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " "set" msgstr "Nastaviti je treba le eno od dveh polj 'page_view_id' in 'module_id'" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Online" msgstr "Spletno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Only Custom SCSS Files" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Only Page SCSS Files" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Only Views" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Only allow essential cookies" msgstr "Dovolite samo osnovne piškotke" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Uporabi se le, če ta pogled deduje od drugega (inherit_id ni odznačen/ničen).\n" "\n" "* če je razširitev (privzeto), se ob zahtevi po tem pogledu poišče najbližji\n" "primarni pogled (preko inherit_id) in se nato uporabijo vsi modeli,\n" "ki dedujejo od tega modela pogleda\n" "* če je primarni, se popolnoma razreši najbližji primarni pogled (tudi če uporablja\n" "drugačen model od tega), takrat se uporabi določitve dedovanja\n" "() tega pogleda, rezultat pa se uporabi, kot, da je ta pogled\n" "dejanski 'lok'.\n" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Only essentials" msgstr "Samo najnujnejše" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "Odprto kodni ERP" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator msgid "Open Website Configurator" msgstr "Konfigurator odprtih spletnih strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo #, python-format msgid "Optimize SEO" msgstr "Optimizacija SEO" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 1" msgstr "Možnost 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 2" msgstr "Možnost 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 3" msgstr "Možnost 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Optional" msgstr "Neobvezno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Order by" msgstr "Razvrsti po" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "Naroči zdaj" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Other Information:" msgstr "Ostale informacije:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image msgid "Our Approach" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices," " ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Our Company" msgstr "Naše podjetje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image msgid "Our Goals" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1 msgid "Our Menus" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Mission" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2 msgid "Our Offer" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2 msgid "Our Offices" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "Naši sklici" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1 msgid "Our Services" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Story" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1 msgid "Our Team" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Values" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, " "fitness level, and preferences." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Our mission is to create transformative experiences and foster growth, " "driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding " "expectations." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd msgid "" "Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep " "industry knowledge to analyze your current strategies, identify " "opportunities, and formulate data-driven recommendations." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Our seminars and trainings for you" msgstr "Naši seminarji in usposabljanja za vas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd msgid "" "Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring " "that you find the perfect fit for your requirements. From individual users " "to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide " "exceptional value without compromising on features or performance." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Our team" msgstr "Naša ekipa" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Our team will message you back as soon as possible." msgstr "" "Naša ekipa vam bo v najkrajšem možnem času poslala povratno sporočilo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in " "providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, " "collaboration, and client satisfaction." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Out" msgstr "Izhod" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Outline" msgstr "Obroba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Outset" msgstr "Navzven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Outstanding images" msgstr "Izjemne slike" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Over The Content" msgstr "Nad vsebino" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Overlay" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Padding" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Padding (Y, X)" msgstr "Odmiki (Y, X)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Paddings" msgstr "Odmiki" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Page" msgstr "Stran" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "Page Anchor" msgstr "Sidro strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Page Details" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "Stran indeksirana" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Layout" msgstr "Postavitev strani (layout)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Page Name" msgstr "Ime strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #, python-format msgid "Page Properties" msgstr "Lastnosti strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Naslov strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_type msgid "Page Type" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Page URL" msgstr "URL spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id msgid "Page View" msgstr "Pogled strani" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Page Views" msgstr "Ogledov strani" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action msgid "Page Views History" msgstr "Zgodovina ogledov strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Visibility" msgstr "Vidnost strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "" "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list " "should be generated" msgstr "" "Koda strani, ki se uporablja za sporočanje storitvi IAP website_service, za " "katero stran naj se ustvari seznam gradnikov" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids msgid "Page using a copy of me" msgstr "Stran s kopijo mene" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree #, python-format msgid "Pages" msgstr "Strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Pagination" msgstr "Paginiranje (zaznamovanje strani)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Pants" msgstr "Hlače" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Paragraph" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante." msgstr "" "Besedilo odstavka. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing" " elit. Integer posuere erat a ante." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "Paragraph with bold, muted and italic texts" msgstr "" "Odstavek s krepkim, utišanim in poševnim besedilom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Paragraph." msgstr "Odstavek." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "Parallax" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "Nadrejeni meni" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Pot nadrejenega" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Partner of the last logged in user." msgstr "Partner zadnjega prijavljenega uporabnika." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Podatki uporabnika v povezavi s partnerjem" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action msgid "Partners" msgstr "Partnerji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Password" msgstr "Geslo" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path msgid "Path" msgstr "Pot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "Plačaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover msgid "Personalized Fitness" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Personalized Workouts" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Phone Number" msgstr "Telefonska številka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" msgstr "Telefoni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action #, python-format msgid "Pick a Theme" msgstr "Izberite temo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Picture" msgstr "Slika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Pie" msgstr "Tortni diagram" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pills" msgstr "Tablete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Placeholder" msgstr "Oznaka gradnika" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Places API" msgstr "API za kraje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Plain" msgstr "Navadno" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key msgid "Plausible Analytics" msgstr "Plausible analitika" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key msgid "Plausible Shared Key" msgstr "Plausible skupni ključ" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site msgid "Plausible Site" msgstr "Plausible spletno mesto" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)" msgstr "Plausible spletno mesto (npr. domena.si)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key msgid "Plausible auth Key" msgstr "Plausible ključ za avtentikacijo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Please fill in the form correctly." msgstr "Prosimo, da pravilno izpolnite obrazec." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "" "Please fill in the form correctly. The file \"%s\" is too big. (Maximum %s " "MB)" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "" "Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum %s " "files)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Points of sale" msgstr "Prodajna mesta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Popup" msgstr "Pojavno okno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Portfolio" msgstr "Portfelj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Position" msgstr "Delovno mesto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Naslov objave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Postcard" msgstr "Razglednica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Preferences
(essential)" msgstr "Možnosti
