# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_track # # Translators: # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 #, python-format msgid "\"Events App Name\" field is required." msgstr "El campo \"Nombre de la aplicación de eventos\" es obligatorio." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count msgid "# Wishlisted" msgstr "# En la lista de deseos" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "%(name)s from %(company)s" msgstr "%(name)s de %(company)s" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s" msgstr "%(name)s, %(function)s en %(company)s" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 #, python-format msgid "%s Events" msgstr "%s Eventos" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0 #, python-format msgid "%s Online Events Application" msgstr "%s Aplicación de eventos online" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_17 msgid "10 DIY Furniture Ideas For Absolute Beginners" msgstr "10 Ideas de mobiliario para hacer tú mismo para principiantes" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_18 msgid "6 Woodworking tips and tricks for beginners" msgstr "6 consejos y trucos de carpintería para principiantes" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "Contact Information" msgstr "Información de contacto" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Mail:" msgstr "Correo:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" msgstr "Propuesto por:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Speaker Biography:" msgstr "Biografía del orador:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Talk Introduction:" msgstr "Introducción de la charla:" #. module: website_event_track #: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman
\n" " We are pleased to inform you that your proposal What This Event Is All About has been accepted and confirmed for the event OpenWood Collection Online Reveal.\n" "
\n" " You will find more details here:\n" "
\n" " \n" " View Talk\n" " \n" "
\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
" msgstr "" "
\n" " Estimado Brandon Freeman
\n" " Nos complace informarle que se ha aceptado y confirmado su propuesta De qué trata este evento para el evento Presentación en línea de la colección OpenWood.\n" "
\n" " Encontrará más detalles aquí:\n" "
\n" " \n" " Ver charla\n" " \n" "
\n" "

\n" " Gracias,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "Unpublished" msgstr "Sin publicar" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search msgid " Favorite Talks" msgstr " Conferencias favoritas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "" "\n" " Write one." msgstr "" "\n" " Escriba una." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "•" msgstr "•" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid " Schedule Tracks" msgstr " Programar sesiones" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Talk Introduction\n" " *" msgstr "" "Introducción de la plática\n" " *" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Talk Title\n" " *" msgstr "" "Título de plática\n" " *" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "" "Name\n" " *" msgstr "" "Nombre\n" " *" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar msgid "0Results" msgstr "0Resultados" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid " - " msgstr " - " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content_partner_info msgid " at " msgstr " en " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "New track proposal" msgstr "Nueva propuesta de grabación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "A technical explanation of how to use computer design apps" msgstr "" "Una explicación técnica de cómo usar las aplicaciones de diseño de " "ordenador." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__kanban_state msgid "" "A track's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Grey is the default situation\n" " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n" " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" "Cuando el estado de kanban de una sesión indica que existen situaciones especiales que producen efectos:\n" " * El gris es la situación por defecto\n" " * El rojo indica que hay algo que impide el progreso de la sesión\n" " * El verde indica que la sesión puede pasar a la siguiente etapa" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción requerida" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la actividad" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono de tipo de actvidad" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "" "Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose " "of the stage." msgstr "" "Añada una descripción para ayudar a sus compañeros de trabajo a entender el " "significado y el propósito de esta etapa." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Agregar una descripción.." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action msgid "Add a new stage in the task pipeline" msgstr "Crear una nueva etapa en el flujo de trabajo de tareas." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "" "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages." msgstr "" "Añada etiquetas a sus grabaciones para ayudar a sus asistentes a navegar en " "su página web de eventos." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 msgid "Advanced lead management: tips and tricks from the fields" msgstr "Gestión avanzada de leads: consejos y trucos desde los campos" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting" msgstr "Informes avanzados" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar #, python-format msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color msgid "Agenda Color" msgstr "Color de agenda" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "All Talks" msgstr "Todas las pláticas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Allow Track Proposals" msgstr "Permitir propuestas de grabaciones" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Allow push notifications?" msgstr "¿Permitir las notificaciones push?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Allow video and audio recording of their\n" " presentation, for publishing on our website." msgstr "" "Permita que se grabe el audio y vídeo de su\n" " presentación para publicarla en nuestro sitio web." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Always Wishlisted" msgstr "Siempre en lista de deseos" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2 msgid "Announced" msgstr "Anunciado" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 #, python-format msgid "Application" msgstr "Aplicación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted msgid "" "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to " "remove the reminder for key tracks." msgstr "" "Como la grabación principal no se puede quitar de la lista de favoritos, " "este campo mantiene la elección del partner de eliminar el recordatorio para" " las grabaciones principales." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 msgid "" "As you may have heard before, making your own furniture is actually not as difficult or as complicated as you think.\n" " In fact, some projects are so easy anyone could successfully complete them. For example, making a cute stool out of\n" " a old tire is a real piece of cake and if you’re in need of a coffee table you can easily put one together using\n" " wood crates." msgstr "" "Como ya habrá escuchado, fabricar sus propios muebles no es tan difícil ni tan complicado como se piensa\n" " De hecho, algunos proyectos son tan fáciles que cualquiera podría completarlos con éxito. Por ejemplo, construir un bonito banco utilizando\n" " una llanta vieja es muy fácil, y si lo que necesita es una mesa de centro, puede construirla fácilmente utilizando\n" " cajas de madera." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de archivos adjuntos" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1 msgid "Audience" msgstr "Audiencia" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" msgstr "Etiquetas de seguimiento disponibles" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Bandy clamp hack" msgstr "Truco para prensas de resorte" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_biography #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Biography" msgstr "Biografía" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage0 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage1 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage2 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage3 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage4 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage5 #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Bloqueada" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "Book your seats to the best talks" msgstr "Reserve sus lugares para las mejores pláticas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Book your talks" msgstr "Reserve sus pláticas" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14 msgid "Building a DIY cabin from the ground up" msgstr "Construir una cabaña desde cero" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_url msgid "Button Target URL" msgstr "Botón de la URL de destino" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title msgid "Button Title" msgstr "Título del botón" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "CTA button is available" msgstr "El botón CTA está disponible" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" msgstr "Convocatoria de propuestas" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Puede publicar" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel msgid "Canceled Stage" msgstr "Etapa cancelada" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12 msgid "Climate positive" msgstr "Clima favorable" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__color msgid "Color" msgstr "Color" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Colores" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0 #, python-format msgid "Coming soon" msgstr "Próximamente" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards msgid "Coming soon ..." msgstr "Próximamente..." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_company_name msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la compañía" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: website_event_track #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "Confirmation of {{ object.name }}" msgstr "Confirmación de {{ object.name }}" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_13 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_3 msgid "" "Considering to build a wooden house? Watch this video to find out more " "information about a construction process and final result. Step by step " "simple explanation! Interested?" msgstr "" "¿Está pensando en construir una casa de madera? Vea este vídeo para obtener " "más información sobre el proceso de construcción y su resultado final. Está " "explicado paso a paso de forma sencilla. ¿Le interesa?" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_id #, python-format msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contacto" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_email #, python-format msgid "Contact Email" msgstr "Correo electrónico de contacto" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone msgid "Contact Phone" msgstr "Teléfono de contacto" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "Contact me through a different email/phone" msgstr "Contácteme a través de un correo electrónico o teléfono diferente" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Create a Track" msgstr "Crear grabación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "Create a Track Location" msgstr "Crear ubicación de grabación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "Create a Track Tag" msgstr "Crear etiqueta de grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19 msgid "DIY Timber Cladding Project" msgstr "Proyecto DIY de revestimiento de madera" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_11 msgid "Day 2 Wrapup" msgstr "Resumen del día 2" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_8 msgid "Dealing with OpenWood Furniture" msgstr "Cómo cuidar los muebles de OpenWood" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Define labels explaining kanban state management." msgstr "Defina las etiquetas que explican la gestión del estado de kanban." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page" msgstr "Defina el orden en que aparecerá la ubicación en la página \"Agenda\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action msgid "" "Define the steps that will be used in the event from the\n" " creation of the track, up to the closing of the track.