698 lines
30 KiB
Plaintext
698 lines
30 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * membership
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
|||
|
# Wil Odoo, 2023
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced"
|
|||
|
msgstr "К-сть включено в рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
|||
|
msgid "# Paid"
|
|||
|
msgstr "К-сть оплачено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
|||
|
msgid "# Waiting"
|
|||
|
msgstr "К-сть в черзі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|||
|
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|||
|
"title=\"Period\"/><strong> Від: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid "<strong> To:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong> До:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
|||
|
"the membership state of the associated member."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Член, з яким ви хочете пов'язувати ваше членство. Він буде розглядати стан "
|
|||
|
"членства асоційованого члена."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
|||
|
msgid "Account Invoice line"
|
|||
|
msgstr "Рядок підрахунку рахунка-фактури"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Додати опис..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid "Add a new member"
|
|||
|
msgstr "Додати нового члена"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|||
|
msgid "Amount for the membership"
|
|||
|
msgstr "Кількість для членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Associate Member"
|
|||
|
msgstr "Доданий учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Associated Partner"
|
|||
|
msgstr "Асоційований партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Buy Membership"
|
|||
|
msgstr "Купити членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Скасувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|||
|
msgstr "Дата відміни членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel date"
|
|||
|
msgstr "Дата відміни"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
|
|||
|
msgid "Cancelled Member"
|
|||
|
msgstr "Відхилений учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Категорія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
|
|||
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|||
|
msgstr "Перевірте, чи товар підходить для членства."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компанія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Контакт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Створив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Створено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Current Membership State"
|
|||
|
msgstr "Поточний стан членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
|
|||
|
msgid "Current Membership Status"
|
|||
|
msgstr "Поточний статус членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Клієнти"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
|
|||
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|||
|
msgstr "Дата, з якої членство стає активним."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
|||
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|||
|
msgstr "Дата, коли учасник приєднався до членства."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|||
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|||
|
msgstr "Дата, коли членство було відмінено."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
|
|||
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|||
|
msgstr "Дата, до якої членство залишається активним."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
|
|||
|
msgid "Earned Amount"
|
|||
|
msgstr "Зароблена сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Кінцева дата"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Membership Date"
|
|||
|
msgstr "Дата завершення членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Ending Date Of Membership"
|
|||
|
msgstr "Кінцева дата членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
|
|||
|
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|||
|
msgstr "Помилка! Кінцева дата не може бути встановлена до дати початку."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "Прогноз"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
|
|||
|
msgid "Free Member"
|
|||
|
msgstr "Безкоштовний учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Від"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Групувати за"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Групувати за..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Неактивний"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Invoice Membership"
|
|||
|
msgstr "Рахунок членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
|
|||
|
msgid "Invoiced Member"
|
|||
|
msgstr "Член з рахунком-фактурою"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|||
|
msgstr "Отримав рахунок-фактуру/Оплачений/Безкоштовний"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це вказує на стан членства.\n"
|
|||
|
"-Не учасник: Учасник, який не підтвердив жодного членства.\n"
|
|||
|
"-Скасований учасник: Учасник, який скасував своє членство.\n"
|
|||
|
"-Старий учасник: Учасник, чиє членство закінчилося.\n"
|
|||
|
"-Учасник, який очікує: Учасник, який підтвердив своє членство і чий рахунок буде створюватися.\n"
|
|||
|
"-Рахунок-фактура учасника: Учасник, чий рахунок було створено.\n"
|
|||
|
"-Учасник, що сплачує:Учасник, який сплатив рахунок за членство."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це вказує на статус членства.\n"
|
|||
|
"-Учасник: Учасник, який не подав заявку на членство.\n"
|
|||
|
"-Скасований учасник: Учасник, який скасував своє членство.\n"
|
|||
|
"-Старий учасник: Учасник чиє членство закінчилося.\n"
|
|||
|
"-Учасник в очікування: Учасник, який подав заявку на членство, а рахунок-фактура буде створена.\n"
|
|||
|
"-Учасник з рахунок: Учасник, чий рахунок було створено.\n"
|
|||
|
"-Учасник, що оплатив: Учасник, який оплатив своє членство."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
|||
|
msgid "Join Date"
|
|||
|
msgstr "Дата приєднання"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Join Membership"
|
|||
|
msgstr "Приєднайтесь до членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Запис у журналі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Елемент журналу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "Учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
|
|||
|
msgid "Member Price"
|
|||
|
msgstr "Ціна учасника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "Учасники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|||
|
msgid "Members Analysis"
|
|||
|
msgstr "Аналіз учасників"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership"
|
|||
|
msgstr "Членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
|
|||
|
msgid "Membership Amount"
|
|||
|
msgstr "Сума членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|||
|
msgid "Membership Analysis"
|
|||
|
msgstr "Аналіз членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Membership Duration"
|
|||
|
msgstr "Тривалість членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
|
|||
|
msgid "Membership End Date"
|
|||
|
msgstr "Кінцева дата членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership Fee"
|
|||
|
msgstr "Членський внесок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Membership Invoice"
|
|||
|
msgstr "Рахунок-фактура членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|||
|
msgid "Membership Line"
|
|||
|
msgstr "Рядок членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership Partners"
|
|||
|
msgstr "Партнери членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership Product"
|
|||
|
msgstr "Товар членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Membership Products"
|
|||
|
msgstr "Товари членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
|
|||
|
msgid "Membership Start Date"
|
|||
|
msgstr "Дата початку членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership State"
|
|||
|
msgstr "Стан членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
|||
|
msgid "Membership Status"
|
|||
|
msgstr "Статус членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership products"
|
|||
|
msgstr "Товари членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Membership: update memberships"
|
|||
|
msgstr "Членство: оновлення членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Memberships"
|
|||
|
msgstr "Членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "Місяць"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Ще немає даних!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
|
|||
|
msgid "Non Member"
|
|||
|
msgstr "Не учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|||
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo допомагає вам легко відстежувати всі дії, пов'язані з членом:\n"
|
|||
|
" Поточний статус членства, дискусії та історія членства тощо."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
|
|||
|
msgid "Old Member"
|
|||
|
msgstr "Старий учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
|
|||
|
msgid "Paid Member"
|
|||
|
msgstr "Платний учасник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|||
|
msgstr "У партнера немає адреси, щоби виставити рахунок."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|||
|
msgstr "Партнер - вільний учасник."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
|
|||
|
msgid "Pending Amount"
|
|||
|
msgstr "Очікувана сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Товар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Назва товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Кількість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Звітність"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Revenue Done"
|
|||
|
msgstr "Дохід заверешено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "Продавець"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
|
|||
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|||
|
msgstr "Оберіть, якщо хочете надати безкоштовне члентсво."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Початкова дата"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Starting Date Of Membership"
|
|||
|
msgstr "Початкова дата членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of # Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Сума виставлених рахунків"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of # Paid"
|
|||
|
msgstr "Сума # оплат"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Earned Amount"
|
|||
|
msgstr "Зароблена сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity"
|
|||
|
msgstr "Сума кількостей"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Податки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
|
|||
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|||
|
msgstr "Ціна, узгоджена партнером"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|||
|
msgstr "Це не буде відображатися у комерційних пропозиціях..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|||
|
msgstr "Відображатимуться сплачені, старі та загальні зароблені стовпці"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Будуть відображатися стовпці очікування, рахунки-фактури та очікувана сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "До"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Постачальники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Member"
|
|||
|
msgstr "Учасник в учікування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
|||
|
msgstr "Ви не можете створювати рекурсивних асоційованих учасників."
|