(osnovne)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Vrini spredaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Preset" msgstr "Prednastavitev" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 #, python-format msgid "Press for next [" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Preview this URL in a new tab" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #, python-format msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Arhitektura prejšnjega pogleda" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Pricelist" msgstr "Cenik" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing msgid "Pricing" msgstr "Določanje cen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1 msgid "Pricing Plans" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary" msgstr "Primarna" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary Style" msgstr "Osnovni slog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy #, python-format msgid "Privacy Policy" msgstr "Pravilnik o zasebnosti" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget #, python-format msgid "Product" msgstr "Izdelek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Products" msgstr "Izdelki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "Profesionalno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Professional themes" msgstr "Strokovne teme" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and " "database management to create efficient and scalable solutions." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Profile" msgstr "Profil" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Progress Bar" msgstr "Vrstica napredka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Color" msgstr "Barva vrstice napredka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Style" msgstr "Slog vrstice napredka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Weight" msgstr "Ponder v vrstici napredka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Progress Tracking" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Projectors" msgstr "Projektorji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Promotions" msgstr "Promocije" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id msgid "Public Partner" msgstr "Javni partner" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id msgid "Public User" msgstr "Javni uporabnik" #. module: website #: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose msgid "Public access to arbitrary exposed model" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #, python-format msgid "Publish" msgstr "Objavi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "Publish Website Content" msgstr "Objavite vsebino spletnega mesta" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career msgid "Publish job offers and let people apply" msgstr "Objavite ponudbe za delo in omogočite prijavo" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event msgid "Publish on-site and online events" msgstr "Objavite fizične in spletne dogodke" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search #, python-format msgid "Published" msgstr "Objavljeno" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish msgid "Publishing Date" msgstr "Datum objave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pulse" msgstr "Utrip" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Purpose" msgstr "Namen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Osredotočite se na to, kar imate povedati!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2 msgid "Questions?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quotes" msgstr "Citati" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "QWeb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb polje - stika" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb polje - HTML" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Radar" msgstr "Radar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio izbirni gumbi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Re-order" msgstr "Re-order" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about msgid "Ready to bring your digital vision to life?" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Ready to build the" msgstr "Pripravljen za gradnjo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action msgid "" "Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless " "Earbuds today and let the symphony begin." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Rebranding" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Recipient Email" msgstr "Prejemnik e-pošta" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_rule msgid "Record Rule" msgstr "Pravilo zapisa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Redirect" msgstr "Preusmeri" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0 #, python-format msgid "Redirecting..." msgstr "Preusmerjanje..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Redirection Type" msgstr "Tip preusmeritve" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite msgid "Redirects" msgstr "Preusmeritve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "References" msgstr "Sklici" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Refresh route's list" msgstr "Osvežitev seznama poti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Regular" msgstr "Navadni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "Povezane postavke menija" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "Povezani meniji" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id msgid "Related Model Page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id msgid "Related Page" msgstr "Povezana stran" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Related keywords" msgstr "Sorodne ključne besede" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Remember information about the preferred look or behavior of the website, " "such as your preferred language or region." msgstr "" "Zapomnite si informacije o želenem videzu ali obnašanju spletnega mesta, na " "primer o želenem jeziku ali regiji." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove #, python-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Remove Row" msgstr "Odstranite vrstice" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Remove Serie" msgstr "Odstranite serijo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Odstrani drsnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Remove Tab" msgstr "Odstranite zavihek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Remove all" msgstr "Odstrani vse" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Remove theme" msgstr "Odstrani temo" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Replace" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Replace File" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Required" msgstr "Obvezno" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Obnovi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset templates" msgstr "Ponastavi predloge" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Reset to Headings Font Family" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Reset to Paragraph Font Family" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset to initial version (hard reset)." msgstr "Ponastavitev na prvotno različico (trda ponastavitev)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Reseting views is not supported yet" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Resources" msgstr "Viri" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Respecting your privacy is our priority." msgstr "Spoštovanje vaše zasebnosti je naša prednostna naloga." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Obnovitev prejšnje različice (mehka ponastavitev)." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Omejitev objav na to spletno stran." #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor msgid "Restricted Editor" msgstr "Urednik z omejitvami" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group msgid "Restricted Group" msgstr "Omejena skupina" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list msgid "Rewrite" msgstr "Prepisati" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Desno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Right Menu" msgstr "Desni meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Ripple" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Road" msgstr "Cesti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "RoadMap" msgstr "Načrt" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Robots.txt" msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" msgstr "Urejevalnik Robots.txt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files " "they can or can't request from your site." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets msgid "Round Corners" msgstr "Okrogli vogali" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded" msgstr "Zaokroženo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Rounded Miniatures" msgstr "Zaokrožene miniature" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded box menu" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path msgid "Route" msgstr "Proga" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "SCSS file: %s" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "SEO" msgstr "SEO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "SEO Optimized" msgstr "SEO optimizirano" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO metapodatki" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO optimizirano" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Sample %s" msgstr "Vzorec %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "Vzorčne ikone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #, python-format msgid "Save" msgstr "Shrani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Save & copy" msgstr "Shrani in kopiraj" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Save and Reload" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Save changes" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Save the block to use it elsewhere" msgstr "Shranite blok, da ga lahko uporabite drugje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Score" msgstr "Izid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Screens" msgstr "Uporabi drobtinice, da se vrneš na prejšnje prikaze." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids msgid "Screenshots" msgstr "Posnetek zaslona" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll" msgstr "Drsenje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Effect" msgstr "Učinek drsenja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop msgid "Scroll To Top" msgstr "Drsenje na vrh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Top Button" msgstr "Drsenje zgornjega gumba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Zone" msgstr "Območje drsenja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll down button" msgstr "Gumb za drsenje navzdol" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Scroll down to next section" msgstr "Pomaknite se navzdol do naslednjega razdelka" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box #, python-format msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "Search Menus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Search Redirect" msgstr "Preusmeritev iskanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Search Results" msgstr "Rezultati iskanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Search Visitor" msgstr "Iskanje obiskovalca" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "" "Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your " "website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty " "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect " "picture, in just a few clicks." msgstr "" "Ko potrebujete fotografije za ilustracijo svojega spletnega mesta, poiščite " "v multimedijskem oknu. Zaradi Odoojeve integracije z Unsplashom, ki ponuja " "na milijone brezplačnih in visokokakovostnih fotografij, lahko z nekaj kliki" " dobite popolno sliko." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "Search on our website" msgstr "Iskanje na našem spletnem mestu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Search within" msgstr "Iskanje med" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "Druga funkcija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Second Menu" msgstr "Drugi meni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Second default radio" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Second feature" msgstr "Druga funkcija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "Drugi seznam funkcij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary" msgstr "Sekundarne" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary Style" msgstr "Sekundarni slog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown #, python-format msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Section Subtitle" msgstr "Podnaslov razdelka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "Secure and Comfortable Fit" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Select an image for social share" msgstr "Izberite sliko za skupno rabo v družabnih omrežjih" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Select and delete blocks
to remove some steps." msgstr "Izberite in izbrišite bloke
in odstranite nekatere korake." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "Izberite in izbrišite bloke, da bi odstranili nekatere funkcije." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Select one font on" msgstr "Izberite eno pisavo na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Selection" msgstr "Izbor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover msgid "Sell Online.