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving an event track." msgstr "" "Definir los pasos que se utilizarán en el evento, desde la\n" " creación de la grabación hasta su finalización.\n" " Se utilizarán estas etapas para seguir el progreso en\n" " la ejecución de la grabación de un evento." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__description #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line msgid "Description of the partner (name, function and company name)" msgstr "Descripción del partner (nombre, función y nombre de la empresa)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Design contest (entire afternoon)" msgstr "Concurso de diseño (toda la tarde) " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Design contest (entire day)" msgstr "Concurso de diseño (todo el día)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "Detailed roadmap of our new products" msgstr "Hoja de ruta detallada de nuestros nuevos productos" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover our new design team" msgstr "Descubre a nuestro nuevo equipo de diseño" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta msgid "" "Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your " "Track." msgstr "" "Muestre un botón de llamada a la acción para sus asistentes mientras ven su " "grabación." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Dowel Hack" msgstr "Truco para taquetes" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__duration msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3 msgid "Easy Way To Build a Wooden House" msgstr "Forma fácil de construir una casa de madera" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" msgstr "Editar seguimiento" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Plantilla de correo electrónico" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" msgstr "Localización del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form msgid "Event Locations" msgstr "Localizaciones del evento" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options msgid "Event Page" msgstr "Página del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_proposal_menu_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track_proposal msgid "Event Proposals Menus" msgstr "Menús de propuestas de eventos" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Plantilla de evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" msgstr "Sesión del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Event Track Location" msgstr "Localización del Seguimiento de Evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage msgid "Event Track Stage" msgstr "Etapa del Seguimiento de Evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" msgstr "Etiqueta de sesión del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category msgid "Event Track Tag Category" msgstr "Categoría de la etiqueta de la grabación del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" msgstr "Sesiones del evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track msgid "Event Tracks Menus" msgstr "Menús de Sesiones del evento" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21 msgid "Event Wrapup" msgstr "Resumen del evento" #. module: website_event_track #: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "Event: Track Confirmation" msgstr "Evento: Confirmación de Track" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "Events App Name" msgstr "Nombre de la aplicación de eventos" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Events PWA" msgstr "Eventos de la PWA aplicación web progresiva, por sus siglas en inglés" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder #, python-format msgid "Favorite On" msgstr "Favorito en" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options msgid "Filter by Tags" msgstr "Filtrar por etiquetas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2 msgid "First Day Wrapup" msgstr "Resumen del primer día" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Plegado en kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Contactos)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2 msgid "Format" msgstr "Formatear" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible msgid "Fully accessible" msgstr "Totalmente accesible" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Future Activities" msgstr "Actividades futuras" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "Get prepared and" msgstr "Prepárese y" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Glue tip" msgstr "Consejo para el pegamento" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__done msgid "Green" msgstr "Verde" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Etiqueta kanban verde" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__normal msgid "Grey" msgstr "Gris" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Etiqueta kanban gris" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_11 msgid "Happy with OpenWood" msgstr "Feliz con OpenWood" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene un mensaje" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__2 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__3 msgid "Highest" msgstr "La más alta" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "Home page" msgstr "Página de inicio" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "House of World Cultures" msgstr "Casa de las Culturas del Mundo" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "How can our team get in touch with you?" msgstr "¿Cómo puede nuestro equipo ponerse en contacto con usted?" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment" msgstr "Cómo construir su estrategia de marketing en un entorno competitivo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "How to communicate with your community" msgstr "Cómo comunicarse con su comunidad" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to design a new piece of furniture" msgstr "Cómo diseñar un nuevo mueble" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated processes" msgstr "Cómo desarrollar procesos automatizados." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "How to follow us on the social media" msgstr "Cómo seguirnos en redes sociales" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "How to improve your quality processes" msgstr "Cómo mejorar sus procesos de calidad" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials in your pieces of furniture" msgstr "Cómo integrar materiales de hardware en sus muebles" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders" msgstr "" "Cómo optimizar tus ventas, desde clientes potenciales hasta pedidos de " "ventas." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible msgid "" "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers " "are provided." msgstr "" "Si se encuentra seleccionado, se publicarán automáticamente las grabaciones " "con el fin de proporcionar enlaces de acceso a los clientes." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend." msgstr "" "Si se encuentra seleccionado, se mostrarán las grabaciones relacionadas en " "el frontend." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id msgid "" "If set an email will be sent to the customer when the track reaches this " "step." msgstr "" "Si está configurado, se enviará un correo electrónico al cliente cuando el " "seguimiento alcance este paso." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default msgid "" "If set, the talk will be set as favorite for each attendee registered to the" " event." msgstr "" "Si esta opción está activada, la plática se fijará como favorita para cada " "asistente inscrito al evento" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "In" msgstr "Dentro" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage0 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage1 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage2 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage3 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage4 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage5 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_15 msgid "In this video we will see how lumber is made in a sawmill factory." msgstr "" "En este vídeo veremos cómo se hace la madera en una fábrica de aserraderos." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:" msgstr "" "En este vídeo, explico 6 consejos y trucos que ayudarán a los principiantes:" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0 #, python-format msgid "Install Application" msgstr "Instalar aplicación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Interactivity" msgstr "Interacción " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "Is CTA Live" msgstr "Se puede realizar el CTA en vivo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published msgid "Is Published" msgstr "Está publicado" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_reminder_on msgid "Is Reminder On" msgstr "¿Está activado el recordatorio?" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done msgid "Is Track Done" msgstr "Ya acabo la grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live msgid "Is Track Live" msgstr "La grabación es en vivo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon msgid "Is Track Soon" msgstr "La grabación va a empezar pronto" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today msgid "Is Track Today" msgstr "Hoy es la grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming msgid "Is Track Upcoming" msgstr "Es la siguiente grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted msgid "Is Wishlisted" msgstr "Está en la lista de deseos" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted msgid "Is reminder off" msgstr "¿Está desactivado el recordatorio?" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function msgid "Job Position" msgstr "Puesto de trabajo" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Job Title" msgstr "Título del trabajo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Explicación del kanban bloqueado" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Explicación del kanban en proceso" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Estado de kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Etiqueta del estado del kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Explicación del kanban válido" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling our furniture" msgstr "Factores clave de éxito en la venta de nuestros muebles" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_9 msgid "Kitchens for the Future" msgstr "Cocinas del futuro" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Late Activities" msgstr "Actividades tardías" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Latest trends" msgstr "Tendencias más recientes" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_26 msgid "Less Furniture is More Furniture" msgstr "Entre menos muebles, mejor" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_4 msgid "Life at Home Around the World: William’s Story" msgstr "La vida en casa alrededor del mundo: La historia de William" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Lightning Talks" msgstr "Conferencias breves" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_19 msgid "" "Link to Q&A here! The time has come to hide those old block walls. Love " "simple and transformation type projects like this! :)-" msgstr "" "Enlace a las preguntas y respuestas disponibles aquí. Ha llegado el momento " "de ocultar esas viejas paredes de ladrillo. ¡Me encantan los proyectos " "sencillos y de transformación como este! :)-" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Live" msgstr "En vivo" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards msgid "Live Now" msgstr "En vivo" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10 msgid "Live Testimonial" msgstr "Testimonio en vivo" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25 msgid "Live Testimonials" msgstr "Testimonios en vivo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13 msgid "Log House Building" msgstr "Construcción de casas de madera" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_15 msgid "Logs to lumber" msgstr "Troncos a talar" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__0 msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track31 msgid "Lunch" msgstr "Comidas" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta msgid "Magic Button" msgstr "Botón mágico" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Making a center marking gauge" msgstr "Fabricación de buscador de centro" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "" "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, " "Channels, ...)." msgstr "" "Gestione desde aquí los lugares donde organiza sus grabaciones (por ejemplo," " Salas, Canales, ...)." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1 msgid "Medium" msgstr "Media" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Tipo de Menú" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de envío de mensaje" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Minimal but efficient design" msgstr "Diseño minimalista pero eficiente." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Minutes before CTA starts" msgstr "Minutos antes de que comience el CTA" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Minutes before track starts" msgstr "Minutos antes de que empiece la grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Minutes compare to track start" msgstr "Los minutos se comparan con el inicio de la grabación" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Miter saw tip" msgstr "Consejo para la sierra de inglete" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track30 msgid "Morning break" msgstr "Pausa de la mañana" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de mi actividad" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "My Company global presentation" msgstr "Presentación global de mi empresa" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "My Tracks" msgstr "Mis sesiones" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application" msgstr "Nombre de la aplicación web progresiva de eventos de su sitio web" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program" msgstr "Nuevo programa de certificación" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" msgstr "Nueva sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la siguiente actividad" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "No Track Visitors yet!" msgstr "Todavía no hay visitantes en la sesión." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0 #, python-format msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor msgid "No track favorited by this visitor" msgstr "Ninguna sesión incluida en la lista de favoritos de este visitante" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "No track found." msgstr "No se encontró la sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color msgid "Note that colorless tags won't be available on the website." msgstr "" "Tome en cuenta que etiquetas sin color no estarán disponibles en el sitio " "web." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24 msgid "Old is New" msgstr "Lo viejo está de moda" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_20 msgid "Our Last Day Together!" msgstr "¡Nuestro último día juntos!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__partner_id msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "Partnership programs" msgstr "Programas de asociación" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Picture" msgstr "Foto" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist" msgstr "" "Programe su experiencia añadiendo sus pláticas favoritas a su lista de " "deseos" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 #, python-format msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number." msgstr "" "Introduzca una dirección de correo electrónico o un número de teléfono de " "contacto." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 #, python-format msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Por favor, complete el formulario correctamente." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "Portfolio presentation" msgstr "Presentación de portafolio" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16 msgid "Pretty. Ugly. Lovely." msgstr "Bonito. Feo. Adorable." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "Previous page" msgstr "Pagina anterior" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_7 msgid "" "Probably one of the most asked questions I've gotten is how I got started " "woodworking! In this video I share with you how/why I started building " "furniture!" msgstr "" "Probablemente una de las preguntas que más me hacen es cómo empecé a " "trabajar con madera. En este vídeo comparto con ustedes cómo y por qué " "empecé a construir muebles." #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0 msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Proposals are closed!" msgstr "¡Las propuestas están cerradas!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track_proposal msgid "Proposals on Website" msgstr "Propuestas en el sitio web" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Published" msgstr "Publicado" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights from your customers" msgstr "Aumentando conocimientos cualitativos de sus clientes" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Valoraciones" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage0 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage1 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage2 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage3 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage4 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5 #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Lista para la siguiente etapa" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked msgid "Red" msgstr "Rojo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Etiqueta kanban roja" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4 msgid "Refused" msgstr "Rechazado" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Regular Talks" msgstr "Conferencias regulares" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Relative time compared to track start (seconds)" msgstr "Tiempo relativo comparado con el inicio de la grabación (segundos)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)" msgstr "Tiempo restante antes de que comience el CTA (segundos)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Remaining time before track starts (seconds)" msgstr "Tiempo restante antes de que comience la grabación (segundos)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring Old Woodworking Tools" msgstr "Restauración de herramientas antiguas para trabajar la madera" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring old woodworking tools" msgstr "Restauración de herramientas antiguas para trabajar la madera" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Right angle clamp jig" msgstr "Herramienta de sujeción en ángulo recto" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Optimizado