672 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_automation
#
# Translators:
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"\"\n"
" (ID:"
msgstr ""
"\"\n"
" (ID:"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_published
msgid "A code server action can be executed from the website, using a dedicated controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this field as True to allow users to run this action. If it is set to False the action cannot be run through the website."
msgstr "O acțiune de server de cod poate fi executată de pe site-ul web, folosind un controler dedicat. Adresa este <base>/website/action/<website_path>Setați acest câmp ca Adevărat pentru a permite utilizatorilor să ruleze această acțiune. Dacă este setat pe Fals, acțiunea nu poate fi rulată pe site-ul web."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__help
msgid "Action Description"
msgstr "Descriere acțiune"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name
msgid "Action Name"
msgstr "Nume acțiune"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__state
msgid "Action To Do"
msgstr "Acțiune de efectuat"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__type
msgid "Action Type"
msgstr "Tipul acțiunii"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_type
msgid "Activity User Type"
msgstr "Activitate Tip Utilizator"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids
msgid "Add Followers"
msgstr "Adaugă interesați"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid "Apply on"
msgstr " Aplică pe "
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
msgid "Automated Action"
msgstr "Acțiune automată "
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Acțiuni Automate"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
msgid "Automation"
msgstr "Automatizare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Disponibil pe Website"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check
#: model:ir.cron,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check
msgid "Base Action Rule: check and execute"
msgstr "Regulă de bază pentru acțiuni: verifică și execută"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
msgid "Based on Form Modification"
msgstr "Bazat pe modificarea formularului"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr "Bazat pe o condiție de timp"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Înainte de actualizare domeniu"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
msgid "Binding Model"
msgstr "Model legare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type
msgid "Binding Type"
msgstr "Tip Legare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Tip Vizualizare Legare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Acțiuni subordonate"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids
msgid "Child server actions that will be executed. Note that the last return returned action value will be used as global return value."
msgstr "Acțiuni server subordonate care vor fi executate. Notați că ultima valoare returnată va fi folosită ca valoare globală de returnare."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sms_method
msgid ""
"Choose method for SMS sending:\n"
"SMS: mass SMS\n"
"Post as Message: log on document\n"
"Post as Note: mass SMS with archives"
msgstr ""
"Alegeți metoda de trimitere a SMS-urilor:\n"
"SMS: SMS în masă\n"
"Postează ca mesaj: înregistrează pe document\n"
"Postează ca notă: SMS în masă cu arhive"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__mail_post_method
msgid ""
"Choose method for email sending:\n"
"EMail: send directly emails\n"
"Post as Message: post on document and notify followers\n"
"Post as Note: log a note on document"
msgstr ""
"Alegeți metoda de trimitere a e-mail-ului:\n"
"EMail: trimite direct e-mail-uri\n"
"Postează ca mesaj: postează pe document și notifică urmăritorii\n"
"Postează ca Notă: înregistrează o notă pe document"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid ""
"Delay after the trigger date.\n"
" You can put a negative number if you need a delay before the\n"
" trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a meeting."
msgstr ""
"Întârziere după data declanșării.\n"
" Puteți pune un număr negativ dacă aveți nevoie de întârziere înainte de\n"
" data declanșării, ca de exemplu trimiterea unui memento 15 minute înainte de o întâlnire."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Întârziere după data declanșării"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
msgid "Delay type"
msgstr "Tip întârziere"
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Disable Action"
msgstr "Dezactivează Acțiunea"
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Disabling this automated action will enable you to continue your workflow\n"
" but any data created after this could potentially be corrupted,\n"
" as you are effectively disabling a customization that may set\n"
" important and/or required fields."
msgstr ""
"Dezactivarea acestei acțiuni automate vă va permite să continuați fluxul de lucru\n"
" dar orice date create după aceasta pot fi corupte,\n"
" deoarece dezactivați o personalizare care poate seta\n"
" câmpuri importante și/sau obligatorii."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Data scadenței în"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Tip scadență"
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Edit action"
msgstr "Editează acțiunea"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Șablon email"
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Email, followers or activities action types cannot be used when deleting records."
msgstr "Tipurile de acțiuni Email, urmăritori sau activități nu pot fi utilizate la ștergerea înregistrărilor."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "ID extern"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "Fields that trigger the onchange."
msgstr "Câmpuri care declanșează schimbarea."
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Form Modification based actions can only be used with code action type."
msgstr "Acțiunile de modificare bazate pe formular pot fi utilizate doar cu tipul de acțiune cod."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID-ul acțiunii, dacă este definit într-un fișier XML"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid "If present, this condition must be satisfied before executing the action rule."
msgstr "Dacă este prezent, această condiție trebuie să fie îndeplinită înainte de a executa regula acțiunii."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr "Dacă este prezent, această condiție trebuie să fie îndeplinită înainte de actualizarea înregistrării."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modificare la"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima executare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
msgid "Least Delay Msg"
msgstr "Minima întârziere Msg"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Câmp de legătură"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Nume model"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
msgid "Model for record creation / update. Set this field only to specify a different model than the base model."
msgstr "Model pentru crearea / actualizarea înregistrărilor. Setați acest câmp doar pentru a specifica un model diferit de modelul de bază."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Model pe care se execută acțiunea serverului."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
msgid "Months"
msgstr "Luni"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_note
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Note that this action can be triggered up to %d minutes after its schedule."