Easily." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Sell Online. Easily." msgstr "" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop msgid "Sell more with an eCommerce" msgstr "Prodajte več z e-trgovino" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Send Email" msgstr "Pošlji e-pošto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Send us a message" msgstr "Pošljite nam sporočilo" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Seo ime" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Separate email addresses with a comma." msgstr "E-poštne naslove ločite z vejico." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Separated link" msgstr "Ločena povezava" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Serve font from Google servers" msgstr "Nalaganje pisave iz Googlovih strežnikov" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id msgid "Server Action" msgstr "Strežniško dejanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Service" msgstr "Storitev" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Services" msgstr "Storitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Session & Security
(essential)" msgstr "Seje in varnost
(osnovno)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Setting up your %s." msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings of Website" msgstr "Nastavitve spletnega mesta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this website" msgstr "Nastavitve na tej strani veljajo za to spletno mesto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Shadow" msgstr "Senca" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow large" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow medium" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow small" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shake" msgstr "Pretresi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Share" msgstr "Souporaba" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning msgid "Share knowledge publicly or for a fee" msgstr "Delite znanje javno ali za plačilo" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories msgid "Share your best case studies" msgstr "Delite svoje najboljše študije primerov" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Share your thoughts and ideas with the world." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account msgid "Shared Customer Accounts" msgstr "Skupni računi strank" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Shared Link Auth" msgstr "Avtentikacija skupne povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Shoes" msgstr "Čevlji" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "Ali je treba uporabnike preusmeriti na jezik brskalnika" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 #, python-format msgid "Show Arch Diff" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Prikaz kot opcijsko dedovanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Header" msgstr "Prikaži glavo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Show Message" msgstr "Prikaži sporočilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message and hide countdown" msgstr "Prikaži sporočilo in skrij odštevanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message and keep countdown" msgstr "Prikaži sporočilo in ohrani odštevanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Show in Top Menu" msgstr "Pokaži v zgornjem meniju" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 #, python-format msgid "Show inactive views" msgstr "Prikaži neaktivne poglede" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Show on" msgstr "Prikaži obvestilno vrstico na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Show reCaptcha Policy" msgstr "Prikaži politiko reCaptcha" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Show site map" msgstr "Prikaži zemljevid spletnega mesta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/Hide on Desktop" msgstr "Prikaži/skrij na računalniku" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/Hide on Mobile" msgstr "Prikaži/skrij na mobilni napravi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide button" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide language selector" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide logo" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide search bar" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide sign in button" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide social links" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/hide text element" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Showcase" msgstr "Primeri" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "Prijavi" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected msgid "Signed In" msgstr "Prijavljeni" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__page_type__single msgid "Single record" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Site" msgstr "Prodajno mesto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Sitemap" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present " "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This " "file is automatically generated by Odoo." msgstr "" "Sitemap.xml: V skladu s tem lahko iskalniki ugotovijo, katere strani so " "prisotne in katere so se pred kratkim spremenile, ter ustrezno preletijo " "vaše spletno mesto. To datoteko samodejno ustvari Odoo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Size" msgstr "Velikost" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Skip and start from scratch" msgstr "Preskočite in začnite od začetka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "Sleek and Modern Design" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide" msgstr "Zadrsaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Down" msgstr "Drsenje navzdol" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide Hover" msgstr "Slide Hover" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Left" msgstr "Drsenje v levo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Right" msgstr "Drsenje v desno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Slide Title" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Up" msgstr "Drsenje navzgor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideout Effect" msgstr "Učinek drsenja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template msgid "Slider Speed" msgstr "Hitrost drsenja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Small" msgstr "Majhno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Small Header" msgstr "Majhna glava strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Small text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante." msgstr "" "Drobno besedilo. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Smartphones" msgstr "Pametni telefoni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Social Media" msgstr "Socialni medij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options msgid "Social Networks" msgstr "Družabna omrežja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Social Preview" msgstr "Družabni predogled" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Solid" msgstr "Normalno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of " "the card's content." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Something else here" msgstr "Nekaj drugega tukaj" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Something went wrong." msgstr "Nekaj je šlo narobe." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Sound" msgstr "Zvok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options msgid "Spacing (Y, X)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "Govorniki z vsega sveta se bodo našim strokovnjakom pridružili, da bodo " "imeli navdihujoče pogovore o različnih temah. Bodite na tekočem z " "najnovejšimi trendi vodenja podjetja & tehnologije" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account msgid "Specific User Account" msgstr "Specifičen uporabniški račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Specify a search term." msgstr "Določite iskalni izraz." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "" "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas." msgstr "" "Določite polje, ki bo vsebovalo podatke o meta-poljih in poljih obrazca po " "meri." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Spread" msgstr "Razpršitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Spring collection has arrived!" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Squared Miniatures" msgstr "Kvadratne miniature" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Stacked" msgstr "Zloženo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Standard" msgstr "Običajno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Start After" msgstr "Začni za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Start Button" msgstr "Gumb za zagon" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Start Now" msgstr "Začni Zdaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Start Now " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Start now" msgstr "Začni zdaj" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Start selling your products and services today." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them." msgstr "Začnite pri stranki - ugotovite, kaj želi, in ji to ponudite." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Start your journey" msgstr "Začnite svoje potovanje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Starter" msgstr "Začetni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Status Colors" msgstr "Barve stanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next " "weeks." msgstr "" "Bodite obveščeni o naših najnovejših novicah in odkrijte, kaj se bo zgodilo " "v naslednjih tednih." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "Stay tuned for an exciting new online presence." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an " "innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of " "passion and hard work." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard msgid "Steps" msgstr "Koraki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Sticky" msgstr "Lepljiv" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Storage" msgstr "Shramba" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator msgid "Stores Locator" msgstr "Iskalnik trgovin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Storytelling is powerful.
It draws readers in and engages them." msgstr "" "Pripovedovanje zgodb ima svojo moč.