para SEO" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de envío del SMS" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar msgid "Search Tracks" msgstr "Buscar sesiones" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6 msgid "Securing your Lumber during transport" msgstr "Cómo asegurar su madera durante el transporte" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0 #, python-format msgid "Select categories" msgstr "Seleccionar categorías" #. module: website_event_track #: model:mail.template,description:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "" "Sent to speakers whose track proposal is accepted (set the template on the " "right stage)" msgstr "" "Enviado a los oradores cuya propuesta de pista sea aceptada (coloque la " "plantilla en el escenario correcto)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nombre SEO" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder #, python-format msgid "Set Favorite" msgstr "Establecer como favorito" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay msgid "Show Button" msgstr "Mostrar botón" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de " "hoy" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Showcase Tracks" msgstr "Sesiones de muestra" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Speaker" msgstr "Ponente" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Speaker Bio" msgstr "Biografía del orador" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "Speaker Email" msgstr "Correo electrónico del ponente" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image msgid "Speaker Photo" msgstr "Fotografía del orador" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Speaker Profile" msgstr "Perfil del ponente" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "Speakers" msgstr "Ponentes" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Descripción de la tarea y información sobre herramientas" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de la etapa" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "Starting now!" msgstr "¡Empezando ahora!" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Status & Strategy" msgstr "Estado y estrategia" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en actividades\n" "Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n" "Hoy: la fecha límite es hoy\n" "Planificada: actividades futuras." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" msgstr "Acuerdo de presentación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" msgstr "Enviar propuesta" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line msgid "Tag Line" msgstr "Línea de etiquetas" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Nombre de etiqueta" #. module: website_event_track #: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "¡El nombre de la etiqueta ya existe!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Intro" msgstr "Introducción de la conferencia" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Talk Proposals" msgstr "Propuestas de charlas" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk added to your Favorites" msgstr "Plática añadida a sus favoritos" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk already in your Favorites" msgstr "La plática ya está en sus favoritos" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk removed from your Favorites" msgstr "Se ha eliminado la plática de sus favoritos" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar #, python-format msgid "Talks" msgstr "Charlas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" msgstr "Tipos de charlas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Tarea en curso. Haga clic para bloquearla o establecer como hecha." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "La tarea está bloqueada. Haga clic para desbloquear o configurar como hecho." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 #, python-format msgid "Thank you for your proposal." msgstr "Gracias por su propuesta." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy" msgstr "La nueva estrategia de marketing" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "The new way to promote your creations" msgstr "La nueva manera de promocionar tus creaciones" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 msgid "" "There are a lot of ideas worth exploring so start with the 10 DIY furniture " "ideas for absolute beginners." msgstr "" "Hay un montón de ideas que valen la pena explorar, así que empiece con las " "10 ideas DIY de muebles para principiantes." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5 msgid "" "There are several variants of wood is available in the world but we are talking about most expensive\n" " ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood." msgstr "" "Hay muchas variantes de madera disponibles en el mundo, pero estamos hablando de las más caras\n" " y, en este sentido, hemos seleccionado las diez maderas más caras del mundo." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "These are 30 minutes talks on many different topics. Most topics are " "accepted in lightning talks." msgstr "" "Estas son conferencias de 30 minutos sobre varios temas distintos. La " "mayoría de los temas son útiles en las conferencias breves." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "These are standard talks with slides, alocated in slots of 60 minutes." msgstr "" "Estas son conferencias estándar con diapositivas, se les asignan espacios de" " 60 minutos." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "" "They will be created automatically once attendees start browsing your " "events." msgstr "" "Se crearán automáticamente una vez que los asistentes empiecen a navegar por" " sus eventos." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "This event does not accept proposals." msgstr "Este evento no acepta propuestas." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__app_icon msgid "" "This field holds the image used as mobile app icon on the website (PNG " "format)." msgstr "" "Este campo contiene la imagen utilizada como icono de la aplicación móvil en" " el sitio web (formato PNG)." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name." msgstr "" "Este campo contiene el nombre de la aplicación web progresiva del evento." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "" "This page hasn't been saved for offline reading yet.
