913 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# Sanjaajamts Badamjunai <b.sanjaajamtsfc@gmail.com>, 2022
# Ganbaatar Buriad <Ganbaatar@asterisk-tech.mn>, 2022
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Bayarkhuu Bataa, 2022
# Батболд <batbold.ts@gmail.com>, 2022
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
# Khoschuluu Khuderchuluu <khoschuluu@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
msgstr "\"Гарсан\" цаг \"Орсон\" цагаас эрт байж болохгүй."
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
msgstr "%(empl_name)s %(check_in)s-с"
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
msgstr "%(empl_name)s %(check_in)s-с %(check_out)sхүртэл"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "%(hours)s hours, %(minutes)s minutes"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" title=\"Period\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Мѳчлѳг\" role=\"img\" title=\"Мѳчлѳг\"/>"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Last Month\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid "<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid ""
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not available\">\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span> Minutes</span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span> Minutes</span>\n"
" <br/>\n"
" <br/>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span> seconds</span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Time Period </span>"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Activate the count of employees' extra hours."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid ""
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n"
" To create employees go to the Employees menu."
msgstr ""
"Эндээс та ажилтны Орсон / Гарсан бүртгэлийг оруулахын тулд цѳѳн тооны ажилчдыг сонгох боломжтой юм.\n"
"Хэрэв та шинээр ажилтан үүсгэх бол Ажилчид цэс үрүү орно уу."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
msgid "Adjustment"
msgstr "Зөрүү"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be counted, in benefit of the company"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be deducted, in benefit of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
msgid "Amount of extra hours"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
msgstr "Өдөрт нэг алим идсэнээр эмнэлэг зүглэх шаардлагагүй болно"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Another good day's work! See you soon!"
msgstr "Бас нэгэн ажлын сайхан өдөр! Дараа уулзая!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_pivot
msgid "Attendance"
msgstr "Ирц"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action_filtered
msgid "Attendance Analysis"
msgstr "Ирцийн шинжилгээ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
msgid "Attendance Kiosk Delay"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
msgid "Attendance Mode"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime
msgid "Attendance Overtime"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_graph
msgid "Attendance Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state
msgid "Attendance Status"
msgstr "Ирцийн статус"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendances_overview
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Attendances"
msgstr "Ирц"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
msgid "Back Camera"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/kiosk_mode/kiosk_mode.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Зураасан код"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
msgid "Barcode / RFID"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
msgid "Barcode Source"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't checked out since %(datetime)s"
msgstr "%(empl_name)s ажилтанд шинэ ирж үүсгэх боломжгүй, ажилтан нь %(datetime)s-с хойш гараагүй."
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was already checked in on %(datetime)s"
msgstr "%(empl_name)s ажилтанд ирж үүсгэх боломжгүй, ажилтан нь өмнө %(datetime)s-д аль хэдийнээ орсон байна"
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding check in. Your attendances have probably been modified manually by human resources."
msgstr "%(empl_name)s дээр гарсан үйлдэл бүртгэх боломжгүй, харгалзах орсон үйлдэл алга. Таны ирцийг хүний нөөцөөс засварлаж байж болох юм."
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
#, python-format
msgid "Check IN"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Check In"
msgstr "Орсон"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
msgid "Check In / Check Out"
msgstr "Орсон / Гарсан"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
#, python-format
msgid "Check OUT"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Check Out"
msgstr "Гарсан"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
msgid "Checked in"
msgstr "Орсон"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
msgid "Checked out"
msgstr "Гарсан"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/kiosk_mode/kiosk_mode.xml:0
#, python-format
msgid "Company Logo"
msgstr "Компанийн лого"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
msgid "Count Extra Hours"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Count of Extra Hours"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours prior to this date are not considered."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid "Create a new employee"
msgstr "Шинээр ажилтан үүсгэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date
msgid "Day"
msgstr "Хоног"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__department_id
msgid "Department"
msgstr "Алба нэгж"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Display Time"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
msgstr "Эрт унтаж эрт босох нь хүний эрүүл, чийрэг, сэргэлэн байх үндэс"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
msgstr "Өглөөний цайг хаан шиг, үдийн цайг наймаачин шиг, оройн хоолыг гуйлгачин шиг ид. "
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin
msgid "Employee PIN"
msgstr "Ажилтны PIN"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Employee attendances"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid "Employees"
msgstr "Хүний нөөц"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
msgid "Enable PIN use"
msgstr "PIN идэвхжүүлэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__overtime_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Extra Hours"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
msgid "Extra Hours (Real)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
msgid "Extra Hours Starting Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
msgid "Extra-hours including the threshold duration"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "First come, first served"
msgstr "Түрүүлж ирвэл түрүүлж үйлчлүүлнэ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
msgid "Front Camera"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
msgstr "Таны эргэн ирсэн баяртай байна, нэлээд уджээ!"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Good afternoon"
msgstr "Өдрийн мэнд"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Good evening"
msgstr "Оройн мэнд"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Good morning"
msgstr "Өглөөний мэнд"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Good night"
msgstr "Сайхан амраарай"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Бүлэглэлт"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
msgid "HR Attendance Search"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Have a good afternoon"
msgstr "Үдийг сайхан өнгөрүүлээрэй"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Have a good day!"