Bralce pritegne in jih angažira." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Straight arrow" msgstr "Ravna puščica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text msgid "Strategic Marketing Solutions" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Strength Training:" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Stretch menu" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" msgstr "Raztegni do enake višine" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Striped" msgstr "Črtast" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Stroke Width" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Structure" msgstr "Structure" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Style" msgstr "Stil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sub Menus" msgstr "Podmeniji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Subheading" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Submit" msgstr "Pošlji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Submit sitemap to Google" msgstr "Oddaja zemljevida spletnega mesta Googlu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Success" msgstr "Uspešno" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories msgid "Success Stories" msgstr "Zgodbe o uspehu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Surrounded" msgstr "Obkrožen" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha." msgstr "Google reCaptcha je zaznal sumljivo dejavnost." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Switch Theme" msgstr "zamenjava Teme" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "System Fonts" msgstr "Sistemske pisave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "T-shirts" msgstr "Majice" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "TIP: Once loaded, follow the" msgstr "NASVET: Ko naložite, sledite navodilom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Table of Content" msgstr "Kazalo vsebine" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Tablets" msgstr "Tablice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Tabs color" msgstr "Barva zavihkov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Tada" msgstr "Tada" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Cilj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team" msgstr "Ekipa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "Tehnični naziv:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Televisions" msgstr "Televizorji" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "Povejte, kakšna je vrednost
te funkcije za stranko." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Template" msgstr "Predloga" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Template ID: %s" msgstr "ID predloge: %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Template fallback" msgstr "Zasilna predloga" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" msgstr "Pogoji storitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Terms of service" msgstr "Pogoji storitve" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Terrain" msgstr "Teren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "Test your robots.txt with Google Search Console" msgstr "Preizkusite robots.txt s konzolo za iskanje Google" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text - Image" msgstr "Besedilo - slika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text Alignment" msgstr "Poravnava besedila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text Color" msgstr "Barva besedila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text Cover" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Text Highlight" msgstr "Poudarjeno besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Text Image Text" msgstr "Besedilo Slika Besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Inline" msgstr "Besedilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Text Position" msgstr "Položaj besedila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Text muted. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." msgstr "Besedilo je utišano. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Thank You For Your Feedback" msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaše povratne informacije" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "Thank You!" msgstr "Hvala Vam!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/options.js:0 #, python-format msgid "The Instagram page name is not valid" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "The chosen name already exists" msgstr "Izbrano ime že obstaja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a " "battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without" " interruption." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "The company this website belongs to" msgstr "Podjetje, ki mu pripada to spletno mesto" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by search engines based on page content " "unless you specify one." msgstr "" "Opis bodo ustvarili iskalniki na podlagi vsebine strani, razen če ga " "določite sami." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by social media based on page content " "unless you specify one." msgstr "" "Opis bodo ustvarili družbeni mediji na podlagi vsebine strani, razen če ga " "določite sami." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "The earbuds fit seamlessly into your lifestyle, while the charging case's " "pocket-friendly size ensures you can carry your audio experience wherever " "you roam." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "The field '%s' is mandatory for the action '%s'." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #, python-format msgid "The form has been sent successfully." msgstr "Obrazec je bil uspešno poslan." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "The form's specified model does not exist" msgstr "Navedeni model obrazca ne obstaja" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Polna URL povezava za dostop do dokumenta preko spletne strani." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "" "Polna URL povezava za dostop do strežniškega dejanja preko spletne strani." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'." msgstr "Naslov URL domače strani mora biti relativen in se mora začeti z \"/\"." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "The installation of an App is already in progress." msgstr "Namestitev aplikacije je že v teku." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "The language of the keyword and related keywords." msgstr "Jezik ključne besede in sorodnih ključnih besed." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "The limit is the maximum number of records retrieved" msgstr "Omejitev je največje število pridobljenih zapisov" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "The limit must be between 1 and 16." msgstr "Omejitev mora biti med 1 in 16." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "The maximum number of files that can be uploaded." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "The message will be visible once the countdown ends" msgstr "Sporočilo bo vidno, ko se odštevanje konča" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__page_name msgid "" "The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified msgid "The name of the page usable in a URL" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "Izbrane predloge bodo ponastavljene na tovarniške nastavitve." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "The team" msgstr "Ekipa." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "The title will take a default value unless you specify one." msgstr "Naslov bo imel privzeto vrednost, če je ne določite." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__page_type msgid "" "The type of the page. If set, it indicates whether the page displays a list " "of records or a single record" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "The website will not work properly if you reject or discard those cookies." msgstr "" "Če zavrnete ali zavržete te piškotke, spletno mesto ne bo delovalo pravilno." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "Spletno mesto bo delovalo tudi, če zavrnete ali zavržete te piškotke." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search #, python-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset msgid "Theme Asset" msgstr "Sredstvo teme" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment msgid "Theme Attachments" msgstr "Priponke teme" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Theme Colors" msgstr "Barve teme" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id msgid "Theme Template" msgstr "Predloga teme" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view msgid "Theme UI View" msgstr "Tema UI View" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "Pomožni pripomočki teme" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "There are currently no pages for this website." msgstr "Za to spletno mesto trenutno ni strani." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor." msgstr "S tem obiskovalcem ni povezan noben stik in/ali e-pošta." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "There is no field available for this option." msgstr "Za to možnost ni na voljo nobenega polja." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between " "the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you " "(\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the general terms" " and conditions of your use of this website and any of its products or " "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" "Ti pogoji uporabe storitev (\"Pogoji\", \"Pogodba\") so sporazum med " "spletnim mestom (\"upravljavec spletnega mesta\", \"mi\", \"mi\" ali " "\"naš\") in vami (\"uporabnik\", \"vi\" ali \"vaš\"). Ta pogodba določa " "splošne pogoje uporabe tega spletnega mesta in vseh njegovih izdelkov ali " "storitev (skupaj \"spletno mesto\" ali \"storitve\")." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "They trust us since years" msgstr "Zaupajo nam že več let" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thick" msgstr "Debela" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thickness" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thin" msgstr "Tanka" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "Tretja funkcija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Third Menu" msgstr "Tretji meni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "This URL is contained in the '%s' of the following '%s'" msgstr "Ta naslov URL je vsebovan v \"%s\" naslednjega \"%s\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "This coaching program offers specialized strength-focused workouts, " "nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and " "achieve feats you never thought possible." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "" "To polje vsebuje sliko, ki je uporabljena kot favicon na spletni strani." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "" "This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it" " with the 'Visibility' option instead and add it a default value." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "To polje je enako polju `arch` brez prevodov" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "To polje se uporablja za nastavljanje/pridobivanje uporabnikovih jezikovnih " "nastavitev" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "To polje je treba uporabiti pri dostopu do pogleda arch. Uporabi se prevajanje.\n" " Upoštevajte, da bo prebral `arch_db` ali `arch_fs`, če je v načinu dev-xml." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "V tem polju je shranjen arch pogleda." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "To polje bo shranilo trenutni `arch_db`, preden bo nanj pisalo.\n" " Uporabno za (mehko) ponastavitev pokvarjenega pogleda." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" " server version." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" msgstr "" "To pisavo gostijo Googlovi strežniki in jo prikazujejo vašim obiskovalcem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "This is a \"" msgstr "To je \"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te " "nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, " "aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus." " Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " "extra attention to featured content or information." msgstr "" "To je preprosta enota junaka, preprosta komponenta v slogu jumbotrona, ki " "opozarja na predstavljeno vsebino ali informacije." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to " "additional content. This content is a little bit longer." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "This message has been posted on your website!" msgstr "To sporočilo je bilo objavljeno na vašem spletnem mestu!" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "Ta operater ni podprt" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "This page" msgstr "Ta stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this " "site." msgstr "" "Ta stran ne obstaja, vendar jo lahko ustvarite, ker ste skrbnik tega " "spletnega mesta." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "This translation is not editable." msgstr "Tega prevoda ni mogoče urejati." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used " "in url. Keep it empty to use the default name of the record." msgstr "" "Ta vrednost bo za skladnost z vsemi glavnimi brskalniki in uporabo v url-ju " "escapirana. Pustite jo prazno, če želite uporabiti privzeto ime zapisa." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 #, python-format msgid "This view arch has been modified" msgstr "Ta pogled je bil spremenjen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.xml:0 #, python-format msgid "This website does not have a domain configured." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0 #, python-format msgid "" "This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n" "To remove this message please set a domain in your website settings" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok msgid "TikTok Account" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago" msgstr "Čas od zadnjega ogleda strani. Npr.: pred 2 minutama" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Time's up! You can now visit" msgstr "Čas je potekel! Zdaj lahko obiščete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website" msgstr "Nasvet: Dodajte oblike, ki bodo vaši spletni strani dale energijo" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads" msgstr "Nasvet: Sodelujte z obiskovalci in jih spremenite v obete" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "Nasvet: Optimizacija za iskalnike (SEO)" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website" msgstr "Nasvet: Z ilustracijami popestrite svoje spletno mesto" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "Tip: Use royalty-free photos" msgstr "" "Nasvet: Uporabite fotografije, za katere ni treba plačati avtorskih " "honorarjev" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Title Position" msgstr "Položaj nalova" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new" " one as a copy." msgstr "" "Če želite dodati četrti stolpec, zmanjšajte velikost teh treh stolpcev z " "desno ikono vsakega bloka. Nato podvojite enega od stolpcev in ustvarite " "novega kot kopijo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "Če želite biti uspešni, mora biti vsebina uporabna za vaše bralce." #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "" "To get more visitors, you should target keywords that are often searched in " "Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo " "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and " "description accordingly to boost your traffic." msgstr "" "Če želite pridobiti več obiskovalcev, se osredotočite na ključne besede, ki " "se pogosto iščejo v Googlu. Z vgrajenim orodjem SEO vam bo Odoo, ko določite" " nekaj ključnih besed, priporočil najboljše ključne besede, na katere se " "lahko osredotočite. Nato ustrezno prilagodite naslov in opis ter tako " "povečajte obisk." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" "Če želiš poslati povabila v načinu B2B, odpri vizitko stika ali jih izberi " "več v pogledu seznama in klikni na možnost “Upravljanje dostopa do portala\"" " v spustnem meniju *Ukrep*." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Toggle" msgstr "Preklopnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile msgid "Toggle navigation" msgstr "Preklopi navigacijo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, izvršni direktor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Tooltip" msgstr "Namig" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Top Menu for Website %s" msgstr "Vrhnji meni za spletno stran %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Top to Bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Tops" msgstr "Vrhunci" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count msgid "Total number of tracked page visited" msgstr "Skupno število obiskanih spremljanih strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Total number of visits on tracked pages" msgstr "Skupno število obiskov na spremljanih straneh" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" msgstr "Tematika" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits using Google Analytics" msgstr "Spremljanje obiskov z uporabo storitve Google Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Tracked" msgstr "Sledenje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image msgid "Transform Your Brand" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Transition" msgstr "Prehod" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/translate_website.xml:0 #, python-format msgid "Translate" msgstr "Prevedi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate Attribute" msgstr "Translate Attribute" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate Selection Option" msgstr "Možnost prevajanja izbire" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically." msgstr "Prevedite glavo v besedilu. Meni se ustvari samodejno." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "Prevedena vsebina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Trigger" msgstr "Sprožilec" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done msgid "True if configurator has been completed or ignored" msgstr "Pravilno, če je bil konfigurator dokončan ali prezrt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Tuna and Salmon Burger" msgstr "Burger s tunino in lososom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "Vsako funkcijo spremenite v korist za bralca." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "Twitter račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Twitter Scroller" msgstr "Twitter Scroller" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #, python-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0 #, python-format msgid "Type '" msgstr "Tip '" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" "Če želite potrditi, v spodnje polje vpišite \"da\"." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Type in text here..." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type msgid "" "Type of redirect/Rewrite:\n" "\n" " 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n" " 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n" " 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n" " 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n" " " msgstr "" "Vrsta preusmeritve/predpisa:\n" "\n" " 301 Trajno premaknjeno: Brskalnik bo v predpomnilniku shranil novi naslov url.\n" " 302 Začasno premaknjeno: Brskalnik ne bo shranil novega url-ja v predpomnilniku in bo naslednjič ponovno vprašal po novem url-ju.