Please check your " "network connection." msgstr "" "Aún no se ha guardado esta página para leerla sin conexión,
compruebe su" " conexión a la red." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Esta etapa se repliega en la vista kanban cuando no hay registros para " "mostrar en la misma." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" "Este paso está hecho. Haga clic para bloquear o ponerlo como en progreso." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "This track does not have a description." msgstr "Esta track no tiene descripción." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" "Entrega puntual del material de presentación (diapositivas)\n" " para publicarlo en nuestro sitio web." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__name msgid "Title" msgstr "Título" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Today Activities" msgstr "Actividades de hoy" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_22 msgid "Tools for the Woodworking Beginner" msgstr "Herramientas para principiantes de la madera" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_5 msgid "Top 10 Most Expensive Wood in the World" msgstr "Las 10 maderas más caras del mundo" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5 msgid "" "Top most expensive wood in the world is quite interesting topic and several people may be surprised\n" " that there are hundreds of wood types exist around the globe following different properties and use." msgstr "" "La madera más cara del mundo es un tema bastante interesante y muchas personas pueden sorprenderse\n" " de que existan cientos de tipos de madera en todo el mundo con diferentes propiedades y usos." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__track_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" msgstr "Sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" msgstr "Grabación/visitante del enlace" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track Blocked" msgstr "Sesión bloqueada" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count msgid "Track Count" msgstr "Número de sesiones" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date msgid "Track Date" msgstr "Fecha de la sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end msgid "Track End Date" msgstr "Fecha Final del Seguimiento" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Track Locations" msgstr "Ubicación de las grabaciones" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Track Proposals Menu Item" msgstr "Elemento del menú de seguimiento de propuestas" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready" msgstr "Sesión lista" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready for Next Stage" msgstr "Sesión lista para la siguiente etapa" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree msgid "Track Stage" msgstr "Estapa de la sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search msgid "Track Stages" msgstr "Etapas de seguimiento" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu msgid "Track Tag Categories" msgstr "Categorías de etiquetas de las grabaciones" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Track Tag Category" msgstr "Categoría de la etiqueta de la grabación" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" msgstr "Etiquetas de la sesión" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list msgid "Track Tags Category" msgstr "Categoría de etiquetas de la grabación" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form msgid "Track Visitor" msgstr "Visitante de pista" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__event_track_visitor_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_visitor_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_visitor_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Track Visitors" msgstr "Registrar visitantes" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "" "Track Visitors store statistics on your events, including how many times " "tracks have been wishlisted." msgstr "" "Los visitantes pueden almacenar las estadísticas de sus eventos, incluyendo " "el número de veces que los temas han sido puestos en la lista de deseos" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track blocked" msgstr "Sesión bloqueada" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__track_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form msgid "Tracks" msgstr "Sesiones" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Tracks Menu Item" msgstr "Elemento del menú de sesiones" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal msgid "Tracks Proposals on Website" msgstr "Propuestas de seguimientos en el sitio web" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "" "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any " "similar activity." msgstr "" "Las grabaciones definen el programa de su evento. Pueden ser pláticas, " "talleres o cualquier actividad similar." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track msgid "Tracks on Website" msgstr "Sesiones en el sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Unpublished" msgstr "No publicado" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6 msgid "" "Use these simple steps to easily haul LONG lumber in a short box pickup truck. A dose of carpenter's\n" " ingenuity along with a couple boards, a sturdy strap and a few screws are all I use to easily haul\n" " long boards from the lumberyard to the Next Level Carpentry shop or jobsite." msgstr "" "Siga estos sencillos pasos para transportar fácilmente tablas LARGAS en una camioneta con compartimiento pequeño. Lo único que necesito\n" " para transportar tablas largas desde el aserradero hasta el taller de Next Level Carpentry o el lugar de trabajo es\n" " una dosis de ingenio de carpintero junto con un par de tablas, una correa resistente y unos cuantos tornillos" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6 msgid "" "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n" " cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots." msgstr "" "Mediante el uso de un método de envoltura exclusivo para correas de carga (¡NO cuerdas elásticas!) se permite que la madera se\n" " sujete de forma segura SIN necesidad de atar y desatar nudos difíciles o complicados." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" msgstr "Ver sesión" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "Visible in agenda" msgstr "Visible en la agenda" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visible en el sitio web actual" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__visitor_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids msgid "Visitor Wishlist" msgstr "Lista de deseos del visitante" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Visitors Wishlist" msgstr "Lista de deseos de los visitantes" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1 msgid "Voice from Customer" msgstr "Voz del cliente" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites" msgstr "" "Esperar a que los visitantes añadan esta grabación a su lista de favoritos" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "We could not find any track at this moment." msgstr "No pudimos encontrar ninguna sesión en este momento." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "We could not find any track matching your search for:" msgstr "" "No pudimos encontrar ninguna sesión con los términos de búsqueda que usó:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "" "Requerimos a los ponentes aceptar un acuerdo en el que se comprometen a:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "We will accept a broad range of\n" " presentations, from reports on academic and\n" " commercial projects to tutorials and case\n" " studies. As long as the presentation is\n" " interesting and potentially useful to the\n" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" "Aceptaremos una amplia variedad de\n" "presentaciones, desde reportes sobre proyectos académicos y\n" "comerciales, tutoriales y estudios de casos.\n" "Siempre y cuando la presentación sea\n" "interesante y puede resultar útil para la audiencia, se considerará\n" "su inclusión en el programa." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 #, python-format msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." msgstr "Evaluaremos su propuesta y le responderemos en breve." #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website msgid "Website" msgstr "Sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__app_icon msgid "Website App Icon" msgstr "Icono de la aplicación web" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_event_menu msgid "Website Event Menu" msgstr "Menú de Eventos del Sitio Web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image msgid "Website Image" msgstr "Imagen del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menú del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Visitante del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Descripción meta del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Palabras clave meta del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Título meta del sitio web" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Imagen del Open Graph del sitio" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10 msgid "Welcome to Day 2" msgstr "Bienvenido al día 2" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_1 msgid "What This Event Is All About" msgstr "De qué trata este evento" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "What is your talk about?" msgstr "¿De qué trata su plática?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Who will give this talk? We will show this to attendees to showcase your " "talk." msgstr "" "¿Quién dará esta plática? Se lo mostraremos a los asistentes para que puedan" " ver su plática" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2 msgid "Who's OpenWood anyway?" msgstr "Pero, ¿qué es OpenWood?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Wishlisted By" msgstr "En la lista de deseos de" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids msgid "Wishlisted Tracks" msgstr "Sesiones en la lista de deseos" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options msgid "Wishlists" msgstr "Listas de deseos" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7 msgid "Woodworking: How I got started!" msgstr "Trabajar con madera: Cómo inicié." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 #, python-format msgid "You cannot access this page." msgstr "No puede acceder a esta página." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "" "You have to enable push notifications to get reminders for your favorite " "tracks." msgstr "" "Debe activar las notificaciones push para recibir recordatorios de sus " "grabaciones favoritas." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "You're offline!" msgstr "Está desconectado." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "a few seconds" msgstr "unos pocos segundos" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "ago" msgstr "atrás" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. \"John Doe was born in...\"" msgstr "p. ej., \"John Doe nació en...\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "e.g. \"Main Conference Room\"" msgstr "por ejemplo, \"Sala de Conferencias Principal\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. \"This talk will be about...\"" msgstr "p. ej., \"El tema de esta plática es...\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Get Yours Now!" msgstr "p. ej. ¡Consiga el suyo ahora!" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" msgstr "ej. charla inspiradora de negocios" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. http://www.example.com" msgstr "Por ejemplo: http://www.example.com" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "hours" msgstr "horas" #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_timer.js:0 #, python-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "minutes after Track start" msgstr "minutos después del inicio de la sesión" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "register to your favorites talks now." msgstr "regístrese en sus pláticas favoritas" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "starts in" msgstr "comienza en" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "starts on" msgstr "comienza el" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main msgid "tracks" msgstr "sesiones"