msgstr "Rețineți că această acțiune poate fi declanșată până la %d minute după programare."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "On Change Fields Trigger"
msgstr "Declanșator câmpuri On Change"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
msgid "On Creation"
msgstr "La Creare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
msgid "On Creation & Update"
msgstr "La Creeare & Actualizare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
msgid "On Deletion"
msgstr "La ștergere"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write
msgid "On Update"
msgstr "La Actualizare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__help
msgid "Optional help text for the users with a description of the target view, such as its usage and purpose."
msgstr "Text opțional de ajutor pentru utilizatori cu o descriere a vizualizării țintă, cum ar fi utilizarea și scopul."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id
msgid "Provide the field used to link the newly created record on the record used by the server action."
msgstr "Furnizați câmpul utilizat pentru a conecta înregistrarea recent creată la înregistrarea utilizată de acțiunea serverului."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code
msgid "Python Code"
msgstr "Cod Python"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "Șablon SMS"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_method
msgid "Send as"
msgstr "Trimite ca"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__sms_method
msgid "Send as (SMS)"
msgstr "Trimite ca (SMS)"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Acțiune server"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id
msgid "Server Actions"
msgstr "Acțiuni server"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
msgid "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given model."
msgstr "Setarea unei valori face această acțiune disponibilă în bara laterală pentru modelul dat."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid "Setup a new automated automation"
msgstr "Configurați o nouă automatizare automată"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "Abonați destinatarii"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Modelul țintă"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Nume model țintă"
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%(state_value)s\" action type"
msgstr "\"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s poate fi utilizat numai cu \"%(state_value)s\" tipul de acțiune"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid "The action will be triggered if and only if one of these fields is updated. If empty, all fields are watched."
msgstr "Acțiunea va fi declanșată dacă și numai dacă unul dintre aceste câmpuri este actualizat. Dacă este gol, toate câmpurile sunt urmărite."
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The error occurred during the execution of the automated action\n"
" \""
msgstr ""
"Eroarea a apărut în timpul execuției acțiunii automate\n"
" \""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "URL-ul complet pentru a accesa acțiunea serverului prin intermediul site-ului web"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Declansati"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data declansarii"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Trigger Fields"
msgstr "Câmpuri de declanșare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
"Tipul de acțiune server. Valorile disponibile sunt:\n"
"- 'Execută cod Python': un bloc de cod Python care va fi executat\n"
"- 'Creează un nou înregistrare': creează o nouă înregistrare cu valori noi\n"
"- 'Actualizează o înregistrare': actualizează valorile unei înregistrări\n"
"- 'Execută mai multe acțiuni': definește o acțiune care declanșează mai multe alte acțiuni server\n"
"- 'Trimite email': postați un mesaj, o notă sau trimiteți un email (Discuții)\n"
"- 'Adaugă urmăritori': adaugă urmăritori unei înregistrări (Discuții)\n"
"- 'Creează următoarea activitate': creează o activitate (Discuții)\n"
"- 'Trimite mesaj text SMS': trimite SMS, înregistrează-le pe documente (SMS)"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_user_type
msgid "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose on the record."
msgstr "Utilizați „Utilizator specific” pentru a aloca întotdeauna același utilizator la următoarea activitate. Utilizați „Utilizator generic din înregistrare” pentru a specifica numele câmpului utilizatorului pe care îl alegeți în înregistrare."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Utilizează Calendar"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user may\n"
" be automatically set to a specific Sales Team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
" trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Utilizați acțiunile automate pentru a declanșa automat acțiuni pentru\n"
" diferite ecrane. De exemplu: un lead creat de un utilizator specific poate\n"
" fi setat automat la o echipă de vânzări specifică, sau o\n"
" oportunitate care are încă starea în așteptare după 14 zile ar putea\n"
" declanșa un e-mail de reamintire automat."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name
msgid "User field name"
msgstr "Numele câmpului de utilizator"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines
msgid "Value Mapping"
msgstr "Valoare Mapare"
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Calea Site-ului web"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "URL Site-ului web"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a calendar to compute the date based on working days."
msgstr "La calcularea o condiție pe baza de date calendaristice, este posibil să se utilizeze un calendar pentru a calcula data pe baza de zile lucrătoare."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sequence
msgid "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the sequence. Low number means high priority."
msgstr "Atunci când aveți de-a face cu mai multe acțiuni, ordinea de execuție se bazează pe secvență. Număr redus înseamnă prioritate mare"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid ""
"When should the condition be triggered.\n"
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Când ar trebui să fie declanșată condiția.\n"
" Dacă este prezent, va fi verificat de programator. Dacă este gol, va fi verificat la creare și actualizare."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Atunci cand nu este selectata, regula este ascunsa si nu va fi executata."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__code
msgid "Write Python code that the action will execute. Some variables are available for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr "Scrieți codul Python pe care îl va executa acțiunea. Unele variabile sunt disponibile pentru utilizare; ajutor despre expresia python este oferit în fila ajutor."
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "You can ask an administrator to disable or correct this automated action."
msgstr "Puteți solicita unui administrator să dezactiveze sau să corecteze această acțiune automată."
#. module: base_automation
#. openerp-web
#: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue."
msgstr "Puteți dezactiva această acțiune automată sau să o editați pentru a rezolva problema."
#. module: base_automation
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted record. It simply does not work."
msgstr "Nu puteți trimite un e-mail, adăugați urmăritori sau creați o activitate pentru un înregistrare ștearsă. Nu funcționează."