\n" " 404 Ni najdeno: Če želite odstraniti določeno stran/kontroler (npr. e-trgovina je nameščena, vendar ne želite /shop na določenem spletnem mestu)\n" " 308 Preusmeritev / Prepis: Če želite preimenovati kontroler z novim url naslovom. (npr.: /shop -> /garden - oba url-ja bosta dostopna, vendar bo /shop samodejno preusmerjen na /garden)\n" " " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "URL" msgstr "URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "URL from" msgstr "URL iz" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "URL skladen s temi filtri bo prepisan z uporabo osnovnega CDN URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to msgid "URL to" msgstr "URL na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM kampanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Medium" msgstr "UTM Medij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Source" msgstr "UTM vir" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Unalterable unique identifier" msgstr "Nespremenljiv enolični identifikator" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Underline On Hover" msgstr "Podčrtaj ob prehodu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n" " Learn more about" msgstr "" "Z orodjem Google Analytics ugotoviti, kako obiskovalci uporabljajo naše spletno mesto.\n" " Preberite več o" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0 #, python-format msgid "Unexpected " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "Unlimited CRM power and support" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "Unlimited customization" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "Unpublish" msgstr "Odjava" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Unregistered" msgstr "Neregistriran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Update theme" msgstr "Posodobi temo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Naloži" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Uploaded file is too large." msgstr "Naložena datoteka je prevelika." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Url of static flag image" msgstr "Url statične slike zastave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Url or Email" msgstr "Url ali e-pošta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Urls & Pages" msgstr "Url naslovi in strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "" "Uporabite Google Zemljevid na svojem spletnem mestu (stran Stik z nami, " "gradniki, itd.)." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent msgid "Use Main Menu As Parent" msgstr "Uporaba glavnega menija kot nadrejenega" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative" msgstr "" "Uporabite Plausible.io, preprosto in zasebnosti prijazno alternativo Google " "Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "" "Uporabite CDN za optimizacijo razpoložljivosti vsebine na vaši spletni " "strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" msgstr "Privzeto uporabite sliko za skupno rabo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0 #, python-format msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Use as Homepage" msgstr "Uporabi kot domačo stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use of Cookies" msgstr "Uporaba piškotkov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "To komponento uporabite za ustvarjanje seznama predstavljenih elementov, na " "katere želite opozoriti." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" "Ta gradnik uporabite za izdelavo različnih vrst komponent, ki vsebujejo levo" " ali desno poravnano sliko poleg besedilne vsebine. Element podvojite in " "ustvarite seznam, ki ustreza vašim potrebam." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't " "write about products or services here, write about solutions." msgstr "" "Ta gradnik uporabite za predstavitev vsebine v obliki diaprojekcije. Tu ne " "pišite o izdelkih ali storitvah, temveč o rešitvah." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Use this template" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Use this theme" msgstr "Uporabi to temo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." msgstr "" "To časovnico uporabite kot del svojega življenjepisa, da obiskovalcem " "pokažete, kaj ste v preteklosti že naredili." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Used in FormBuilder Registry" msgstr "Uporablja se v registru FormBuilder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page content" msgstr "Uporablja se v vsebini strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page description" msgstr "Uporablja se v opisu strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page first level heading" msgstr "Uporablja se v naslovu prve ravni strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page second level heading" msgstr "Uporablja se v naslovu druge ravni strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page title" msgstr "Uporablja se v naslovu strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n" " and any specific marketing campaign that brought you to the website." msgstr "" "Uporablja se za zbiranje informacij o vaših interakcijah s spletnim mestom, o straneh, ki ste si jih ogledali,\n" " in morebitne posebne tržne kampanje, ki vas je pripeljala na spletno mesto." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n" " such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance." msgstr "" "Uporablja se za bolj privlačno oglaševanje za uporabnike ter dragocenejše za založnike in oglaševalce,\n" " na primer za zagotavljanje ustreznejših oglasov, ko obiščete druga spletna mesta, ki prikazujejo oglase, ali za izboljšanje poročanja o uspešnosti oglaševalskih kampanj." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Useful Links" msgstr "Koristne povezave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Koristne možnosti" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_users msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Utilities & Typography" msgstr "Orodja in Tipografija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vert. Alignment" msgstr "Navp. Poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Video" msgstr "Video" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "View" msgstr "Prikaz" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" msgstr "Arhitektura prikaza" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy msgid "View Hierarchy" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name msgid "View Name" msgstr "Naziv prikaza" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type msgid "View Type" msgstr "Vrsta prikaza" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Prikaz načina dedovanja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 #, python-format msgid "Views and Assets bundles" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids msgid "Views using a copy of me" msgstr "Pogledi z uporabo kopije mene" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Prikazi, ki se podedujejo od trenutnega" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Visibility Password" msgstr "Geslo za vidnost" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display msgid "Visibility Password Display" msgstr "Prikaz gesla za vidnost" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility msgid "Visible for" msgstr "Vidno za" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Everyone" msgstr "Vidno za vse" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged In" msgstr "Vidno za prijavljene" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged Out" msgstr "Vidno za odjavljene" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Vidno na trenutni spletni strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Visible only if" msgstr "Vidno le, če" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime msgid "Visit Date" msgstr "Datum obiska" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners." msgstr "" "Obiščite našo stran na Facebooku in preverite, ali ste eden od srečnih " "nagrajencev." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visited Pages" msgstr "Obiskane strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" msgstr "Zgodovina obiskanih strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visitor" msgstr "Obiskovalec" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Page Views" msgstr "Ogledi strani obiskovalcev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Page Views History" msgstr "Zgodovina ogledov strani obiskovalcev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph msgid "Visitor Views" msgstr "Ogledi obiskovalcev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree msgid "Visitor Views History" msgstr "Zgodovina ogledov obiskovalcev" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids #: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph msgid "Visitors" msgstr "Klepetaj z obiskovalci spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visits" msgstr "Obiski" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed." msgstr "" "Počakajte, da obiskovalci pridejo na vaše spletno mesto in si ogledajo " "strani, ki so si jih ogledali." #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see their history and engage " "with them." msgstr "" "Počakajte, da obiskovalci pridejo na vaše spletno mesto, da si ogledate " "njihovo zgodovino, in sodelujte z njimi." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Watches" msgstr "Gledalci" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover msgid "We Are Coming Soon" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner msgid "We Are Down for Maintenance" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n" "

Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" "Smo ekipa strastnih ljudi, katerih cilj je izboljšati življenje vseh z motečimi izdelki. Izdelujemo odlične izdelke za reševanje vaših poslovnih težav.\n" "

Naši izdelki so namenjeni malim in srednje velikim podjetjem, ki želijo optimizirati svoje delovanje." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems. Our products are designed for small to medium size companies " "willing to optimize their performance." msgstr "" "Smo ekipa strastnih ljudi, katerih cilj je izboljšati življenje vseh z " "revolucionarnimi izdelki. Ustvarjamo odlične izdelke za reševanje vaših " "poslovnih težav. Naši izdelki so namenjeni malim in srednje velikim " "podjetjem, ki želijo optimizirati svoje delovanje." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's " "life.
Our services are designed for small to medium size companies." msgstr "" "Smo ekipa strastnih ljudi, katerih cilj je izboljšati življenje " "vseh.
