455 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event_crm
#
# Translators:
# Alex Puchkov <ap@alteco.co>, 2023
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
# Alena Vlasova, 2023
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_count
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_count
msgid "# Leads"
msgstr "# Свинцы"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
msgid "# Registrations"
msgstr "# Регистрации"
#. module: event_crm
#. odoo-python
#: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
#, python-format
msgid "(updated)"
msgstr "(обновлено)"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Attendees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Присутствующие</span>"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_registration_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Лиды</span>"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__create
msgid "Attendees are created"
msgstr "Создаются участники"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__confirm
msgid "Attendees are registered"
msgstr "Участники зарегистрированы"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_trigger__done
msgid "Attendees attended"
msgstr "Присутствовали"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
msgid "Automatically add these tags to the created leads."
msgstr "Автоматически добавляйте эти теги к созданным зацепкам."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team."
msgstr "Автоматически присваивайте созданные лиды этому отделу продаж."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
msgid "Automatically assign the created leads to this Salesperson."
msgstr "Автоматически назначайте созданные лиды этому продавцу."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
msgstr "Счетчик регистраций, связанных с этим лидом"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
msgid "Create a Lead Generation Rule"
msgstr "Создайте правило генерации свинца"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids
msgid "Created Leads"
msgstr "Созданные лиды"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
msgid "Creation Type"
msgstr "Тип создания"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
msgid ""
"Creation: at attendee creation;\n"
"Registered: at attendee registration, manually or automatically;\n"
"Attended: when attendance is confirmed and registration set to done;"
msgstr ""
"Создание: при создании участника;\n"
"Зарегистрирован: при регистрации участника, вручную или автоматически;\n"
"Присутствовал: когда присутствие подтверждено и регистрация завершена;"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
msgid "Default lead type when this rule is applied."
msgstr "Тип свинца по умолчанию при применении этого правила."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: event_crm
#: model:ir.model,name:event_crm.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids
msgid "Event Categories"
msgstr "Категории событий"
#. module: event_crm
#: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule
msgid "Event Lead Rules"
msgstr "Правила ведения событий"
#. module: event_crm
#: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Регистрация событий"
#. module: event_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead
msgid "Event registrations"
msgstr "Регистрации на мероприятия"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
msgid "Event triggering the rule that created this lead"
msgstr "Событие, запускающее правило, которое создало этот лид"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
msgid "Filter the attendees that will or not generate leads."
msgstr ""
"Отфильтруйте посетителей, которые будут или не будут генерировать лиды."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids
msgid ""
"Filter the attendees to include those of this specific event category. If "
"not set, no event category restriction will be applied."
msgstr ""
"Отфильтровать участников, включив в список тех, кто относится к данной "
"конкретной категории мероприятия. Если значение не установлено, ограничение "
"на категорию мероприятия не будет применяться."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
msgid ""
"Filter the attendees to include those of this specific event. If not set, no"
" event restriction will be applied."
msgstr ""
"Отфильтруйте участников, чтобы они включали участников данного конкретного "
"события. Если не задано, ограничение по событиям не будет применяться."
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
msgid "For any of these Events"
msgstr "Для любого из этих событий"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
msgid "If the Attendees meet these Conditions"
msgstr "Если участники отвечают этим условиям"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__lead
msgid "Lead"
msgstr "Лид"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
msgid "Lead Creation Type"
msgstr "Тип создания лида"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
msgid "Lead Default Values"
msgstr "Значения по умолчанию для свинца"
#. module: event_crm
#: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu
msgid "Lead Generation"
msgstr "Генерация Лидов"
#. module: event_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_lead_rule_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
msgid "Lead Generation Rule"
msgstr "Правило генерации свинца"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
msgid "Lead Generation Rules"
msgstr "Правила генерации свинца"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
msgid "Lead Type"
msgstr "Тип лида"
#. module: event_crm
#: model:ir.model,name:event_crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Потенциальные сделки"
#. module: event_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_registration
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids
msgid "Leads"
msgstr "Лиды"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids
msgid "Leads generated from this event"
msgstr "Лиды, полученные в результате этого события"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: event_crm
#. odoo-python
#: code:addons/event_crm/models/event_lead_rule.py:0
#, python-format
msgid "New registrations"
msgstr "Новые регистрации"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_registration
msgid "No leads found"
msgstr "Нет версий найдено"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
msgid "No registration found"
msgstr "Регистрация не найдена"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity
msgid "Opportunity"
msgstr "Предложение"
#. module: event_crm
#. odoo-python
#: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
#: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
#, python-format
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__attendee
msgid "Per Attendee"
msgstr "На одного посетителя"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
msgid ""
"Per Attendee: A Lead is created for each Attendee (B2C).\n"
"Per Order: A single Lead is created per Ticket Batch/Sale Order (B2B)"
msgstr ""
"На одного посетителя: Лид создается для каждого посетителя (B2C).\n"
"На заказ: Один лид создается для каждой партии билетов/заказа на продажу (B2B)"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order
msgid "Per Order"
msgstr "За заказ"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
msgid "Registration Rule"
msgstr "Правило регистрации"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
msgid "Registration Rule:"
msgstr "Правило регистрации:"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
msgid "Registrations Domain"
msgstr "Регистрации Домен"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
msgstr "Регистрации, запускающие правило, которое создало этот лид"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
msgid ""
"Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n"
"If not set, no company restriction will be applied."
msgstr ""
"Ограничьте срабатывание этого правила событиями, принадлежащими определенной компании.\n"
"Если значение не задано, ограничение по компаниям применяться не будет."
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name
msgid "Rule Name"
msgstr "Имя правила"
#. module: event_crm
#: model:event.lead.rule,name:event_crm.event_lead_rule_0
msgid "Rule on @example.com"
msgstr "Правило на @example.com"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
msgid "Rule that created this lead"
msgstr "Правило, которое создало эту зацепку"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
msgid "Sales Team"
msgstr "Команда продаж"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавец"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
msgid "Search Lead Generation Rules"
msgstr "Правила генерации поисковых запросов"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_id
msgid "Source Event"
msgstr "Источник события"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
msgid "Source Registrations"
msgstr "Регистрации источников"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
msgid "Those automatically create leads when attendees register."
msgstr "Они автоматически создают лиды, когда участники регистрируются."
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
msgid "Trigger Type"
msgstr "Тип Триггера"
#. module: event_crm
#. odoo-python
#: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
#: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
#, python-format
msgid "Updated registrations"
msgstr "Обновленные регистрации"
#. module: event_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
msgid "When"
msgstr "Когда"
#. module: event_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
msgid "e.g. B2B Fairs"
msgstr "например, B2B-ярмарки"