602 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_meet
#
# Translators:
# Susanna Pujol, 2023
# Josep Anton Belchi, 2023
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
# eriiikgt, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
# Ivan Espinola, 2023
# jabiri7, 2023
# marcescu, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: marcescu, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid ""
"<i class=\"fa fa-spin fa-circle-o-notch me-3\"/>\n"
" <span>Loading your room...</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-spin fa-circle-o-notch me-3\"/>\n"
" <span>carregant la vostra habitació...</span>"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "<span class=\"badge text-bg-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"badge text-bg-danger\">No publicat</span>"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid ""
"<span>Oops! This room is full!</span><br/>Come back later to have a chat "
"with us!"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid ""
"<span>This room is not open right now!</span><br/>\n"
" Join us here on the"
msgstr ""
"<span>¡Aquesta habitació no està oberta ara mateix!</span><br/>\n"
" Uneixi's a nosaltres en el"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "A chat among"
msgstr "Un xat entre"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "All Languages"
msgstr "Totes les llengües"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation
msgid "Allow Room Creation"
msgstr "Permet la creació de la sala"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close this room?"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to duplicate this room?"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Audience"
msgstr "Audiència"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Be sure you are ready to spend at least 10 minutes in the room if you want "
"to initiate a new topic."
msgstr ""
"Assegureu-vos que esteu preparat per passar almenys 10 minuts a la sala si "
"voleu iniciar un tema nou."
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0
msgid "Best wood for furniture"
msgstr "Millor fusta per a mobles"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Pot publicar"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de xat"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid ""
"Choose a topic that interests you and start talking with the community. "
"<br/> Don't forget to setup your camera and microphone."
msgstr ""
"Trieu un tema que us interessa i comenceu a parlar amb la comunitat.<br/> No"
" t'oblidis de configurar la càmera i el micròfon."
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "Create one to get conversations going"
msgstr "Crea'n una per aconseguir que les converses vagin"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menú desplegable"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__event_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room
msgid "Event Meeting Room"
msgstr "Sala de reunions d'esdeveniments"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room
msgid "Event Meeting Room Menus"
msgstr "Menús de sales de reunions d'esdeveniments"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options
msgid "Event Page"
msgstr "Pàgina d'esdeveniment"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
msgid "Event Rooms"
msgstr "Sales d'esdeveniments"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type
msgid "Event Template"
msgstr "Plantilla d'esdeveniment"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_pinned
msgid "Is Pinned"
msgstr "Està fixat"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Està publicat"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "Join a room"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "Join us next time to chat about"
msgstr "Uniu-vos a nosaltres la propera vegada per xatejar"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "Join us there to chat about"
msgstr "Uniu-vos aquí per xatejar sobre"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_lang_id
#, python-format
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "Languages Menu"
msgstr "Menú d'idiomes"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_last_activity
msgid "Last activity"
msgstr "Darrera activitat"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Launch a new topic"
msgstr "Inicia un tema nou"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
#: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_type__meeting_room_allow_creation
msgid "Let Visitors Create Rooms"
msgstr "Permet als visitants crear sales"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_0
msgid "Let's talk about wood types for furniture"
msgstr "Parlem de tipus de fusta per a mobles"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_capacity
msgid "Max capacity"
msgstr "Capacitat màxima"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
msgid "Maximum number of participant reached in the room at the same time"
msgstr "Nombre màxim de participants assolits a la sala al mateix temps"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.event_meeting_room_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
msgid "Meeting Room"
msgstr "Sala de reunions"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids
msgid "Meeting rooms"
msgstr "Sales de reunió"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type
msgid "Menu Type"
msgstr "Tipus de menú"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "No Room Open"
msgstr "No hi ha cap sala oberta"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside
msgid "Other Rooms"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count
msgid "Participant count"
msgstr "Nombre de participants"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
msgid "Peak participants"
msgstr "Participants màxims"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1
msgid "Reducing the ecological footprint with wood?"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options
msgid "Room Creation (Specific)"
msgstr "Creació d'habitacions (Específica)"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_is_full
msgid "Room Is Full"
msgstr "La Sala esta plena"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name
msgid "Room Name"
msgstr "Nom de la sala"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Room Topic"
msgstr "Tema de la sala"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count
msgid "Room count"
msgstr "Nombre de sales"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
msgid "Room creation will be available when event starts at"
msgstr "La creació de la sala estarà disponible quan l'esdeveniment comenci"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_event_view_form
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
msgid ""
"Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics."
msgstr ""
"Les sales permeten que els assistents a esdeveniments es reuneixin i xatin "
"sobre diferents temes."
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1
msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood."
msgstr ""
"Compartiu els vostres consells per reduir la vostra petjada ecològica "
"utilitzant fusta."
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Short Summary"
msgstr "Resum curt"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
msgid "Start a topic"
msgstr "Iniciar un tema"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#, python-format
msgid "Target People"
msgstr "Persones destinatàries"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "The event"
msgstr "L'esdeveniment"
#. module: website_event_meet
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_meet/controllers/website_event_main.py:0
#, python-format
msgid ""
"The event %s starts on %s (%s). \n"
"Join us there to chat about \"%s\"!"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "L'URL completa per accedir al document a través del lloc web."
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
msgid "Total Participant Count"
msgstr "Nombre total de participants"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicat"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_2
msgid ""
"Venez partager vos meubles préférés et l'utilisation que vous en faites."
msgstr "Vine i comparteix els teus mobles favorits i com els utilitzes."
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Visible al lloc web actual"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2
msgid "Vos meubles préférés ?"
msgstr "¿Els seus mobles favorits?"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
msgid "Want to create your own discussion room?"
msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model,name:website_event_meet.model_website_event_menu
msgid "Website Event Menu"
msgstr "Menú d'esdeveniments del lloc web"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "L'URL del lloc web"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "a few seconds"
msgstr "uns segons"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2
msgid "client(s)"
msgstr "client(s)"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
#, python-format
msgid "e.g. Accountants"
msgstr "p. ex. comptables"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
#, python-format
msgid "e.g. Finance"
msgstr "p. ex. Finances"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
#, python-format
msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance"
msgstr "p. ex. parlem de finances corporatives"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1
msgid "ecologist(s)"
msgstr "ecologiste(s)"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid ""
"is over.\n"
" <br/>"
msgstr ""
"s'ha acabat.\n"
" <br/>"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid ""
"is over.\n"
" <br/>"
msgstr ""
"s'ha acabat.\n"
" <br/>"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "participant(s)"
msgstr "participant(s)"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "starts in"
msgstr "comença a"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
msgid "starts on"
msgstr "comença el"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "to have a chat with us!"
msgstr "¡per parlar amb nosaltres!"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0
msgid "wood expert(s)"
msgstr "expert(s) en fusta"