Naše storitve so namenjene malim in srednje velikim podjetjem." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "We are almost done!" msgstr "Skoraj smo končali!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "We are in good company." msgstr "Smo v dobri družbi." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image msgid "" "We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with " "understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any " "challenges you face." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry " "standard for compliance." msgstr "" "Trenutno ne podpiramo signalov Do Not Track, saj ni industrijskega standarda" " za skladnost." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "We found these ones:" msgstr "Našli smo te:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We may not be able to provide the best service to you if you reject those " "cookies, but the website will work." msgstr "" "Če zavrnete te piškotke, vam morda ne bomo mogli zagotoviti najboljših " "storitev, vendar bo spletno mesto delovalo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to " "ensure continuous improvement and results." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget." msgstr "Ponujamo izdelke po meri glede na vaše potrebe in proračun." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "" "We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn" " more about our cookies and how we use them in our" msgstr "" "Piškotke uporabljamo za zagotavljanje boljše izkušnje na tem spletnem mestu." " Več o naših piškotkih in načinu njihove uporabe lahko izveste v" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "" "We use cookies to provide you a better user experience on this website." msgstr "" "Piškotke uporabljamo za zagotavljanje boljše uporabniške izkušnje na tem " "spletnem mestu." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "We will get back to you shortly." msgstr "Kmalu vam bomo odgovorili." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "We'll set you up and running in" msgstr "Pripravili vas bomo na delovanje v" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image msgid "" "We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the" " expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Web Visitors" msgstr "Spletni obiskovalci" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search #, python-format msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" msgstr "Spletna stran družbe" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "Website Config Preselection" msgstr "Predizbira konfiguracije spletnega mesta" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator msgid "Website Configurator" msgstr "Konfigurator spletne strani" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature msgid "Website Configurator Feature" msgstr "Funkcija konfiguratorja spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" msgstr "Domena spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique msgid "Website Domain should be unique." msgstr "Domena spletnega mesta mora biti edinstvena." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon msgid "Website Favicon" msgstr "Favicon spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Website Form Key" msgstr "Ključ spletnega obrazca" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view msgid "Website Forms" msgstr "Obrazci spletnega mesta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Info" msgstr "Informacije o spletni strani" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo #, python-format msgid "Website Logo" msgstr "Logo Spletnega mesta" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Meni spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Website Menus Settings" msgstr "Nastavitve menija spletnega mesta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Website Model Page Settings" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list msgid "Website Model Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Name" msgstr "Naziv spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id msgid "Website Page" msgstr "Spletna stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "Nastavitve spletne strani" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Website Pages" msgstr "Spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path msgid "Website Path" msgstr "Pot spletne strani" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_preview msgid "Website Preview" msgstr "Predogled spletne strani" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "Website Published Mixin" msgstr "Spletna stran Objavljeno Mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin msgid "Website Searchable Mixin" msgstr "Spletno mesto z možnostjo iskanja Mixin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Spletne nastavitve" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Filtriranje gradnikov s spletne strani" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" msgstr "Meni teme spletne strani" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" msgstr "Stran teme spletnega mesta" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url msgid "Website Url" msgstr "URL spletne strani" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Website Visitor" msgstr "Obiskovalec spletnega mesta" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Website Visitor #%s" msgstr "Obiskovalec spletnega mesta #%s" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server msgid "Website Visitor : clean inactive visitors" msgstr "Obiskovalec spletnega mesta : čiščenje neaktivnih obiskovalcev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of " "the User by this site. The User may configure his / her browser to notify " "and reject the installation of the cookies sent by us." msgstr "" "Spletno mesto lahko uporablja piškotke za prilagajanje in lažjo navigacijo " "uporabnika po tem spletnem mestu. Uporabnik lahko nastavi svoj brskalnik " "tako, da obvesti in zavrne namestitev piškotkov, ki jih pošiljamo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Meni spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta opis spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Meta ključne besede spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Meta naziv spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Spletna opengraph slika" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite msgid "Website rewrite" msgstr "Prepis spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Website rewrite Settings" msgstr "Nastavitve prepisa spletne strani" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree msgid "Website rewrites" msgstr "Prepisi spletnih strani" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics msgid "Website: Analytics" msgstr "Spletna stran: Analitika" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "Spletna stran: Nadzorna plošča" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Spletne strani" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "Spletne strani za prevod" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Weight Loss Transformation" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd msgid "" "Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, " "with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering " "support, we're committed to helping you achieve lasting results that align " "with your aspirations." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "Dobrodošli na vaši" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Wellness Coaching" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2 msgid "What Makes Me Proud" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "What you see is what you get" msgstr "Kar vidiš, to tudi dobiš" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Width" msgstr "Širina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Win $20" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "Wireless Freedom" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" msgstr "Z geslom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent" " support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that " "last." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Women" msgstr "Ženske" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "" "Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be " "discarded." msgstr "" "Želite shraniti, preden vas preusmerimo? Neshranjene spremembe bodo " "zavrnjene." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" "Tukaj napišite ponudbo ene od svojih strank. Citati so odličen način za " "krepitev zaupanja v vaše izdelke ali storitve." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services." msgstr "V enem ali dveh odstavkih opišite svoj izdelek ali storitev." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "V enem ali dveh odstavkih opišite svoj izdelek ali storitev. Če želite biti " "uspešni, mora biti vsebina uporabna za vaše bralce." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" "V enem ali dveh odstavkih opišite svoj izdelek, storitve ali določeno " "lastnost.
Če želite biti uspešni, mora biti vsebina uporabna za vaše " "bralce." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "" "Napišite, kaj bi stranka želela vedeti,
ne tisto, kar želite pokazati." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0 #, python-format msgid "" "You are about to be redirected to the domain configured for your website ( " "%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. " "You might need to log back in." msgstr "" "Preusmerjeni boste na domeno, ki je konfigurirana za vaše spletno mesto ( %s" " ). To je potrebno za urejanje ali ogled vašega spletnega mesta iz " "aplikacije Spletna stran. Morda se boste morali ponovno prijaviti." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "Vstopili boste v prevajalski način." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n" " Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies." msgstr "" "Izberete lahko, da vas računalnik opozori vsakič, ko se pošlje piškotek, ali pa izklopite vse piškotke.\n" " Vsak brskalnik je nekoliko drugačen, zato v meniju pomoči brskalnika poiščite pravilen način spreminjanja piškotkov." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "Urejate lahko barve in ozadja, da poudarite funkcije." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." msgstr "Lahko urejate, podvajate..." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key #, python-format msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Ne morete imeti dveh uporabnikov z istim prijavnim imenom!" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ " msgstr "" "Uporabite lahko samo predlogo s predpono dinamičnega_filter_template_ " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't duplicate the submit button of the form." msgstr "Gumb za pošiljanje obrazca ne morete podvojiti." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't remove the submit button of the form" msgstr "Ne morete odstraniti gumba za oddajo obrazca" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead" msgstr "" "Privzete spletne strani %s ni mogoče izbrisati. Namesto tega poskusite " "spremeniti njene nastavitve" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate this field." msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/mixins.py:0 #, python-format msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" msgstr "Nimate pravice do objave/odprave objave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "You don't have permissions to edit this record." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "" "You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search" " engines." msgstr "" "To stran ste skrili iz rezultatov iskanja. Iskalniki je ne bodo indeksirali." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "You haven't defined your domain" msgstr "Niste določili svoje domene" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the" msgstr "Uporabo piškotkov tretje osebe lahko odjavite tako, da obiščete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "You should carefully review the legal statements and other conditions of use" " of any website which you access through a link from this Website. Your " "linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk." msgstr "" "Skrbno morate pregledati pravne izjave in druge pogoje uporabe katere koli " "spletne strani, do katere dostopate prek povezave s tega spletnega mesta. " "Povezovanje z drugimi stranmi zunaj spletnega mesta ali drugimi spletnimi " "mesti je na vašo lastno odgovornost." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "You will get results from blog posts, products, etc" msgstr "Dobili boste rezultate iz objav na blogu, izdelkov itd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "You'll be able to create your pages later on." msgstr "Strani boste lahko ustvarili pozneje." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Your Company" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " "because you did not provided both a filter and a template to use.