msgstr "Өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Have a good evening"
msgstr "Оройг сайхан өнгөрүүлээрэй"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Have a nice lunch!"
msgstr "Сайхан хооллоорой!"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Hours"
msgstr "Цаг"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month
msgid "Hours Last Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
msgid "Hours Last Month Display"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
msgid "Hours Today"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours
msgid "Hours Worked"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Ирцээс хайх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/kiosk_mode/kiosk_mode.xml:0
#, python-format
msgid "Identify Manually"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
msgstr "Хэрэв ажил нь хийх үнэ цэнэтэй бол энэ нь сайн хийх үнэ цэнэтэй!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode
msgid "Kiosk Mode"
msgstr "Киоск горим"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
msgid "Last Attendance"
msgstr "Сүүлийн Ирц"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
msgid "Manual Selection"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "My Attendances"
msgstr "Миний ирцүүд"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "No Check Out"
msgstr "Гарсан алга"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
msgid "No attendance records found"
msgstr "Ирцийн бүртгэл олдсонгүй"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
msgid "No attendance records to display"
msgstr "Дэлгэцэд харуулах ирцийн бүртгэл байхгүй байна"
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
msgid "Officer: Manage all attendances"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
msgid "Overtime"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Ажилтны нээлттэй мэдээлэл"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
msgid "Reporting"
msgstr "Тайлан"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/kiosk_mode/kiosk_mode.xml:0
#, python-format
msgid "Scan your badge"
msgstr "Үнэмлэхээ уншуулна уу"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
msgid "Scanner"
msgstr "Уншигч"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
msgstr "Ажилтны хувийн хэргийн бүртгэл дэх (HR тохиргоо) цэсээр орон ПИН тохируулах."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Start from"
msgstr "Эхлэх"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
msgstr "Танай ажилтнуудын ирцүүд энэ дэлгэцэнд энд харагдана."
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/greeting_message/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "The early bird catches the worm"
msgstr "Эртэч шувууд өтийг барьдаг"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk
msgid "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee PIN."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance
msgid "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling him to manage his own attendance."
msgstr "Хэрэглэгч нь хүний нөөцийн ирц меню рүү хандах эрхтэй болох бөгөөд хэрэглэгч өөрийн ирцийг удирдах боломжтой болно."
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
msgid "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the company screen."
msgstr "Хэрэглэгч нь орсон гарснаа бүртгүүлэхдээ гараараа дэлгэц дээр PIN кодыг оруулах ёстой."
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid "Today's work hours:"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime
msgid "Total Overtime"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk
msgid "User: Only kiosk mode"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid "Want to check out?"
msgstr "Та гармаар байна уу?"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/kiosk_mode/kiosk_mode.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome to"
msgstr "Тавтай морил"
#. module: hr_attendance
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance/static/src/client_action/my_attendances/my_attendances.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome!"
msgstr "Тавтай морилно уу!"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Work Hours"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
msgid "Worked Hours"
msgstr "Ажилласан цаг"
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
msgid "Worked hours last month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Буруу PIN"
#. module: hr_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "You cannot duplicate an attendance."
msgstr "Ирцийг хувилах боломжгүй."
#. module: hr_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
msgid "Your attendance records will be displayed here."
msgstr ""