" msgstr "" "Tukaj bo prikazan vaš dinamični gradnik... To sporočilo se prikaže, ker " "niste navedli filtra in predloge za uporabo.
" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Your Email" msgstr "Vaša e-pošta" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0 #, python-format msgid "" "Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to " "modify it." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Your Name" msgstr "Vaše ime" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 #, python-format msgid "Your Question" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Site Title" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual " "identity and messaging that resonates with your audience." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 #, python-format msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too long." msgstr "Vaš opis je videti predolg." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too short." msgstr "Vaš opis je videti prekratek." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the " "website will still work." msgstr "" "Če te piškotke zavržete, bo vaša izkušnja morda slabša, vendar bo spletno " "mesto še vedno delovalo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options msgid "" "Your instagram page must be public to be integrated into an Odoo website." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0 #, python-format msgid "Your modifications were saved to apply this option." msgstr "Vaše spremembe so bile shranjene za uporabo te možnosti." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "Your search '" msgstr "Vaše iskanje '" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Your title" msgstr "Vaš naziv" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube račun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" msgstr "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" msgstr "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "a blog" msgstr "blog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "a business website" msgstr "poslovno spletno mesto" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "a new image" msgstr "nova slika" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "a pre-made Palette" msgstr "vnaprej pripravljena paleta" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an elearning platform" msgstr "platforma za e-učenje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an event website" msgstr "spletna stran dogodka" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an online store" msgstr "spletna trgovina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "and" msgstr "in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "and copy paste the address of the font page here." msgstr "in sem kopirajte in prilepite naslov strani s pisavo." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "big" msgstr "velik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "blog" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "breadcrumb" msgstr "dobtinice" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-primary" msgstr "btn-outline-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-secondary" msgstr "btn-outline-secondary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-primary" msgstr "btn-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-secondary" msgstr "btn-secondary" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "business" msgstr "posel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "button, action" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "celebration, launch" msgstr "praznovanje, predstavitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "chart, table, diagram, pie" msgstr "grafikon, tabela, diagram, pita" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "cite" msgstr "navedite" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "columns, description" msgstr "stolpci, opis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "common answers, common questions" msgstr "pogosti odgovori, pogosta vprašanja" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "content" msgstr "vsebina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "customers, clients" msgstr "kupci, naročniki" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "days" msgstr "dni" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "develop the brand" msgstr "razvoj blagovne znamke" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "e-learning platform" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "e.g. /my-awesome-page" msgstr "npr. /moja-super-stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" msgstr "npr. Ljubljana, Maribor, Nova Gorica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "e.g. Home Page" msgstr "npr. domača stran" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard msgid "eCommerce" msgstr "Spletna trgovina" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning msgid "eLearning" msgstr "eUčenje" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "email" msgstr "e-pošta" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "evolution, growth" msgstr "razvoj, rast" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "fonts.google.com" msgstr "fonts.google.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "for my" msgstr "za moje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "forum" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "najdeno(-a)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "found)" msgstr "najdeno)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "free website" msgstr "brezplačno spletno stran" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "from Logo" msgstr "iz logotipa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "frontend_lang (Odoo)" msgstr "frontend_lang (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "gallery, carousel" msgstr "galerija, vrtiljak" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "get leads" msgstr "pridobivanje obetov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "google1234567890123456.html" msgstr "google1234567890123456.html" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "heading, h1" msgstr "naslov, h1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "hello@mycompany.com" msgstr "hello@mojepodjetje.si" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "hero, jumbotron" msgstr "jumbotron, junak" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "https://www.odoo.com" msgstr "npr. https://www.odoo.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" msgstr "" "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "image, media, illustration" msgstr "slika, mediji, ilustracija" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "image, picture, photo" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "in the top right corner to start designing." msgstr "v zgornjem desnem kotu za začetek oblikovanja." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "info@yourcompany.com" msgstr "info@vašepodjetje.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "info@yourcompany.example.com" msgstr "info@vašepodjetje.example.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "inform customers" msgstr "obveščanje strank" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "Odoo instanca" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "link" msgstr "povezava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "masonry, grid" msgstr "zid, mreža" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "menu, pricing" msgstr "meni, cene" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "no value" msgstr "brez vrednosti" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "o-color-" msgstr "o-barva -" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options msgid "odoo.official" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard msgid "of" msgstr "od" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "online appointment system" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "online store" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0 #, python-format msgid "or edit master" msgstr "ali uredite glavno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "organization, structure" msgstr "organizacija, struktura" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "perfect website?" msgstr "popolna spletna stran?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 #, python-format msgid "phone" msgstr "phone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "placeholder" msgstr "placeholder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps." msgstr "kazalnik za izdelavo popolne strani v 7 korakih." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "pricing" msgstr "cenik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "promotion, characteristic, quality" msgstr "promocija, značilnost, kakovost" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 #, python-format msgid "recruitment platform" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "results" msgstr "rezultatov" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "rows" msgstr "vrstic" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "schedule appointments" msgstr "razporejajte termine s strankami" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "sell more" msgstr "prodati več" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "separator, divider" msgstr "ločevalnik, delilnik" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "session_id (Odoo)
" msgstr "session_id (Odoo)
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "social media, ig, feed" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "statistics, stats, KPI" msgstr "statistika, KPI" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "testimonials" msgstr "priporočila" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "text link" msgstr "besedilna povezava" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view msgid "theme.ir.ui.view" msgstr "theme.ir.ui.view" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "this page" msgstr "to stran" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "valuation, rank" msgstr "vrednotenje, rang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "video, youtube, vimeo, dailymotion, youku" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id #, python-format msgid "website" msgstr "spletna stran" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "with the main objective to" msgstr "z glavnim ciljem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "yes" msgstr "da" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Active" msgstr "⌙ Aktivno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "⌙ Delay" msgstr "⌙ Zakasnitev" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" msgstr "⌙ Neaktivno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "⌙ Separator" msgstr "⌙ Separator" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "⌙ Style" msgstr "⌙ Stil"